Международный договор
Договор от 29 декабря 1949 года

Договор между Правительством СССР и Королевским Норвежским Правительством о режиме советско-норвежской границы и о порядке урегулирования пограничных конфликтов и инцидентов

Принят
Правительством СССР
29 декабря 1949 года,
Королевским Норвежским Правительством
29 декабря 1949 года
    Правительство Союза Советских Социалистических Республик, с одной стороны, и Королевское Норвежское Правительство, с другой стороны, желая определить меры, способствующие поддержанию в должном порядке режима Советско-Норвежской границы, и предупредить возникновение конфликтов и инцидентов на этой границе, а в случае их возникновения обеспечить быстрое расследование и урегулирование таковых, решили заключить с этой целью настоящий Договор и назначили для этого нижеподписавшихся в качестве своих уполномоченных, которые, по предъявлению своих полномочий, найденных в порядке и надлежащей форме, согласились о нижеследующих постановлениях:
  1. Раздел I.Прохождение линии границы, уход за Пограничными знаками и Пограничными просеками

  2. 1.Линией государственной границы между Союзом ССР и Норвегией упоминаемой, в настоящем Договоре, является та линия границы, которая проходит на местности таким образом, как она определена в документах демаркации, подписанных в г. Москве 18 декабря 1947 г. Смешанной Советско-Норвежской Демаркационной Комиссией и утвержденных Правительством Союза ССР и Правительством Норвегии. Эта линия обозначается в настоящем Договоре словами "граница" или "линия границы".
    2.Линия границы, определенная и указанная в вышеупомянутых документах, разграничивает также по вертикальным направлениям воздушное пространство и недра земли.
    Статья 2 Договаривающиеся Стороны обязуются содержать пограничные знаки, установленные для обозначения линии границы между СССР и Норвегией, а также пограничные просеки в таком порядке, чтобы месторасположение, вид, форма, размеры и окраска пограничных знаков, ширина и чистота просек соответствовали бы всем требованиям, вытекающим из документов демаркации границы.
    Статья 3 Уход за пограничными знаками и пограничными просеками распределяется между Договаривающимися Сторонами следующим образом:
    1.За пограничными знаками и той частью пограничных просек, которые находятся на территории СССР, уход обеспечивает Советская Сторона.
    2.За пограничными знаками и той частью пограничных просек, которые находятся на территории Норвегии, уход обеспечивает Норвежская Сторона.
    3.Уход за пограничными знаками, установленными на самой линии границы, берут на себя:
    а) за знаками с четной нумерацией - Советская Сторона;
    б) за знаками с нечетной нумерацией - Норвежская Сторона.
    1.Осмотр состояния и месторасположения пограничных знаков и состояния пограничных просек надлежащие власти каждой Договаривающейся Стороны производят согласно статье 3 по своему усмотрению. Однако, кроме односторонних осмотров, должны производиться ежегодные совместные контрольные осмотры пограничных знаков и пограничных просек представителями надлежащих властей обеих Договаривающихся Сторон.
    2.Совместный контрольный осмотр пограничных знаков и пограничных просек производится в августе месяце. О начале совместного контрольного осмотра каждый раз условливаются надлежащие власти обеих Договаривающихся Сторон.
    3.В случае необходимости дополнительного совместного осмотра пограничных знаков и пограничных просек в тот же год надлежащие власти одной Договаривающейся Стороны письменно предупреждают об этом надлежащие власти другой Договаривающейся Стороны. Дополнительный совместный осмотр производится не позднее чем через десять дней с момента вручения извещения надлежащим властям одной из Договаривающихся Сторон.
    В результате контрольного осмотра представителями надлежащих властей обеих Договаривающихся Сторон составляется акт в четырех экземплярах, из которых два экземпляра на русском языке и два экземпляра на норвежском языке.
    1.В случае утраты, разрушения или порчи пограничного знака надлежащими властями той Стороны, на территории которой этот пограничный знак находится или за которой он закреплен, согласно статье 3, немедленно принимаются меры к его восстановлению или исправлению. О начале работ по восстановлению или исправлению погранзнаков надлежащие власти одной Договаривающейся Стороны обязаны письменно извещать надлежащие власти другой Договаривающейся Стороны не позднее, как за 10 дней до начала работ.
    2.Восстановление утраченных, разрушенных или испорченных погранзнаков производится надлежащими властями одной Стороны в присутствии представителей надлежащих властей другой Стороны. О восстановлении пограничного знака представители надлежащих властей обеих Договаривающихся Сторон составляют акт в четырех экземплярах, из которых два экземпляра на русском языке и два экземпляра на норвежском языке. Вновь изготовляемые при восстановлении пограничные знаки должны соответствовать образцам, установленным документами демаркации 1947 года.
    3.При отсутствии ясных признаков месторасположения утраченных пограничных знаков надлежащие власти обеих Договаривающихся Сторон обязаны во время их восстановления пользоваться документами демаркации границы 1947 года.
    4.Работы по ремонту пограничных знаков, закрепленных за той или иной Стороной согласно статье 3, производятся каждой из Договаривающихся Сторон самостоятельно, без участия представителей надлежащих властей другой Стороны.
    5.Договаривающиеся Стороны примут меры к надлежащей охране пограничных знаков и будут привлекать к ответственности лиц, признанных виновными в перемещении, повреждении или уничтожении пограничных знаков. В этих случаях поврежденные или уничтоженные жителями другой Стороны погранзнаки будут восстанавливаться за счет этой Стороны.
    1.Пограничная просека шириной в 8 м (по 4 м в каждую сторону от линии государственной границы) должна содержаться в полном порядке и по мере надобности очищаться от кустарников и прочих мешающих видимости зарослей.
    Запашка земли и возведение каких-либо сооружений и построек на этой просеке не допускаются. Лица, виновные в этом, будут привлекаться к ответственности.
    2.Каждая Сторона производит очистку пограничной просеки на своей территории. Надлежащие власти Договаривающихся Сторон сообщают друг другу о предстоящем начале работ по очистке пограничной просеки не позднее чем за 10 дней. Представители надлежащих властей другой Договаривающейся Стороны имеют право присутствовать при этих работах.
  3. Раздел II.Пограничные воды и порядок пользования ими (судоходство, лесосплав, рыболовство)

  4. 1.Под пограничными водами в данном Договоре понимаются: участок реки Патсо-йоки (Пасвикэльв) с образуемыми ею озерами от пограничных знаков N 9 и 10 до пограничного знака N 196 и участок реки Вориема (Якобсельв) с образуемыми ею озерами от пограничного знака N 302 до пограничного знака N 415.
    2.Договаривающиеся Стороны примут надлежащие меры к тому, чтобы при пользовании пограничными водами соблюдались постановления настоящего Договора и уважались соответствующие права и интересы другой Договаривающейся Стороны.
    1.На пограничных реках и в узких озерных проливах пловучим средствам (судам, лодкам) обеих Договаривающихся Сторон предоставляется право беспрепятственного плавания по главному фарватеру, независимо от того, совпадает с ним или не совпадает линия границы.
    2.Плавание судов (лодок) на озерах, за исключением узких озерных проливов, указанных в п. 1 настоящей статьи, разрешается только до линии границы. Однако суда, используемые при сплаве лесоматериалов, имеют право плавания по озерам и рекам с отклонением от линии границы.
    3.Судам (лодкам) Договаривающихся Сторон предоставляется возможность приставать к тому или иному берегу реки (озера) только в том случае, если они находятся в бедственном положении (шторм, авария и т.д.). В этом случае соответствующие пограничные власти должны оказывать друг другу необходимую помощь.
    1.Пловучим средствам Договаривающихся Сторон разрешается плавание в пограничных реках только в светлое время суток. В темное время они должны находиться на причале у своего берега или на якоре в своих водах.
    В озерах плавание судов разрешается в темное время лишь при условии, что их движение будет происходить на удалении от линии границы не менее чем в 200 м и что они будут освещаться фонарями, видимыми в ясную погоду не менее чем на 500 м.
    2.Все суда и лодки, плавающие в пограничных водах, должны быть снабжены соответствующими национальными флагами или их изображениями на бортах судов и обозначены ясно видимыми номерами белого или черного цвета.
    3.Суда и лодки не имеют права останавливаться на якорь на середине главного фарватера.
    1.Обе Стороны имеют право беспрепятственного сплава лесных материалов по реке Патсо-йоки (Пасвикэльв) и образуемым ею озерам от пограничных знаков N 9 и 10 до пограничных знаков N 218 и 219, включая и те места, где оба берега принадлежат одной из Договаривающихся Сторон.
    2.Сроки и очередность спуска на воду лесных материалов и сплава их согласно п. 1 настоящей статьи должны ежегодно устанавливаться заблаговременно путем переговоров между надлежащими властями Договаривающихся Сторон, но не позднее 1 апреля. Если Стороны не придут к соглашению относительно очередности, то Союз ССР имеет право первой очереди в четные годы, а Норвегия имеет право первой очередности в нечетные годы.
    1.Для обеспечения нормального сплава лесных материалов надлежащие власти обеих Договаривающихся Сторон должны в соответствии со статьями 10 и 33 настоящего Договора разрешать руководителям работ с необходимым количеством рабочих, при условии предупреждения не позднее, как за 5 суток до начала сплавных работ, выход и передвижение по противоположному берегу для создания обычных временных сооружений по сплаву и пропуску лесных материалов и зачистки соответствующего берега от сплавляемых материалов. Пребывание рабочих на противоположном берегу разрешается только в пределах светлого времени суток и запрещается: разведение костров и причинение какого-либо материального ущерба другой Стороне.
    2.Сплавляемые по реке Патсо-йоки (Пасвикэльв) лесоматериалы обеих Договаривающихся Сторон не должны облагаться никакими таможенными пошлинами и другими сборами.
    1.Все сплавляемые лесные материалы должны быть маркированы, для чего надлежащие власти Договаривающихся Сторон по взаимному согласию заблаговременно устанавливают образцы маркировки и обмениваются ими.
    2.Все сплавляемые лесные материалы должны быть окорены и надлежит следить за тем, чтобы кора не попадала в бассейн реки Патсо-йоки (Пасвикэльв). Окорка лесных материалов, сплавляемых лесными кошелями или плотами, необязательна.
    1.Жители каждой Договаривающейся Стороны имеют право ловить рыбу в пограничных водах до линии границы. Однако, в реках Патсо-йоки (Пасвикэльв) и Вориема (Якоб-сэльв) и образуемых ими озерах запрещается: a) применение взрывчатых, ядовитых и одуряющих веществ, связанных с массовым истреблением и калечением рыбы; b) бой рыбы острогой; c) ловля рыбы с лодок и других судов в темное время, за исключением озер, где судам разрешается плавание в темное время согласно п. 1 статьи 9.
    2.Охрана и разведение рыбы в пограничных водах, а также запрет вылова отдельных пород рыбы на тех или иных участках, сроки рыболовства и другие мероприятия экономического характера, относящиеся к рыболовству, могут разрешаться специальными соглашениями между Договаривающимися Сторонами.
    1.Договаривающиеся Стороны будут заботиться о том, чтобы пограничные воды содержались в надлежащей чистоте и не подвергались каким-либо искусственным загрязнениям и засорениям. Они примут также меры против разрушений берегов пограничных рек и озер.
    2.Вопросы, связанные с возведением и работой каких-либо сооружений и построек на реках Патсо-йоки (Пасвикэльв) и Вориема (Якобсэльв) и их притоках, могущих повлиять на режим этих рек, регулируются особыми соглашениями между Договаривающимися Сторонами.
    Статья 15 Надлежащие власти Договаривающихся Сторон будут по возможности регулярно обмениваться сведениями об уровне и количестве воды и состоянии льдов на пограничных водах, если такие сведения могут служить для предотвращения опасности или ущерба, создаваемых наводнением или ледоходом.
  5. Раздел III.Охота, лесное и сельское хозяйство и Горное дело

  6. 1.Каждая из Договаривающихся Сторон будет следить за тем, чтобы существующие на ее территории правила охоты строго соблюдались вблизи линии границы и чтобы во время охоты стрельба и преследование зверя и птицы через границу не допускались.
    2.Надлежащие власти обеих Договаривающихся Сторон будут по мере надобности условливаться по всем вопросам охраны зверя и птицы, а также о единовременных сроках запрещения охоты на отдельных участках границы.
    1.На участках, прилегающих к линии границы, Договаривающиеся Стороны будут вести лесное и сельское хозяйство таким образом, чтобы не наносить ущерба лесному и сельскому хозяйству другой Стороны.
    2.При возникновении лесного пожара вблизи границы одна из Договаривающихся Сторон, на территории которой возник пожар, должна принять по возможности все зависящие от нее меры по локализации и тушению пожара, а также недопущению распространения его через границу.
    3.В случае же угрозы распространения лесного пожара через границу та Договаривающаяся Сторона, с территории которой эта угроза возникла, немедленно предупреждает об этом другую Договаривающуюся Сторону для принятия соответствующих мер по локализации пожара на границе.
    4.Если в силу природных явлений или при рубке леса деревья упадут за линию границы, то надлежащие власти Договаривающихся Сторон примут меры к тому, чтобы заинтересованные лица сопредельной стороны могли разделать и увезти эти деревья на свою территорию. О таких случаях надлежащие власти той Стороны, которой принадлежат деревья, должны сообщать надлежащим властям другой Стороны.
    1.Работы по изысканию и эксплуатации минеральных ископаемых в непосредственной близости от линии границы должны вестись таким образом, чтобы они не причиняли ущерба территории другой Стороны,
    2.Для обеспечения сохранности линии границы по обе ее стороны должны оставаться полосы шириною в 20 м, в которых работы, перечисленные в пункте 1 настоящей статьи, как правило, запрещаются и допускаются только в исключительных случаях по соглашению между надлежащими властями Договаривающихся Сторон.
    3.Если в отдельных случаях установление полос, указанных в п. 2 настоящей статьи, нецелесообразно, то надлежащие власти Договаривающихся Сторон установят по соглашению между собой другие предохранительные мероприятия, обеспечивающие сохранность линии границы.
  7. Раздел IV.Конфликты и инциденты на границе

  8. Статья 19 Надлежащие власти Договаривающихся Сторон обязаны:
    A) принимать необходимые меры для предотвращения конфликтов и инцидентов, могущих возникнуть на границе;
    B) расследовать и в надлежащих случаях разрешать все пограничные конфликты и инциденты, в том числе:
    1.Обстрел через границу лиц, животных, объектов или территории другой Договаривающейся Стороны;
    2.Убийства или ранения в результате выстрелов через границу или при переходе ее, телесные повреждения и иное нанесение вреда здоровью, а также насильственные действия в отношении лиц, находящихся на территории одной из Сторон;
    3.Оскорбительные выражения и действия на границе против другой Стороны;
    4.Незаконный переход границы, совершенный должностными или частными лицами. В таких случаях надлежащие власти Договаривающихся Сторон должны немедленно произвести расследование, и, если будет установлено, что переход границы является неумышленным, то перешедшие лица передаются на территорию того государства, откуда они прибыли. Ни одна из Договаривающихся Сторон не имеет права отказываться от обратного приема лиц, относительно которых будет установлено, что они неумышленно перешли границу;
    5.Незаконное водворение лиц на территорию другой Стороны;
    6.Незаконный перелет границы воздушными судами, а также переход границы речными судами, лодками и другими средствами сообщения;
    7.Обнаружение рыбачьих лодок, орудий лова и др. предметов, оказавшихся в силу стихийных причин на территории другой Стороны;
    8.Перемещение, повреждение или разрушение пограничных знаков;
    9.Фотографирование пограничной территории другой Стороны;
    10.Похищение, уничтожение или повреждение государственного, частного или иного имущества на территории другой Стороны;
    11.Переход оленей, домашних животных и птиц через границу. В таких случаях перешедшие границу олени, домашние животные и птица должны по мере возможности, при условии возмещения причиненного материального ущерба, возвращаться той Стороне, которой они принадлежат;
    12.Распространение пожаров через границу на территорию другой Стороны;
    13.Переговоры и другие формы общения через границу не уполномоченных на то официальных и частных лиц;
    14.Иные пограничные конфликты и инциденты;
    C) расследовать и разрешать в пределах предоставленных им прав претензии о всякого рода возмещениях, являющихся следствием пограничного конфликта или инцидента и предъявленных одной из Сторон или лицами, находящимися на ее территории.
    Одновременно с разрешением пограничного конфликта или инцидента, согласно пп. 6, 7, 10 и 11 настоящей статьи, надлежащие власти Договаривающихся Сторон разрешают также вопросы о порядке возвращения имущества, оказавшегося на территории другой Стороны.
  9. Раздел V.Пограничные власти, их местопребывание, участки деятельности и порядок перехода границы

  10. Статья 20 Надлежащими властями, упоминаемыми в данном Договоре, являются Пограничные Комиссары, их Заместители и Помощники.
    Статья 21 Пограничные Комиссары назначаются: с Советской Стороны - Правительством Союза Советских Социалистических Республик; с Норвежской Стороны - Королевским Норвежским Правительством.
    Пограничные Комиссары должны выполнять в сотрудничестве друг с другом обязанности, вытекающие из постановлений настоящего Договора.
    Число Пограничных Комиссаров и участки их деятельности устанавливаются Протоколом, прилагаемым к настоящему Договору.
    Фамилии и имена Пограничных Комиссаров и места их официального пребывания будут взаимно сообщаться в дипломатическом порядке.
    Каждый Пограничный Комиссар имеет право назначить себе одного Заместителя и Помощников.
    Пограничные Комиссары взаимно сообщают фамилии, имена и места официального пребывания своих Заместителей и Помощников.
    Заместители пользуются всеми правами, предоставленными Пограничным Комиссарам. Они выполняют обязанности Пограничных Комиссаров в случае отсутствия последних по уважительным причинам.
    Объем прав Помощников определяется полномочиями, выданными им Пограничными Комиссарами.
    Лицам, упомянутым в статье 20 настоящего Договора, письменные полномочия, составленные на языках обеих Сторон, выдаются:
    Пограничным Комиссарам Союза ССР - Начальником Пограничных Войск Министерства внутренних дел Союза ССР;
    Пограничным Комиссарам Норвегии - Королевским Министерством Юстиции и Полиции.
    Заместителям, а равно Помощникам их Пограничными Комиссарами.
    Пограничные Комиссары принимают все зависящие от них меры к урегулированию пограничных конфликтов и инцидентов, возникающих на границе. Каждый Пограничный Комиссар имеет право по собственному усмотрению передать любой вопрос, имеющий особо важное значение, на разрешение в дипломатическом порядке, уведомив об этом Пограничного Комиссара другой Стороны.
    Особенно серьезные пограничные конфликты или инциденты, как, например: убийства и тяжелые телесные повреждения, должны всегда ставиться на разрешение дипломатическим путем. Однако во всех таких случаях Пограничные Комиссары должны произвести соответствующее расследование данного конфликта или инцидента и фиксировать результаты расследования в протоколе заседания.
    Конфликты и инциденты, по поводу урегулирования которых Пограничные Комиссары не пришли к соглашению, передаются на разрешение в дипломатическом порядке. Постановления данной статьи не исключают того, чтобы вопрос, переданный на решение в дипломатическом порядке, был бы возвращен обратно Пограничным Комиссарам.
    Вопросы, по которым между Помощниками не достигнуто соглашения, передаются на разрешение Пограничных Комиссаров.
    Постановления, совместно принятые Пограничными Комиссарами, исчерпывающие данный конфликт или инцидент на границе, являются окончательными.
    Однако решения о возмещении убытков, если сумма последних превышает сумму, отвечающую 500 американским долларам, подлежат утверждению Министерством иностранных дел СССР и Министерством иностранных дел Норвегии. Подсчеты сумм, причитающихся каждой Стороне на основе достигнутых соглашений о возмещении убытков, производятся Пограничными Комиссарами на 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря каждого года. Порядок дальнейших расчетов и в случае необходимости изменения этого порядка устанавливаются дипломатическим путем.
    Пограничные Комиссары и их Помощники совместную работу проводят, как правило, на заседаниях и при встречах. О каждом заседании Пограничных Комиссаров составляется протокол, в котором должны быть кратко отражены ход заседания и принятые постановления.
    Постановления Пограничных Комиссаров с момента подписания протокола считаются для обеих Сторон обязательными и окончательными.
    Мелкие вопросы могут быть разрешены путем переписки между Пограничными Комиссарами, если ни один из них не настаивает на рассмотрении такого вопроса на заседании.
    О каждой встрече Помощников составляется акт, в котором подробно указывается о произведенных ими действиях, а в необходимых случаях записываются выводы и предложения.
    Решения, принятые Помощниками, вступают в силу только после утверждения их Пограничными Комиссарами.
    Протоколы и акты о заседаниях Пограничных Комиссаров и встречах Помощников составляются в двух тождественных экземплярах, каждый на государственных языках обеих Сторон.
    Заседание или встреча Пограничных Комиссаров происходят по предложению одного из них и по возможности в срок, указанный в предложении. Ответ на приглашение должен даваться по возможности немедленно и во всяком случае не позднее 48 часов с момента получения приглашения. Если предложенный срок заседания или встречи не может быть принят, следует сразу же в ответе предложить другой срок.
    На заседание или на встречу, на которое приглашает один из Пограничных Комиссаров, должен лично прибыть Пограничный Комиссар другой Стороны, если только он не отсутствует по уважительным причинам (болезнь, командировка, отпуск). В этом случае Пограничного Комиссара заменяет его Заместитель, который должен заблаговременно уведомить о том Пограничного Комиссара другой Стороны. По соглашению между Пограничными Комиссарами могут иметь место заседания и встречи и их Заместителей.
    Встречи Помощников происходят только по поручению Пограничных Комиссаров.
    На заседаниях или при встречах Пограничных Комиссаров или Помощников могут участвовать, кроме этих лиц, секретари и переводчики, равно как, в случае необходимости, также эксперты каждой из Сторон.
    Заседания и встречи, о которых идет речь в ст. 28 настоящего Договора, должны, как правило, происходить на территории той Стороны, по инициативе Пограничного Комиссара которой происходит заседание или встреча. Однако Пограничные Комиссары или Помощники могут отступать от этого принципа, если в пользу такого отступления говорят соображения целесообразности.
    Заседания или встречи происходят под руководством Пограничного Комиссара или Помощника той Стороны, на территории которого переговоры имеют место.
    Повестка дня заседания должна быть предложена одновременно с приглашением или установлена путем предварительных переговоров или путем обмена письмами. В чрезвычайных случаях по взаимному соглашению к рассмотрению могут быть приняты также и вопросы, не значащиеся в повестке дня.
    Пограничные Комиссары и их Помощники могут по предварительному о том соглашению для выяснения сущности дела производить на местах расследование пограничных конфликтов и инцидентов.
    Руководит такими расследованиями та Сторона, на территории которой они производятся.
    О расследованиях должны составляться соответствующие акты или другие документы, приобщаемые затем к протоколу заседания. Указанные акты и другие документы составляются с соблюдением правил, установленных статьей 27 настоящего Договора.
    Совместное расследование на местах не следует рассматривать как судебное следствие или иные действия, которые входят в компетенцию судебных или административных властей каждой Стороны.
    Пограничные Комиссары обязаны в кратчайший срок сообщить друг другу о принятых мерах в соответствии с решениями, принятыми на заседании или при встрече.
    Пограничные Комиссары по взаимному о том соглашению устанавливают на границе пункты встреч, в которых производится обмен их служебной корреспонденции, а также происходит передача людей и имущества согласно пп. 4, 6, 7 и 10 ст. 19. Передача животных производится в районе перехода ими границы.
    О месте и времени каждой такой передачи договариваются между собой Пограничные Комиссары или их Помощники.
    Служебная корреспонденция должна приниматься круглосуточно, а также в праздники и в другие свободные от занятий дни.
    Передача людей должна производиться лично Пограничными Комиссарами или их Помощниками. Все другие, перечисленные в настоящей статье, служебные функции могут выполняться начальниками по охране границы по поручению Пограничных Комиссаров и без их присутствия.
    Пограничные Комиссары устанавливают по взаимному соглашению образцы расписок, которые будут выдаваться при получении корреспонденции или при приемке животных и другого имущества.
    Пограничные Комиссары условятся о сигналах, применяемых для вызова пограничной охраны другой Стороны.
    Пограничные Комиссары, их Заместители, Помощники, секретари, переводчики и эксперты могут переходить границу для исполнения своих служебных функций, вытекающих из постановлений настоящего Договора.
    Пограничные Комиссары, их Заместители и Помощники переходят границу на основании письменного полномочия, предусмотренного ст. 24 настоящего Договора, на котором должны быть фотокарточка и подпись владельца, а также виза Пограничного Комиссара другой Стороны (образец полномочий - Приложение 1 и 2).
    Секретари, переводчики и эксперты переходят границу на основании удостоверения, выданного Пограничным Комиссаром одной Стороны. На удостоверении должны быть фотокарточка и подпись владельца, а также виза Пограничного Комиссара другой Стороны (образец удостоверения - Приложение 3).
    Упомянутые визы выдаются на многократный переход границы сроком до 6 месяцев.
    Помимо вышеназванных лиц границу могут переходить руководители работ с рабочими лесосплава в соответствии со статьей 11 настоящего Договора. Руководители работ должны иметь такие же удостоверения, какие установлены для секретарей, переводчиков и экспертов, но только со сроком на время сплавных работ. Рабочим особых удостоверений не выдается. Их имена и фамилии вносятся в список, который должен быть подписан Пограничным Комиссаром одной Стороны и завизирован Пограничным Комиссаром другой Стороны. Завизированный список руководитель работ должен иметь при себе и предъявлять по требованию пограничных властей другой Стороны.
    Кроме того, лица, пребывание коих необходимо для выяснения какого-либо вопроса, могут переходить границу на основании удостоверения на разовый переход границы в обе стороны, действительного сроком до 24 часов с момента перехода границы. Удостоверение выдается Пограничным Комиссаром одной Стороны и визируется Пограничным Комиссаром другой Стороны (образец удостоверения - Приложение 4).
    Переход границы лицами, указанными в абзаце 1 ст. 33 настоящего Договора, совершается только в пунктах, установленных согласно статье 32, если Пограничные Комиссары или их Помощники не условились о другом месте перехода границы.
    О дне и часе каждого перехода границы следует заблаговременно и во всяком случае не позднее чем за 12 часов вперед уведомить ближайший орган пограничной охраны другой Стороны, который обязан выслать в пункт встречи своего сопровождающего.
    Пограничные Комиссары, а также другие лица, упомянутые в абзаце 1 статьи 33 настоящего Договора, имеют право при переходе границы носить форму и личное оружие.
    Пограничным Комиссарам, а равно другим лицам, упомянутым в абзаце 1 статьи 33 настоящего Договора, гарантируется их личная неприкосновенность, а также неприкосновенность находящихся при них служебных бумаг.
    Вышеупомянутые лица имеют право брать с собой беспошлинно и без обложения другими сборами на территорию другой Стороны необходимые для работы предметы и средства транспорта с условием обратного их вывоза, а также лично необходимые продовольственные продукты и табачные изделия.
    Лица, упомянутые в 5 и 6 абзацах 33-й статьи настоящего Договора, не могут быть задержаны во время пребывания на территории другой Стороны.
    Каждая из Договаривающихся Сторон покрывает все расходы, связанные с выполнением ее обязанностей, вытекающих из данного Договора.
    Каждая из Сторон будет оказывать необходимое содействие лицам другой Стороны, указанным в 1 и 6 абзацах статьи 33, находящимся на ее территории в связи с исполнением обязанностей по настоящему Договору, в получении этими лицами средств передвижения, квартир и средств связи со своими властями.
  11. Раздел VI.Заключительное постановление

  12. Данный Договор действителен на 5 лет. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит за 6 месяцев до истечения срока действия настоящего Договора о своем отказе от него или о желании внести в него те или иные изменения, то Договор будет автоматически действовать в течение каждых последующих 5 лет.
    Настоящий Договор подлежит ратификации. Обмен ратификационными грамотами состоится в гор. Москве в возможно короткий срок. Договор вступит в силу с момента обмена ратификационными грамотами.
    Настоящий Договор составлен в 2-х экземплярах, каждый на русском и на норвежском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    В удостоверение всего изложенного уполномоченные Договаривающихся Сторон подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями.
    Подписан в г. Осло 29 декабря 1949 года.
    (Подписи)