Международный договор
Соглашение от 25 апреля 1958 года

Соглашение по общим вопросам торговли и мореплавания между СССР и Федеративной Республикой Германии

Принято
Правительством СССР
25 апреля 1958 года,
Правительством Федеративной Республики Германии
25 апреля 1958 года
    Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Федеративной Республики Германии,
    желая содействовать развитию экономических отношений между обоими государствами,
    договорились о нижеследующем:
    Товары, происходящие из территории одного из Договаривающихся государств, будут пользоваться как при ввозе, так и при вывозе их на территорию другого Договаривающегося государства безусловным режимом наиболее благоприятствуемой нации в отношении таможенных пошлин и прочих налогов и сборов, связанных с ввозом или вывозом товаров, в отношении способов взимания указанных пошлин, налогов и сборов, а также в отношении правил и формальностей, которым подвергаются товары при таможенной обработке.
    Постановления настоящей статьи не распространяются:
    а) на преимущества, которые предоставлены или могут быть предоставлены в будущем одним из Договаривающихся государств в целях облегчения пограничных сношений с соседними государствами;
    б) на преимущества, вытекающие из таможенного союза, заключенного одним из Договаривающихся государств или могущего быть заключенным в будущем.
    Каждое из обоих Договаривающихся государств будет предоставлять товарам другого государства безусловный режим наибольшего благоприятствования во всех вопросах, касающихся внутренних налогов и сборов любого характера.
    Каждое из Договаривающихся государств не будет устанавливать или сохранять в отношении ввоза из территории другого государства или вывоза на территорию этого последнего каких-либо ограничений или запрещений, которые не применялись бы в этом отношении, при аналогичных условиях, ко всем другим государствам.
    Постановления настоящего Соглашения не будут относиться к ограничениям или запрещениям, касающимся:
    а) общественного порядка и государственной безопасности;
    б) охраны общественного здоровья, охраны животных или растений от болезней, вредных насекомых и паразитов и охраны семян растений от дегенерации.
    Суда каждого из обоих Договаривающихся государств и их грузы при входе и выходе, а также во время пребывания в портах другого государства не будут поставлены во всех отношениях в худшие условия, чем суда других государств.
    Национальность судов будет взаимно признаваться согласно законам и постановлениям каждого из Договаривающихся государств на основании документов и патентов, выданных надлежащими властями соответствующего государства и находящихся на борту судна.
    Документы, касающиеся конструкции судна, его оборудования и судового экипажа, а также мерительные и регистровые свидетельства и другие подобные технические судовые документы, выданные или признаваемые одним из Договаривающихся государств и находящиеся на борту судна, будут признаваться и другим государством. Соответственно этому суда каждого Договаривающегося государства, снабженные законно выданными мерительными свидетельствами, будут освобождаться от вторичного обмера в портах другого государства, и чистая вместимость судна, отмеченная в свидетельстве, будет приниматься за основу исчисления портовых налогов и сборов.
    Если судно одного из Договаривающихся государств потерпит бедствие или кораблекрушение у берегов другого государства, то судно, его экипаж, пассажиры и груз будут пользоваться теми же преимуществами и льготами, которые предоставляются этим государством в таких случаях национальному судну, его экипажу, пассажирам и грузу.
    Предметы, спасенные с судна, потерпевшего бедствие или кораблекрушение, не будут облагаться никакими таможенными пошлинами, если только эти предметы не будут предназначены для потребления внутри страны.
    Ввиду того, что по законам Союза Советских Социалистических Республик монополия внешней торговли в СССР принадлежит государству, Федеративная Республика Германии соглашается с тем, что Союз Советских Социалистических Республик учредит в Федеративной Республике Германии свое Торговое представительство. Правовое положение указанного Торгового представительства определяется постановлениями Приложения к настоящему Соглашению, составляющего его неотъемлемую часть.
    Физические лица и юридические лица Союза Советских Социалистических Республик и физические лица, юридические лица и торговые общества Федеративной Республики Германии могут договариваться о том, что споры, возникающие из заключаемых ими торговых сделок, будут разрешаться арбитражем. Договоренность относительно арбитража должна быть предусмотрена в самой сделке или же в отдельном соглашении, облеченном в требуемую для самой сделки форму. Такая договоренность исключает подсудность государственным судам.
    Каждое из Договаривающихся государств обязуется давать исполнение на своей территории арбитражным решениям, вынесенным на основании договоренности, упомянутой в первом абзаце, независимо от того, были ли они вынесены на территории одного из обоих государств или же на территории третьего государства. Постановление об исполнении, равно как и самое исполнение арбитражного решения, осуществляется по законам того государства, в котором оно должно быть исполнено.
    В исполнении арбитражного решения может быть отказано лишь в следующих случаях:
    а) если арбитражное решение согласно праву государства, в котором оно было вынесено, не приобрело для Сторон значения вступившего в силу окончательного решения;
    б) если арбитражное решение противоречит публичному порядку государства, в котором испрашивается его исполнение.
    Проверка арбитражного решения по существу не может иметь места.
    Настоящее Соглашение будет ратифицировано в возможно кратчайший срок и вступит в силу в день обмена ратификационными грамотами, который будет иметь место в Москве.
    Соглашение будет действовать по 31 декабря 1960 года. Не позднее чем за два месяца до истечения срока действия Соглашения Правительства обоих государств вступят в переговоры о его продлении <*>.
  1. --------------------------------
    <*> Протоколом, подписанным Сторонами 31 декабря 1960 г., срок действия настоящего Соглашения продлен на трехлетний период с 1 января 1961 г. Если ни одна из Сторон не сделает до 31 декабря 1962 г. письменного заявления о том, что Соглашение прекращает действие 31 декабря 1963 г., то оно будет оставаться в силе до тех пор, пока не будет денонсировано одной из Договаривающихся Сторон.
    Этим же Протоколом статья 4 упомянутого Соглашения дополнена абзацем следующего содержания:

    "Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Федеративной Республики Германии будут и впредь разрешать судам обоих государств участвовать в судоходстве между Союзом Советских Социалистических Республик и Федеративной Республикой Германии и исходить в международном судоходстве из принципа свободной и справедливой конкуренции".

  2. Совершено в Бонне 25 апреля 1958 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)