Международный договор
Соглашение от 13 июня 1989 года

Соглашение в форме обмена Нотами относительно договоренности, относящейся к статье 5 Соглашения между Правительством СССР и Правительством ФРГ об оперативном оповещении о ядерной аварии и об обмене информацией о ядерных установках от 25 октября 1988 года

Принято
Правительством СССР
13 июня 1989 года,
Правительством Федеративной Республики Германии
13 июня 1989 года
  1. В Министерство иностранных дел
    Федеративной Республики Германии
  2. Посольство Союза Советских Социалистических Республик имеет честь предложить Федеральному министерству иностранных дел Федеративной Республики Германии достичь следующую договоренность, относящуюся к статье 5 Соглашения между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Федеративной Республики Германии об оперативном оповещении о ядерной аварии и об обмене информацией о ядерных установках от 25 октября 1988 года (именуемого в дальнейшем Соглашение):
    Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Федеративной Республики Германии,
    стремясь к тому, чтобы обмен информацией об установках для мирного использования ядерной энергии и опытом их эксплуатации способствовал повышению их безопасности и тем самым предотвращению ядерных аварий, во исполнение статьи 5 Соглашения от 25 октября 1988 года,
    договорились о нижеследующем:
    1.Ядерные установки, охватываемые обменом информацией и опытом, в соответствии о пунктом 2 статьи 5 Соглашения.
    1.1.Первоначально обмен информацией и опытом охватывает такие установки для мирного использования ядерной энергии, как АЭС и хранилища их свежего и отработавшего топлива.
    Охват других установок для мирного использования ядерной энергии может быть обсужден Сторонами дополнительно в каждом конкретном случае.
    1.2.Стороны будут стремиться к тому, чтобы в конечном итоге обмен информацией и опытом охватывал все установки для мирного использования ядерной энергии, включая обращение с радиоактивными отходами и их захоронение.
    2.Характер и объем информации, передаваемой в соответствии с пунктом 2 статьи 5 Соглашения.
    2.1.Информация о ядерных установках, упомянутых в пункте 1, должна включать как минимум данные, перечисленные в Приложении.
    2.2.По избранным в качестве "сверочных" установкам будет проводиться сопоставление проектных характеристик конструкции, включая требования безопасности.
    Такими установками первоначально избираются:
    а) Ровенская АЭС 2 (ВВЭР-440) Неккарвестхайм-1 (900 МВт(эл) )
    б) Запорожская АЭС 3 (ВВЭР-1000) Филипсбург-2 (1300 МВт(эл) )
    2.3.Стороны будут обмениваться информацией о правилах и критериях и другими актуальными материалами, относящимися к безопасности ядерных установок и радиационной защите, а также опытом эксплуатации установок с точки зрения их безопасности, включая информацию об имевших место инцидентах.
    3.Компетентные органы в соответствии с пунктом 3 статьи 5 Соглашения.
    3.1.Компетентными органами для осуществления обмена информацией и опытом в соответствии со статьей 5 Соглашения назначаются:
    а) от Союза Советских Социалистических Республик:
    Министерство атомной энергетики СССР
    103074 Москва
    Китайский проезд, д. 7
    телефон: 220-64-04
    телекс: 411425 inter su (временный)
    - Государственный комитет СССР по надзору за безопасным ведением работ в атомной энергетике
    109147 Москва
    Таганская ул., д. 34
    телефон: 272-47-10
    б) от Федеративной Республики Германии:
    - Федеральное министерство по вопросам окружающей среды, охраны природы и безопасности ядерных реакторов
    Управление по безопасности ядерных установок и радиационной защите
    Хузаренштрассе, 30
    5300 Бонн I
    телефон: (0228) 305-0 или 305-2880
    телефакс: (0228) 305-2899
    телекс: 885790
    3.2.Эти органы в течение 9 месяцев после вступления в силу настоящей договоренности согласуют между собой детали проведения обмена информацией и опытом в соответствии с пунктами 2.2 и 2.3.
    3.3.В каждом конкретном случае Стороны могут договориться о привлечении к участию в обмене информацией и опытом других учреждений и ведомств.
    3.4.Стороны будут письменно уведомлять друг друга об изменениях в отношении компетентных органов.
    В отношении остального будут действовать положения Соглашения.
    Эта Вербальная нота и Вербальная нота Федерального министерства иностранных дел аналогичного содержания от той же даты составят Договоренность между двумя Правительствами, которая вступит в силу, как только обе Стороны уведомят друг друга о том, что внутригосударственные процедуры, необходимые для вступления Договоренности в силу, выполнены. Днем вступления в силу Договоренности будет считаться день получения последнего уведомления.
    Посольство Союза Советских Социалистических Республик пользуется случаем, чтобы возобновить Федеральному министерству иностранных дел уверения в своем весьма высоком уважении.
    Бонн,
    13 июня 1989 года