Международный договор
Договор от 08 ноября 1990 года

Договор между СССР и Финляндской Республикой о взаимной передаче для отбывания наказания лиц, осужденных к лишению свободы

Принят
Правительством СССР
08 ноября 1990 года,
Правительством Финляндской Республики
08 ноября 1990 года
    Союз Советских Социалистических Республик и Финляндская Республика,
    руководствуясь желанием развивать сложившиеся отношения взаимного доверия и сотрудничества,
    учитывая, что отбывание осужденными наказания в государстве, гражданами которого они являются или на территории которого постоянно проживают, способствовало бы более эффективному достижению целей исправления и перевоспитания правонарушителей,
    исходя из принципа гуманности,
    решили заключить настоящий Договор и с этой целью назначили своими уполномоченными:
    Союз Советских Социалистических Республик - министра юстиции СССР;
    Финляндская Республика - министра юстиции Финляндии,
    которые после обмена своими полномочиями, найденными в должной форме и полном порядке, договорились о нижеследующем:
    1.Гражданин одного Договаривающегося государства, приговоренный к лишению свободы в другом Договаривающемся государстве (далее - "государство приговора"), может, в соответствии с положениями настоящего Договора, быть передан для отбывания наказания в государство, гражданином которого он является (далее - "государство исполнения").
    2.Настоящий Договор равно применяется к лицам, имеющим постоянное место жительства на территории Договаривающихся государств, независимо от их гражданства.
    3.Положение пункта 2 настоящей статьи не распространяется на лиц, являющихся гражданами государства приговора.
    1.Предложение о передаче осужденного для отбывания наказания может исходить как от государства приговора, так и от государства исполнения.
    2.Ходатайство осужденного в устной или письменной форме о передаче для отбывания наказания может быть обращено как к государству приговора, так и к государству исполнения.
    Передача осужденного, в соответствии с настоящим Договором, может быть произведена, если:
    1) приговор вступил в законную силу и подлежит исполнению в государстве приговора;
    2) осужденный согласен на передачу;
    3) деяние, за которое осуждено лицо, является преступным по законодательству государства исполнения;
    4) между компетентными органами Договаривающихся Сторон достигнуто согласие о передаче осужденного.
    1.Государство приговора уведомляет о содержании настоящего Договора каждого осужденного, к которому может быть применен настоящий Договор.
    2.Если осужденным заявлено государству приговора ходатайство о передаче в соответствии с настоящим Договором, это государство по вступлении приговора в законную силу незамедлительно уведомляет об этом государство исполнения.
    3.Уведомление должно содержать следующие данные:
    a) фамилию, имя, отчество, время и место рождения осужденного, данные о его гражданстве;
    b) адрес осужденного в государстве исполнения;
    c) краткое изложение преступлений, за которые лицо осуждено;
    d) срок лишения свободы и режим содержания осужденного, дата обращения приговора к исполнению.
    4.Если осужденным заявлено ходатайство о переводе государству исполнения, государство приговора передает государству исполнения по его просьбе сведения, упомянутые в пункте 3 настоящей статьи.
    5.О всех мерах, принятых на основании пунктов 1 - 4 настоящей статьи государством приговора или государством исполнения, а также о каждом решении, принятом любым из этих государств в связи с просьбой о передаче, сообщается в письменной форме осужденному.
    1.Ходатайства Сторон о передаче и ответы на них оформляются в письменной форме.
    2.По вопросам настоящего Договора сносятся друг с другом:
    со стороны Союза Советских Социалистических Республик - Прокуратура СССР, а со стороны Финляндской Республики - Министерство юстиции.
    3.Запрашиваемое государство незамедлительно уведомляет запрашивающее государство о согласии либо об отказе в передаче осужденного.
    1.Государство исполнения по просьбе государства приговора предоставляет ему:
    a) документ, свидетельствующий о гражданстве осужденного либо о его постоянном месте жительства в этом государстве;
    b) текст статей закона, из которых видно, что деяния, за которые лицо осуждено к лишению свободы, являются преступлениями в государстве исполнения.
    2.В случае согласия государства исполнения принять осужденного государство приговора предоставляет государству исполнения следующие документы:
    a) удостоверенные копии приговора и имеющихся по делу решений вышестоящих судебных инстанций, документы о вступлении приговора в законную силу;
    b) текст статей закона, на основании которого лицо осуждено к лишению свободы;
    c) данные о части наказания, отбытой осужденным, о смягчении наказания и других обстоятельствах, имеющих значение при исполнении наказания;
    d) данные о разъяснении осужденному содержания настоящего Договора и его ходатайство о передаче для отбывания наказания в государство исполнения.
    3.Любое из Договаривающихся государств может истребовать документы, указанные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, до обращения о передаче или решения о согласии принять осужденного.
    1.Государство приговора обеспечивает добровольность ходатайства осужденного о передаче и знание им правовых последствий такой передачи. Порядок заявления такого ходатайства устанавливается государством приговора.
    2.Государство приговора предоставляет государству исполнения возможность через посредство консула или другого уполномоченного на то должностного лица убедиться в том, что ходатайство заявлено в соответствии с условиями, упомянутыми в пункте 1 настоящей статьи.
    1.Приведение в исполнение наказания в государстве приговора прекращается при взятии осужденного под стражу органами государства исполнения.
    2.Если государство исполнения считает, что наказание уже приведено в исполнение, то государство приговора не может приводить наказание в исполнение.
    Место, время и порядок передачи осужденного определяются путем договоренности между компетентными органами Договаривающихся государств.
    1.Назначенное осужденному наказание отбывается в государстве исполнения на основании судебного решения государства приговора.
    2.Компетентный орган государства исполнения принимает решение об исполнении приговора. Наказание осужденному определяется на срок, установленный приговором. Часть наказания, отбытая осужденным в государстве приговора, засчитывается в срок наказания.
    3.Если по законодательству государства исполнения за данное преступление предельный срок лишения свободы меньше, чем назначенный по приговору, наказание подлежит исполнению в рамках предельного срока наказания государства исполнения.
    4.Во всем остальном при исполнении наказания соблюдается закон государства исполнения, и лишь это государство компетентно принимать решения, необходимые для исполнения.
    5.Если по законодательству государства исполнения за совершение данного преступления в качестве наказания не предусмотрено лишение свободы, суд определяет по законодательству своего государства наказание, наиболее соответствующее назначенному по приговору. При этом наказание не должно быть более строгим, чем назначенное государством приговора, и не должно превышать максимальный срок наказания, предусмотренного законом государства исполнения.
    Помилование осужденного может быть осуществлено как государством приговора, так и государством исполнения.
    Пересмотр приговора в отношении осужденного, переданного для отбывания наказания в государство исполнения, может осуществляться только судом государства приговора.
    Государство исполнения незамедлительно прекращает исполнение наказания по получении от государства приговора уведомления о принятии решения, согласно которому наказание уже не подлежит исполнению.
    Государство исполнения уведомляет государство приговора в случаях:
    a) когда осужденный отбыл наказание;
    b) если осужденный совершил побег во время отбывания наказания;
    c) запроса государства приговора.
    1.Просьба о передаче осужденного для отбывания наказания и приложенные к ней документы, предусмотренные настоящим Договором, составляются на русском или финском языке.
    2.Расходы, связанные с передачей осужденного, несет государство исполнения, за исключением расходов, возникших на территории государства приговора.
    Положения настоящего Договора не затрагивают прав и обязанностей Договаривающихся государств, вытекающих из других международных договоров.
    1.Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в силу по истечении 30 дней после обмена ратификационными грамотами.
    2.Настоящий Договор будет действовать в течение пяти лет. Договор будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если одно из Договаривающихся государств не заявит о своем желании прекратить его действие путем письменного извещения не позднее, чем за шесть месяцев до истечения соответствующего срока.
    Совершено в городе Хельсинки 8 ноября 1990 года в двух экземплярах, каждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)