-32300: transport error - HTTP status code was not 200
Международный договор
Соглашение от 10 апреля 1990 года
Об оперативном оповещении о ядерной аварии и об обмене информацией относительно эксплуатации ядерных установок и управления ими
- Принято
- Правительством СССР
10 апреля 1990 года,
Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии
10 апреля 1990 года
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии,
желая развивать взаимовыгодное двустороннее сотрудничество в мирном использовании ядерной энергии,
будучи убеждены в необходимости международного сотрудничества в целях содействия безопасному использованию ядерной энергии,
принимая во внимание Конвенцию об оперативном оповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 года (в дальнейшем именуемую "Конвенция") и, в частности, статью 9 этой Конвенции,
будучи убеждены в том, что для обоих государств важно тесно сотрудничать в целях ограничения трансграничных последствий любого выброса радиоактивных веществ,
желая, чтобы в этих целях оба государства как можно скорее обеспечивались необходимой информацией,
признавая желательность обмена между ними информацией по вопросам ядерной безопасности,
согласились с нижеследующем:
1.Настоящее Соглашение в том, что касается оповещения о ядерных авариях, применяется к установкам и деятельности, указанным в статьях 1 и 3 Конвенции.
2.Настоящее Соглашение в том, что касается обмена информацией, применяется к гражданским атомным электростанциям и хранилищам их свежего и отработавшего топлива.
Оповещение о ядерных авариях
В случае аварии, как она определена в статье 1 Конвенции, на территории одной Стороны, которая могла бы иметь значение с точки зрения радиационной безопасности для другой Стороны, первая Сторона незамедлительно оповещает непосредственно другую Сторону. Она также предоставляет ей любую имеющуюся информацию в соответствии со статьей 5 Конвенции.
Статьи 3
Стороны готовы как можно скорее оповещать друг друга о ядерной аварии, подпадающей под действие статьи 3 Конвенции, если по оценке Стороны, на территории которой произошла авария, последствия такой аварии за пределами ее территории могли бы иметь значение с точки зрения радиационной безопасности для другой Стороны.
Если одна из Сторон зарегистрирует на своей территории необычное повышение уровней радиации, которое не вызвано выбросом, связанным с установками или деятельностью на ее территории, она оповещает другую Сторону и затем продолжает информировать другую Сторону о развитии ситуации.
Обмен информацией
1.Стороны оперативно и в полном объеме обмениваются следующей информацией:
а) общей информацией о положении за предшествующий год на всех гражданских атомных электростанциях в целом в соответствии с данными, представляемыми Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) для Информационной системы по энергетическим реакторам, включая соответствующую информацию, относящуюся к обеспечению безопасности на таких ядерных энергетических установках;
б) более подробной информацией по ряду гражданских атомных электростанций с различными типами реакторов на территории каждой из Сторон, которая может быть использована получающей информацию Стороной при оценке последствий аварии, связанной с такими установками, и при разработке необходимых мер защиты населения.
2.В Протоколе, прилагаемом к настоящему Соглашению, компетентные органы определяют реакторы в соответствии с пунктом 1 "б", а также объем и характер информации, которой Стороны будут обмениваться в соответствии с настоящей статьей. Каждая Сторона может предложить изменить выбор реакторов или объем и характер информации, которой Стороны обмениваются. Предложение об изменении и согласие на него должны передаваться в письменном виде. По просьбе одной из Сторон для обсуждения любых вопросов, которые по взаимному согласию имеют существенное значение и связаны с обменом информацией в соответствии с настоящей статьей, проводится совещание экспертов, назначаемых Сторонами. Такое совещание проводится во взаимосогласованном месте.
3.Информация, которой Стороны обмениваются согласно настоящей статье, в необходимых случаях предоставляется в соответствии с национальным законодательством.
Стороны оказывают содействие Государственному комитету СССР по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и атомной энергетике и Исполнительному комитету по охране здоровья и обеспечению безопасных условий труда Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в выполнении договоренности об обмене информацией по вопросам, входящим в их компетенцию.
Прочие положения
Каждая Сторона извещает другую Сторону о своих компетентных органах и соответствующих средствах связи для целей выполнения настоящего Соглашения и информирует другую Сторону в случае любого изменения в отношении этих органов или средств.
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по другим ранее заключенным ими соглашениям.
Положения настоящего Соглашения могут быть изменены в любое время по согласованию между Сторонами.
1.Соглашение вступает в силу с момента его подписания.
2.Действие настоящего Соглашения может быть прекращено одной из Сторон через один год после направления ею письменного уведомления другой Стороне о намерении прекратить его действие.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в г. Москве 10 апреля 1990 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)