-32300: transport error - HTTP status code was not 200
Международный договор
Соглашение от 13 июня 1989 года
Соглашение между Правительством СССР и Правительством Федеративной Республики Германии о молодежных обменах
- Принято
- Правительством СССР
13 июня 1989 года,
Правительством Федеративной Республики Германии
13 июня 1989 года
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Федеративной Республики Германии,
руководствуясь Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Федеративной Республикой Германии от 12 августа 1970 года и Соглашением между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Федеративной Республики Германии о культурном сотрудничестве от 19 мая 1973 года,
действуя в духе Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и Итоговых документов Мадридской и Венской встреч,
убежденные в том, что молодое поколение играет основную роль в созидании будущего и что от его мышления и действий в значительной мере зависит развитие человеческой цивилизации,
признавая, что совместными международными усилиями нынешним и последующим поколениям должны быть обеспечены мирные условия существования,
убежденные в существенном вкладе молодого поколения в строительство новой Европы взаимопонимания и сотрудничества,
осознавая, что будущий характер отношений между обеими Сторонами в существенной степени зависит от взаимопонимания и активной позиции молодого поколения,
стремясь придать новый импульс взаимным молодежным обменам,
согласились о нижеследующем:
1.Стороны будут оказывать всяческое содействие развитию на основе взаимности всесторонних связей и дружеских отношений между молодежью двух Сторон путем проведения встреч, обменов и углубления сотрудничества.
2.Стороны согласны в том, что молодежные обмены будут открыты для молодежи из всех общественных сфер и слоев.
3.В рамках действия своих законодательств Стороны будут облегчать установление контактов между молодежью, стремясь к обеспечению возможно более свободного общения как на коллективной, так и индивидуальной основе.
4.Предметом данного Соглашения не является обмен молодежью с целью учебы или научной деятельности, обмены школьниками и учителями, а также обмены и встречи в области спорта высших достижений.
1.Стороны будут поощрять контакты, взаимные визиты и обмен опытом:
1) между молодежными общественными, политическими, творческими, профессиональными и другими организациями по прямой взаимной договоренности;
2) между молодыми политическими деятелями и молодыми представителями государственных и местных органов власти, в том числе породненных городов;
3) между молодежью, занятой в области образования и профессиональной подготовки, в том числе между молодыми рабочими, служащими и специалистами из всех экономических и социальных сфер;
4) между организациями и лицами, занимающимися молодежной работой.
2.Союзы молодежи и молодежные группы, а также ответственные за работу с молодежью институты и организации осуществляют программы обменов на основе прямых договоренностей и собственной ответственности.
1.Стороны будут поощрять, в частности, следующие программы и формы молодежного обмена:
1) встречи, фестивали, форумы и молодежные лагеря для углубления знаний друг о друге и лучшего взаимопонимания;
2) совместные мероприятия, семинары по политической, исторической, экономической, социальной и экологической тематике;
3) совместные мероприятия в области культуры, науки, техники и спорта;
4) добровольный совместный труд молодежи на благо общества;
5) молодежный обмен в рамках партнерских связей городов и других партнерских отношений;
6) совместные мероприятия для обмена опытом в области молодежной политики;
7) совместные мероприятия по информации и повышению квалификации специалистов в области работы с молодежью;
8) совместные коллоквиумы по обмену результатами исследований о молодежи и информацией о научно-исследовательских программах;
9) обмен молодыми журналистами;
10) проведение совместных мероприятий для молодых инвалидов и специалистов, занимающихся работой в этой области;
11) совместные мероприятия представителей молодежных издательств и средств информации;
12) совместные мероприятия представителей творческой молодежи и молодых деятелей искусств.
2.Участники молодежных обменов будут размещаться преимущественно в молодежных центрах, лагерях отдыха, молодежных гостиницах, в общежитиях или в семьях.
3.Стороны в рамках своих возможностей поддерживают сотрудничество организаций, ответственных за молодежный туризм, в том числе и в целях создания совместных предприятий в этой области.
4.В отношении мест проживания участников и мест проведения встреч в рамках обмена Стороны будут стремиться к учету всех регионов каждой Стороны по взаимной договоренности.
5.Признавая важную роль знания языка друг друга для взаимопонимания и установления эффективных молодежных контактов. Стороны будут поощрять изучение, распространение и пропаганду русского языка Стороной Федеративной Республики Германии и немецкого языка Стороной Союза Советских Социалистических Республик.
1.Для развития и общей координации молодежных обменов создается смешанный Совет по молодежным обменам. Совет будет состоять из представителей государственных ведомств, местных органов власти и общественных организаций обеих Сторон на паритетных началах. Процедурные вопросы будут урегулированы Сторонами отдельно.
2.Совет разрабатывает собственные программы и проекты и в случае необходимости обращается к своим правительствам об оказании поддержки, в том числе и финансовой. Он может высказывать рекомендации государственным ведомствам и общественным организациям, участвующим в молодежных обменах. Он может оказывать помощь осуществлению проектов, в отношении которых имеется взаимная заинтересованность.
В своей деятельности Совет опирается на протоколы, договоренности и программы двустороннего сотрудничества соответствующих государственных ведомств и общественных организаций Сторон.
3.Совет может образовывать рабочие органы для решения своих задач.
4.Совет будет не реже одного раза в год поочередно собираться в одном из пунктов каждой из Сторон по взаимной договоренности.
5.Совет в соответствии со статьей 13 Соглашения между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Федеративной Республики Германии о культурном сотрудничестве от 19 мая 1973 года информирует Смешанную комиссию о своей деятельности. По приглашению Комиссии члены Совета могут принимать участие в ее заседаниях.
1.Стороны будут улучшать финансовые рамочные условия для активизации и расширения молодежного обмена.
2.Стороны договорились о безвалютной форме осуществления обменов:
1) принимающая Сторона берет на себя все расходы по пребыванию, включая размещение, питание и медицинское обслуживание группы партнера, за исключением лечения хронических заболеваний и зубопротезирования. Она несет также расходы по программе обмена и предусмотренным ею поездкам. Сторона Федеративной Республики Германии обеспечивает бесплатное медицинское обслуживание группы партнера из Союза Советских Социалистических Республик путем оформления соответствующего страхования. Если не оговаривается другое, принимающая Сторона представляет переводчика;
2) направляющая Сторона берет на себя расходы по транспортировке до взаимно согласованного пункта назначения в принимающей Стороне и обратно.
3.Стороны на основе взаимности не будут взимать с участников обменов сборы при оформлении виз.
Настоящее Соглашение не затрагивает возможности развития других дополнительных контактов и проектов в области молодежных обменов.
Льготы в соответствии с пунктом 3 статьи 5 действуют и в отношении данных обменов.
В согласии с Четырехсторонним соглашением от 3 сентября 1971 года настоящее Соглашение будет распространяться в соответствии с установленными процедурами на Берлин (Западный).
Настоящее Соглашение вступает в силу как только Стороны обменяются уведомлениями о том, что необходимые для этого внутригосударственные формальности выполнены.
Настоящее Соглашение заключено на пять лет и будет автоматически прожеваться каждый раз на следующий пятилетний период, если ни одна из Сторон не денонсирует его путем письменного извещения за шесть месяцев до истечения соответствующего срока.
Совершено в Бонне 13 июня 1989 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)