Международный договор
Программа от 06 августа 2009 года

Программа сотрудничества между Российской Федерацией и Турецкой Республикой в области образования, науки, культуры, молодежных обменов и спорта

Принята
Правительством Российской Федерации
06 августа 2009 года,
Правительством Турецкой Республики
06 августа 2009 года
    Российская Федерация и Турецкая Республика, в дальнейшем именуемые Сторонами, в соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики о культурном и научном сотрудничестве, подписанным в г. Анкаре 19 июля 1994 года, достигли взаимопонимания об осуществлении нижеследующей Программы.
  1. I.Образование и наука

  2. 1.Стороны обменяются делегациями специалистов в составе 2 - 3 (двух - трех) человек сроком до 7 (семи) дней с целью обмена информацией и материалами по вопросам законодательства своих государств в сфере образования, структуры, содержания и организации образовательных систем, а также для обсуждения сотрудничества в этих областях. Сроки и условия этих обменов будут определены дополнительно.
    2.Стороны будут поощрять в целях развития дружеских контактов между преподавателями, учащимися и их семьями установление связей между российскими и турецкими начальными и средними учебными заведениями, развитие между школами побратимских связей, а также сотрудничество с использованием средств электронной связи.
    Стороны будут информировать друг друга об организуемых на территории их государств международных мероприятиях в области образования, спорта, молодежного движения и фольклора, а также о проводимых научных конференциях и семинарах и поощрять взаимное участие в указанных мероприятиях ученых, специалистов и учащихся образовательных учреждений всех уровней.
    3.Турецкая Сторона будет ежегодно предоставлять Российской Стороне 10 (десять) стипендий для научно-исследовательской работы, 10 (десять) стипендий для соискателей кандидатской ученой степени и звания магистра сроком на 8 (восемь) месяцев каждая и 48 (сорок восемь) двухмесячных стипендий на летние курсы турецкого языка и культуры, всего 68 (шестьдесят восемь) стипендий.
    Ежегодно с учетом общей квоты стипендий новая стипендия будет предоставляться только после использования ранее предоставленной стипендии.
    Заявления и необходимые документы кандидатов на получение стипендий на летние курсы турецкого языка и культуры будут передаваться ежегодно по дипломатическим каналам в Министерство национального образования Турецкой Республики до 30 апреля, на получение остальных стипендий - до 30 июня.
    4.Российская Сторона будет ежегодно предоставлять Турецкой Стороне 40 (сорок) государственных стипендий для обучения и повышения квалификации граждан Турецкой Республики в учреждениях высшего профессионального образования Российской Федерации (университетах, институтах, академиях, консерваториях).
    Заявления и необходимые документы кандидатов будут представляться ежегодно в Федеральное агентство по образованию (Российская Федерация) по дипломатическим каналам до 1 мая.
    5.Российская Сторона будет ежегодно предоставлять Турецкой Стороне до 5 (пяти) стипендий сроком на 30 (тридцать) дней каждая для обучения на летних курсах русского языка.
    Заявления и необходимые документы кандидатов будут представляться ежегодно в Федеральное агентство по образованию (Российская Федерация) по дипломатическим каналам до 15 апреля.
    6.Стороны в интересах взаимного повышения знаний в области истории, географии, традиций и культуры, а также совершенствования языковых знаний будут рассматривать возможность реализации программ преподавания русского и турецкого языков в средних, высших и профессионально-технических учебных заведениях двух государств. С этой целью Стороны будут рекомендовать высшим учебным заведениям открывать соответствующие кафедры и осуществлять обмен преподавателями.
    7.Стороны проведут консультации по согласованию вопросов изложения истории двусторонних отношений в учебниках по общественным наукам, издаваемых в обоих государствах.
    8.Стороны будут оказывать содействие обмену учебниками, атласами и другими учебно-методическими материалами, в том числе по истории и географии, с тем, чтобы способствовать более широкому распространению объективной и достоверной информации по истории и географии, языку, культуре и традициям двух государств и укреплению основ сотрудничества.
    9.Стороны будут оказывать поддержку развитию прямых партнерских связей между российскими и турецкими высшими учебными и научными учреждениями в рамках подписываемых ими в соответствии с законодательством обоих государств протоколов, а также будут способствовать налаживанию сотрудничества между высшими учебными заведениями и научно-исследовательскими центрами двух государств, в том числе в рамках международных программ и проектов в сфере образования.
    В рамках этого сотрудничества Стороны будут поощрять обмены студентами, аспирантами и научно-педагогическими работниками с целью обучения, проведения научных исследований, получения послевузовского образования и для педагогической работы, а также проведение конференций, симпозиумов и выставок и участие в них представителей государства другой Стороны.
    Число участников и сроки обменов будут согласовываться между российскими и турецкими государственными образовательными учреждениями и научными центрами, принимающими участие в сотрудничестве.
    10.Стороны в целях подготовки соглашения о взаимном признании и эквивалентности документов об образовании и ученых степенях будут обмениваться необходимой информацией, законодательными актами и образцами документов об образовании и ученых степенях.
    Стороны, в случае необходимости, обменяются делегациями в составе 2 (двух) человек и создадут совместную рабочую группу в целях подготовки соглашения о взаимном признании и эквивалентности документов об образовании и ученых степенях.
    11.До подписания соглашения, упомянутого в пункте 10 настоящей Программы, право на поступление в высшие учебные заведения государства другой Стороны в соответствии с законодательством этого государства и требованиями принимающего учебного заведения имеют лица, обладающие таким же правом в своем государстве.
    Российская Сторона будет информировать российские университеты о необходимости получать от турецких кандидатов, желающих обучаться в российских университетах, подтверждение о выполнении ими в соответствии с турецким законодательством условий успешной сдачи Экзамена по отбору студентов (OSS).
    12.Стороны окажут содействие в установлении прямого сотрудничества на договорной основе между Государственным институтом русского языка им. А.С. Пушкина и Университетом Анкары и другими заинтересованными высшими учебными заведениями Турции.
    13.Стороны будут способствовать осуществлению сотрудничества в области сертификации уровня владения русским языком.
    14.Стороны будут поддерживать деятельность Российско-Турецкого исследовательского центра, созданного в 1998 году Российской ассоциацией международного сотрудничества и Турецким фондом демократии.
    15.Стороны будут содействовать деятельности, осуществляемой в рамках Протокола о научном сотрудничестве в области издания архивных документов и материалов по истории Турции, подписанного в 1996 году между Институтом востоковедения Российской академии наук и Турецким историческим обществом.
    16.Стороны будут оказывать содействие Институту востоковедения Российской академии наук в реализации в период действия настоящей Программы следующих проектов:
    - проведение в музеях Турции и России выставок под рабочими названиями "Турецкие рукописи из московских собраний" и "Древние тюрки: археологические коллекции региональных музеев Российской Федерации";
    - обеспечение совместного участия в реализации международного исследовательского проекта "Образ России в Турции - Образ Турции в России".
    17.Стороны будут содействовать Институту востоковедения Российской академии наук и Турецкому научно-исследовательскому центру имени К. Ататюрка в проведении поочередно раз в два года международной научно-теоретической конференции на тему "Российско-турецкие отношения: история и современность".
    Стороны будут информировать друг друга о проводимых в их государствах международных конференциях и симпозиумах, направлять приглашения для участия в них представителей другой Стороны и обмениваться по итогам мероприятий публикациями, информацией и документами.
    18.Стороны будут содействовать участию:
    - турецких ученых в международных научных конференциях, организуемых Российской академией наук и другими российскими научными организациями,
    - российских ученых в международных конгрессах, организуемых Турецким историческим обществом, Турецким лингвистическим обществом, Турецким научно-исследовательским центром имени К. Ататюрка и Культурным центром имени К. Ататюрка.
    19.Стороны будут поддерживать деятельность Российской академии наук и Турецкой академии наук в рамках таких международных форумов, как Федерация европейских академий естественных и гуманитарных наук (ALLEA), Межакадемическая группа по международным проблемам (IAP) и Ассоциация академий наук азиатских стран (AASA).
  3. II.Культура и искусство

  4. 20.Стороны проведут консультации с целью подписания Протокола о сотрудничестве в области культуры между Министерством культуры Российской Федерации и Министерством культуры и туризма Турецкой Республики.
    21.Стороны будут поощрять проведение на взаимной основе фестивалей культуры России в Турции и Турции в России, а также кино- и театральных фестивалей.
    22.Стороны будут оказывать на взаимной основе содействие обменам оперными, балетными, театральными, музыкальными, цирковыми, вокально-танцевальными и фольклорными коллективами для участия в гастролях, фестивалях, конкурсах и других культурных мероприятиях.
    23.Стороны будут поощрять сотрудничество в области оперы и балета. С этой целью Стороны будут обмениваться постановщиками оперных и балетных спектаклей, режиссерами, хореографами, менеджерами оперных постановок, дирижерами оркестров и хоров, декораторами, костюмерами, а также артистами оперы и балета.
    Стороны будут оказывать содействие в установлении в начале театральных сезонов взаимных контактов между театрами оперы и балета и другими художественными учреждениями.
    Турецкая Сторона будет принимать на работу в консерваториях по контракту российских педагогов сроком на один год и более.
    Российская Сторона выражает готовность по просьбе Турецкой Стороны содействовать направлению российских специалистов сроком на один год и более для работы по контрактам в театрах оперы и балета Турции в рамках существующих вакансий.
    24.Стороны будут поощрять сотрудничество в области театрального искусства и обмениваться режиссерами и актерами.
    25.Стороны будут способствовать обменам композиторами и музыковедами для взаимного ознакомления с музыкальной культурой обоих государств.
    26.Стороны будут оказывать на основе взаимности содействие развитию сотрудничества в области изобразительного искусства, установлению прямых связей между музеями двух государств, обмену художественными выставками, а также художниками.
    27.Стороны будут оказывать содействие обменам делегациями специалистов в области театра, музыки, изобразительного искусства и музейного дела, искусствоведами, критиками и другими экспертами в области искусства для обмена опытом работы и участия в конференциях, симпозиумах и научных встречах.
    28.Стороны будут поощрять обмен публикациями, книгами, каталогами и другими материалами в области искусства.
    29.Стороны будут оказывать содействие осуществлению прямого сотрудничества между учебными и научными учреждениями в области культуры и искусства и обменам преподавателями.
    30.Российская академия художеств выражает заинтересованность в осуществлении совместно с турецкими партнерами следующих мероприятий:
    - творческие обмены делегациями российских и турецких художников, а также профессорско-преподавательскими кадрами на условиях взаимности;
    - обмен студентами для подготовки профессиональных художников между Санкт-Петербургским государственным академическим институтом живописи, скульптуры и архитектуры имени И.Е. Репина, Московским государственным академическим художественным институтом имени В.И. Сурикова, с одной стороны, и соответствующими высшими художественными школами Турецкой Республики, с другой стороны;
    - участие в организации и проведении конференций по учебно-творческим вопросам, а также организации выставок произведений современного искусства и художественного наследия в соответствии с национальными законодательствами обеих стран.
    Президиум Российской академии художеств готов обсуждать кандидатуры из числа учащихся турецких художников для представления их к избранию в качестве почетных членов Академии.
    31.Стороны будут поощрять сотрудничество в области народного творчества и фольклора путем обмена фольклорными музыкальными и танцевальными коллективами и исполнителями народной песни и танца.
    Стороны будут оказывать содействие участию данных коллективов и исполнителей народной песни и танца в проводимых в обоих государствах фольклорных и музыкальных фестивалях.
    32.Стороны будут на основе взаимности оказывать содействие обменам выставками произведений народного творчества, а также художниками и мастерами народных промыслов, искусствоведами, специалистами по традиционному народному искусству, прежде всего в сфере традиционных ручных ремесел и традиционного декоративного искусства.
    33.Стороны будут обмениваться на основе взаимности специалистами в области народной музыки и танца, традиционного театра, приглашать ученых и специалистов для участия в организуемых в их государствах международных конгрессах, симпозиумах и конференциях по вопросам фольклора, а также для проведения в университетах и институтах исследований в области фольклора и изучения местной культуры.
    34.Стороны будут обмениваться специалистами, литературой и научными публикациями для проведения исследовательской работы в области фольклора.
    35.Стороны будут содействовать развитию сотрудничества между Государственным Российским Домом народного творчества (ГРДНТ) и соответствующими учреждениями культуры Турции путем обмена выставками мастеров народных промыслов и фольклорными коллективами.
    36.Российская Сторона будет поощрять участие известных российских художественных коллективов и солистов в фестивалях в городах Анкаре, Стамбуле и Измире.
    37.Стороны будут поощрять организацию в Российской Федерации выставок традиционных ремесленных и ковровых изделий Турции.
    38.Стороны будут обмениваться на основе взаимности специалистами в области национальной кухни.
    39.Стороны будут оказывать содействие обмену мероприятиями в области кинематографии, взаимному участию в международных кинофестивалях, проводимых в каждом из двух государств, в соответствии с их регламентами, а также обмену информацией по вопросам развития национального кинематографа обоих государств.
    Стороны будут изыскивать возможности для проведения на основе взаимности кинонедель в своих государствах и обмениваться в этой связи делегациями в составе до 4 (четырех) деятелей киноискусства.
    40.Стороны будут способствовать установлению прямых контактов между издателями и книгораспространителями своих государств, осуществлению перевода и издания книг российских авторов в Турции и турецких авторов в России.
    41.Стороны будут оказывать содействие участию в период действия настоящей Программы заинтересованных организаций своих государств в международных книжных ярмарках и аналогичных мероприятиях, проводимых на территории Российской Федерации и Турецкой Республики. В этих целях Российская Сторона будет направлять Турецкой Стороне информацию о сроках и условиях проведения очередной Московской международной книжной ярмарки, а Турецкая Сторона будет направлять Российской Стороне соответствующую информацию об аналогичных мероприятиях, которые будут проходить в Турецкой Республике.
    42.Стороны продолжат двустороннее сотрудничество в области археологии и реставрации исторических памятников. В этих целях они будут оказывать необходимую поддержку турецким ученым, прибывающим в Россию в рамках реализуемого Турецким историческим обществом "Проекта подготовки к инвентаризации турецких архитектурных памятников за рубежом".
    43.Стороны будут обмениваться научными публикациями, а также специалистами и преподавателями в области археологии и реставрации исторических памятников. Они будут способствовать участию своих специалистов в работах по реставрации и охране религиозных и культурных памятников на территории обоих государств.
    44.Стороны будут оказывать содействие установлению прямых связей между учреждениями по охране и реставрации памятников истории и культуры, поощрять участие ученых и специалистов в проводимых в их государствах международных конгрессах, конференциях и симпозиумах по охране имеющего культурную ценность недвижимого имущества, исторических мест и заповедников.
    Стороны в рамках этих договоренностей будут способствовать обмену книгами, каталогами, слайдами, фильмами и другими материалами.
    45.Стороны будут принимать необходимые меры по сохранению находящихся на территории их государств гражданских и воинских захоронений другой Стороны.
    46.Стороны в соответствии с нормами международного права будут принимать надлежащие меры по предотвращению незаконного ввоза, вывоза, перемещения и передачи права собственности на культурные ценности каждого из государств, а также по возвращению их законному собственнику при незаконном вывозе или ввозе на территории государств Сторон.
    47.Стороны будут информировать друг друга о различиях в их законодательствах, которые могут проявляться в процессе защиты прав интеллектуальной собственности.
    В связи с этим Стороны будут обмениваться публикациями и документами, касающимися их национального законодательства в области прав интеллектуальной собственности.
    Стороны будут информировать друг друга на основе взаимности о международных конференциях и симпозиумах по вопросам прав интеллектуальной собственности, которые будут проходить на территории их государств.
    48.Стороны в рамках своих международных обязательств и в соответствии с национальным законодательством будут всемерно поощрять сотрудничество организаций своих государств по охране авторских прав.
    49.Стороны будут поощрять развитие прямых контактов и побратимских связей между городами и регионами обоих государств, прежде всего в области изучения государственных языков, культуры и искусства, молодежных обменов и спорта.
    50.Стороны будут оказывать на основе взаимности поддержку деятельности организаций культурного назначения, а также работе с соотечественниками, проживающими на территории государств Сторон.
  5. III.Архивы и библиотеки

  6. 51.Стороны будут содействовать развитию сотрудничества между архивными учреждениями обоих государств, в том числе путем разработки и реализации научно-исследовательских и издательских проектов в рамках деятельности Смешанной российско-турецкой комиссии историков, обмена публикациями, копиями архивных документов, опытом работы и делегациями специалистов в области архивов.
    Стороны в связи с этим окажут содействие развитию сотрудничества в рамках Протокола о сотрудничестве между Федеральной архивной службой России и Главным управлением государственных архивов при Премьер-министре Турецкой Республики, подписанного 25 февраля 2004 года в г. Москве.
    52.Стороны будут содействовать сотрудничеству в области библиотечного дела, в частности установлению и развитию прямых связей между ведущими библиотеками двух государств.
    В этой связи Стороны будут с целью расширения сотрудничества между библиотеками способствовать обмену специалистами библиотечного дела сроком до 10 (десяти) дней.
    Стороны будут обмениваться информацией, каталогами и новыми публикациями в области культуры, языка, литературы и истории.
    53.Стороны будут содействовать обмену микрофильмами рукописей, каталогами редких рукописей и каллиграфических надписей. Подлежащие обмену микрофильмы и каталоги должны иметь равнозначную научную и библиотечную ценность. Условия обмена определяются по договоренности между соответствующими организациями Сторон.
    54.Стороны будут способствовать продолжению обмена книгами и научными публикациями между Российской государственной библиотекой, библиотеками Российской академии наук, Национальной библиотекой Турции и Библиотекой Высшего совета по культуре, истории и языку имени К. Ататюрка.
    Указанные библиотеки будут осуществлять на основе взаимности обмены каталогами и изданиями по вопросам культуры, языка, литературы и истории.
    55.Стороны приложат усилия по обеспечению заинтересованных учреждений обоих государств изданиями и другими источниками по вопросам тюркологических исследований.
    Стороны будут прилагать усилия по формированию "Турецкого книжного фонда" в одной из центральных государственных библиотек Российской Федерации и "Российского книжного фонда" в одной из центральных государственных библиотек Турции.
  7. IV.Средства массовой информации

  8. 56.Стороны будут поощрять прямое сотрудничество между редакциями печатных средств массовой информации, агентствами новостей, радио-, телевизионными и другими организациями двух государств. Формы и условия сотрудничества будут определяться соответствующими организациями.
    57.Стороны будут содействовать обмену информацией о политической, экономической, культурной и социальной жизни обоих государств в целях улучшения взаимопонимания между ними.
    58.Стороны будут поощрять профессиональное сотрудничество между информационными агентствами. Информационное телеграфное агентство России (ИТАР-ТАСС) и Анатолийское информационное агентство продолжат сотрудничество в сфере обмена информацией и опытом в области журналистики, техники приема, обработки и передачи информации.
  9. V.Молодежь, спорт, туризм

  10. 59.Стороны будут содействовать развитию сотрудничества между организациями и объединениями молодежи России и Турции, обмену информацией и материалами по всем вопросам, касающимся молодежи, а также поощрять прямые контакты между молодежью двух государств.
    60.Стороны, с учетом имеющихся у них возможностей, будут обмениваться делегациями представителей государственных структур, занимающихся проблемами молодежи.
    Сроки и продолжительность поездок будут согласованы по дипломатическим каналам.
    61.Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в области физической культуры и спорта, поощрять прямые контакты и обмены между спортивными организациями, федерациями и клубами, в частности путем обмена делегациями спортсменов, тренеров и специалистов.
    Формы и условия сотрудничества будут регулироваться договоренностями между заинтересованными спортивными организациями.
    62.Стороны будут приглашать специалистов в области физической культуры и спорта на международные конференции, симпозиумы, семинары, выставки, организуемые в Российской Федерации и Турецкой Республике.
    63.Стороны проведут консультации по вопросу подготовки и подписания Протокола о сотрудничестве в области физической культуры и спорта между соответствующими государственными структурами, ответственными за развитие физической культуры и спорта в Российской Федерации и Турецкой Республике.
    64.Стороны будут содействовать увеличению туристского обмена между Российской Федерацией и Турецкой Республикой и в этих целях способствовать созданию широких возможностей для осуществления взаимных поездок и установления контактов с целью лучшего ознакомления с жизнью, историей и культурным наследием двух государств.
    65.Стороны будут содействовать обмену статистической информацией в сфере туризма.
    66.Стороны будут содействовать участию туристских организаций Российской Федерации и Турецкой Республики в международных туристских выставках, проводимых при поддержке государственных органов управления туризмом Сторон.
    67.Стороны будут сотрудничать в подготовке кадров для сферы туризма.
  11. VI.Финансовые вопросы

  12. 68.Стороны исходят из того, что все мероприятия, предусмотренные настоящей Программой, будут осуществляться в пределах имеющихся в распоряжении заинтересованных организаций финансовых средств.
    69.Конкретные условия реализации мероприятий, предусмотренных настоящей Программой, в том числе финансовые, будут определяться путем консультаций заинтересованных организаций. Как правило, направляющая Сторона будет нести расходы своих участников обмена по международному проезду до согласованного пункта принимающего государства и обратно, включая оплату провоза багажа и аэропортовых сборов, а также расходы по оформлению индивидуального страхового полиса, обеспечивающего во время поездки за рубеж необходимое медицинское обслуживание. Принимающая Сторона, как правило, в рамках своих возможностей и в соответствии со своим законодательством будет нести расходы по их проживанию и питанию. Оплата карманных расходов участников обменов, переводческих услуг, а также транспортных расходов на территории принимающего государства будет осуществляться согласно договоренности между заинтересованными организациями в каждом конкретном случае.
    70.Стороны могут в рамках своих финансовых возможностей изменять количество стипендий, предусмотренных в пунктах 3, 4 и 5, и будут ежегодно информировать друг друга по дипломатическим каналам о размерах месячных стипендий слушателей летних языковых курсов и других выплачиваемых ими стипендий.
    71.Условия пребывания стипендиатов:
    Турецкая Сторона будет обеспечивать российским стипендиатам:
    - выплату стипендий в размере, установленном для иностранных студентов, аспирантов и исследователей;
    - плату за обучение и уплату взносов и регистрационных сборов в государственных университетах;
    - возможность проживания при наличии свободных мест в государственных студенческих общежитиях. Стоимость проживания будет оплачиваться стипендиатом.
    Российская Сторона будет обеспечивать турецким стипендиатам, приезжающим по линии Федерального агентства по образованию:
    - бесплатное обучение и возможность бесплатно пользоваться лабораториями, библиотеками, культурными и спортивными комплексами образовательных учреждений;
    - выплату стипендий в размере, установленном для российских студентов, аспирантов и исследователей;
    - размещение в студенческом общежитии с оплатой в размере, установленном для российских студентов, аспирантов и исследователей.
    Проезд стипендиатов в оба конца (до места обучения и обратно по окончании учебы) будет оплачиваться направляющей Стороной.
    72.Условия, регламентирующие предусмотренные настоящей Программой обмены в области науки, культуры, средств массовой информации, молодежных обменов и спорта, будут согласовываться в каждом конкретном случае между заинтересованными организациями.
    73.При организации художественных выставок сроки, условия транспортировки, проезд и пребывание сопровождающих лиц, таможенные и складские расходы, а также страховка и вопросы экспонирования будут согласовываться по каждой конкретной выставке между заинтересованными организациями и фиксироваться в подписываемых ими контрактах.
  13. VII.Общие положения

  14. 74.Упоминаемый в настоящей Программе термин "дипломатические каналы" будет означать:
    для Российской Стороны - Министерство иностранных дел Российской Федерации, Посольство Российской Федерации в Турецкой Республике,
    для Турецкой Стороны - Министерство иностранных дел Турецкой Республики, Посольство Турецкой Республики в Российской Федерации.
    75.Заявка на проведение какого-либо мероприятия, предусмотренного настоящей Программой, будет посылаться направляющей Стороной принимающей Стороне не позднее, чем за 3 (три) месяца до начала данного мероприятия.
    76.При направлении коллективов и отдельных лиц, а также проведении выставок направляющая Сторона будет предоставлять принимающей Стороне все сведения о коллективах и лицах, а также документы о выставках не менее, чем за 2 (два) месяца до поездки или даты открытия выставки.
    77.При направлении в рамках настоящей Программы делегаций, коллективов и отдельных лиц программы их пребывания и другие необходимые сведения будут направляться Сторонами по крайней мере за 1 (один) месяц до намеченной даты.
    О дате прибытия делегаций, коллективов и отдельных лиц направляющая Сторона будет информировать принимающую Сторону не позднее, чем за 15 (пятнадцать) дней до этой даты.
    Стороны будут содействовать выдаче виз участникам обменов, предусмотренных настоящей Программой, в соответствии с их национальным законодательством.
    78.Мероприятия и обмены, предусмотренные настоящей Программой, будут осуществляться в соответствии с действующим законодательством государств Сторон. Их проведение будет согласовываться по дипломатическим каналам.
    Мероприятия и обмены, предусмотренные настоящей Программой, не исключают реализации других инициатив, договоренность о которых будет достигнута по дипломатическим каналам.
    79.Отбор кандидатов на получение стипендий будет проводиться ежегодно в обоих государствах Совместной комиссией с участием по меньшей мере одного представителя Посольства государства, предоставляющего стипендии. Списки передаются принимающей Стороне по дипломатическим каналам.
    В список отобранных кандидатов должны также включаться резервные кандидаты. Список должен быть составлен в последовательном порядке в соответствии с набранным кандидатами количеством баллов. Кандидаты, не внесенные в упомянутый список, к распределению стипендий не допускаются. К списку должна прилагаться подробная информация о кандидатах, в частности с указанием даты рождения, паспортных данных, уровня образования, знания иностранных языков и изучаемой кандидатом учебной программы.
    Каждая Сторона будет уведомлять другую Сторону, по возможности не позднее, чем за 2 (два) месяца до начала учебного года, о результатах рассмотрения кандидатур, а также о предлагаемых учебных программах и учебных заведениях, в которые они приняты.
    Стипендиаты будут выезжать в принимающее государство только после получения из Посольства этого государства официального уведомления о дате выезда.
    80.Подача заявок на осуществление поездок, получение стипендий и проведение исследований, предусматриваемых настоящей Программой, будет осуществляться следующим образом.
    Заявки в виде предварительного уведомления должны направляться по дипломатическим каналам не позднее, чем за 3 (три) месяца до намеченной даты выезда. Направляющая Сторона будет сообщать принимающей Стороне:
    - списки делегаций или имена и фамилии отдельных лиц, их краткие биографии, паспортные данные и уровень знания иностранных языков;
    - пожелания по программе пребывания с указанием тем возможных лекций, а также имя и фамилию принимающего профессора и название факультета университета;
    - дату прибытия и предполагаемую продолжительность пребывания;
    - подробные сведения о сфере исследований.
    Точная дата прибытия делегаций и отдельных лиц будет сообщаться принимающей Стороне не менее, чем за 10 (десять) дней до даты прибытия.
    81.При осуществлении научных обменов, предусмотренных настоящей Программой, направляющая Сторона будет составлять список ученых и уведомлять о нем принимающую Сторону по дипломатическим каналам не позднее, чем за 3 (три) месяца до намеченной даты их прибытия.
    Одновременно направляющая Сторона по дипломатическим каналам будет предоставлять принимающей Стороне необходимые сведения об ученых (краткие биографии, паспортные данные, область научной специализации, название принимающего института, имя и фамилию приглашающего ученого, уровень знания иностранных языков), а также особые пожелания по программе пребывания и ориентировочную дату прибытия.
    82.Заявки на научные исследования и поездки, не предусматриваемые настоящей Программой, будут рассматриваться заинтересованными организациями в соответствии с установленной ими процедурой.
    83.Настоящая Программа не является международным договором, не содержит прав и обязательств, регулируемых международным правом.
    84.Настоящая Программа будет применяться в течение одного года со дня подписания настоящего Протокола, и в дальнейшем применение Программы автоматически продлевается трижды на последующие годичные периоды, если ни одна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить ее применение не позднее, чем за 60 (шестьдесят) дней до истечения очередного периода ее применения.
    Прекращение применения Программы не отменяет выполнения Сторонами проектов, начатых в период применения настоящей Программы и не завершенных на дату прекращения ее применения.
    Подписано в г. Анкаре 6 августа 2009 года в двух экземплярах, каждый на русском и турецком языках.
    (Подписи)