Международный договор
Соглашение от 13 декабря 1993 года

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Венгерской Республики о сотрудничестве в области карантина и защиты растений

Принято
Правительством Российской Федерации
13 декабря 1993 года,
Правительством Венгерской Республики
13 декабря 1993 года
    Правительство Российской Федерации и Правительство Венгерской Республики, далее именуемые Договаривающимися Сторонами, руководствуясь желанием:
    взаимно принимать все необходимые меры для предотвращения заноса на территорию своих государств карантинных и других особо опасных вредителей, болезней растений и сорняков;
    создать согласованные условия фитосанитарной безопасности для обмена растениями и растительной продукцией, а также для их транзита;
    предотвращать в своих странах с помощью эффективных мер защиты растений, в случае необходимости совместными усилиями, широкое распространение вредителей, болезней растений и сорняков;
    углублять научное сотрудничество в области карантина и защиты растений;
    способствовать расширению торговых связей,
    согласились о следующем:
    Договаривающиеся Стороны будут:
    а) при импорте, экспорте, а также транзите растений и продукции растительного происхождения принимать все меры, необходимые для предотвращения заноса на территории своих стран карантинных вредителей, болезней растений и сорняков, перечисленных в Приложениях N 1 и 2 к настоящему Соглашению, являющихся неотъемлемой частью настоящего Соглашения;
    б) информировать друг друга в письменной форме о появлении новых вредных организмов в своих странах, их распространении и мерах борьбы с ними;
    в) направлять друг другу изменения и дополнения к действующим фитосанитарным правилам, регулирующим экспорт, импорт и транзит растений и продукции растительного происхождения, а также изменения в перечне карантинных вредителей, болезней растений и сорняков;
    г) взаимно осуществлять обмен специалистами с целью изучения последних достижений науки и практики в области карантина и защиты растений и по отдельным запросам предоставлять информационные материалы;
    д) в случае необходимости оказывать друг другу научно-техническую помощь в области карантина и защиты растений после соответствующей договоренности и согласования.
    1.Для целей настоящего Соглашения фитосанитарные сертификаты, составленные по единой форме, принятой на основе Международной конвенции по защите растений, являются декларацией их фитосанитарных органов.
    2.Каждая партия подкарантинного груза, подлежащего фитосанитарному контролю, должна сопровождаться фитосанитарным сертификатом, выданным компетентными органами экспортирующей страны, которые подтверждают, что груз не заражен карантинными живыми организмами и соответствует фитосанитарным требованиям импортирующей и транзитной страны.
    3.Фитосанитарный сертификат не исключает права импортирующей Стороны проводить карантинную проверку импортного груза и принимать необходимые защитные мероприятия в том случае, если груз не отвечает фитосанитарным требованиям.
    1.Компетентные органы Договаривающихся Сторон проводят фитосанитарный контроль растений и растительной продукции при ввозе груза на пограничных пунктах или внутри страны при отправлении груза на экспорт.
    2.В случае предварительного осмотра экспортируемой растительной продукции на месте ее выращивания, принимающая Сторона предоставляет служебные помещения, лабораторное оборудование, необходимые для проведения указанных работ с соблюдением правил техники безопасности труда.
    3.Фитосанитарный контроль проводится официально уполномоченными инспекторами компетентных органов Договаривающихся Сторон или под их контролем.
    1.Посылки и грузы, содержащие растения и продукты растительного происхождения, предназначенные для дипломатических и консульских представительств Договаривающихся Сторон или проходящие через них в качестве дара или по обмену, подлежат фитосанитарному контролю в соответствии с настоящим Соглашением.
    1.При перевозке грузов растительного происхождения применяются упаковочные материалы, при использовании которых распространение вредных организмов может происходить только в исключительно редких случаях.
    2.При перевозке подкарантинных грузов применяются транспортные средства, очищенные от вредных для здоровья потребителя веществ и от загрязнений, способствующих заносу вредных организмов, в случае необходимости их следует дезинфицировать.
    3.Почва и питательные среды для растений поставляются в соответствии с действующими фитосанитарными требованиями Договаривающихся Сторон.
    4.Экспорт и транзит растений в почве или с наличием почвы в прикорневой зоне разрешается только в упаковке при условии, что почва обследована и растение сопровождается соответствующим фитосанитарным сертификатом, подтверждающим отсутствие карантинных организмов.
    1.Договаривающиеся Стороны примут все необходимые меры для предотвращения заноса вредных организмов на территории своих стран из третьей страны.
    2.Транзит растений и грузов растительного происхождения разрешается Договаривающимися Сторонами при наличии фитосанитарного сертификата, за исключением, если правовые нормы и компетентные органы распоряжаются иначе и груз соответствует фитосанитарным требованиям той страны, через которую он пройдет.
    Договаривающиеся Стороны могут вносить изменения в Перечни вредителей, болезней растений и сорняков, содержащиеся в Приложениях N 1 и 2 к настоящему Соглашению, и фитосанитарные требования. Изменения утверждаются путем обмена дипломатическими нотами и вступают в силу через 60 дней с даты получения последней из них.
    1.Договаривающиеся Стороны будут способствовать развитию научно-технического сотрудничества своих компетентных органов в области фитосанитарного контроля, в первую очередь:
    а) обмену опытом и знаниями в области исследований по карантину и защите растений;
    б) проведению мероприятий по предотвращению заражения растений и растительной продукции вредными веществами;
    в) обмену информацией по специальности, не затрагивающей авторские права;
    г) в организации командировок специалистов.
    2.В интересах решения профессиональных проблем в ходе реализации настоящего Соглашения, а также для обмена опытом и углубления сотрудничества, компетентные органы Договаривающихся Сторон по мере необходимости организуют совместные совещания, которые проводятся поочередно в обеих странах.
    3.Расходы по проезду делегаций несет направляющая Сторона, а расходы по пребыванию (размещение, питание, транспортное обслуживание на принципе взаимности) принимающая Сторона или, по предварительному согласованию, направляющая Сторона.
    Место и срок проведения совещаний определяются по согласованию.
    1.Компетентными органами по реализации настоящего Соглашения являются: со стороны Российской Федерации - Министерство сельского хозяйства Российской Федерации, а со стороны Венгерской Республики - Министерство земледелия Венгерской Республики.
    2.Споры, связанные с применением и толкованием настоящего Соглашения, разрешаются совместной комиссией, образуемой из представителей компетентных органов Договаривающихся Сторон.
    Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других двусторонних или многосторонних международных соглашений, участниками которых они являются.
    1.Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день с даты обмена дипломатическими нотами о его утверждении или одобрении в соответствии с внутригосударственными процедурами Договаривающихся Сторон.
    2.Настоящее Соглашение заключается на 5 лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если за шесть месяцев до истечения очередного срока ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит в письменной форме о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
    3.В день вступления настоящего Соглашения в силу Конвенция между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Венгерской Народной Республики о сотрудничестве в области карантина и защиты растений от вредителей, болезней растений и сорняков от 3 октября 1986 г. теряет силу.
    Настоящее Соглашение совершено в г. Москве 13 декабря 1993 г. в трех экземплярах, каждый на русском, венгерском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
    В случае разногласий при толковании отдельных положений настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут исходить из текста на английском языке.
    (Подписи)