Международный договор
Соглашение от 05 декабря 2008 года

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Индии о сотрудничестве в сооружении дополнительных энергоблоков атомной электростанции на площадке «Куданкулам», а также в сооружении атомных электростанций по российским проектам на новых площадках в Республике Индии

Принято
Правительством Российской Федерации
05 декабря 2008 года,
Правительством Республики Индии
05 декабря 2008 года
    Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Индии, именуемые в дальнейшем Сторонами:
    продолжая сотрудничество в сооружении атомной электростанции (именуемой в дальнейшем "АЭС") на площадке "Куданкулам" (Тамил Наду, Республика Индия) в соответствии с Соглашением между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Индией о сотрудничестве в сооружении в Индии атомной электростанции от 20 ноября 1988 г. и Дополнением к Соглашению между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Индией о сотрудничестве в сооружении в Индии атомной электростанции от 20 ноября 1988 г., подписанным 21 июня 1998 г.;
    подтверждая, что Российская Федерация и Республика Индия как государства, обладающие передовыми ядерными технологиями, признают, что атомная энергия представляет собой безопасный, в том числе для окружающей среды, и устойчивый источник энергии, а также подчеркивают необходимость дальнейшего развития международного сотрудничества в целях использования атомной энергии в мирных целях в соответствии с международными обязательствами и законодательствами государств Сторон;
    желая расширить сотрудничество с целью сооружения еще 4 энергоблоков с реакторами типа ВВЭР на площадке АЭС "Куданкулам", а также сооружения дополнительных энергоблоков по российским проектам на площадке АЭС "Куданкулам" и на новых площадках АЭС в Республике Индии;
    согласились о нижеследующем:
    1.1.Стороны через уполномоченные ими российские и индийские организации сотрудничают в поэтапном сооружении на площадке АЭС "Куданкулам" еще 4 энергоблоков (N 3 - 6) АЭС с реакторной установкой типа ВВЭР (именуемые в дальнейшем "Проект"), а также в сооружении дополнительных энергоблоков по российским проектам на площадке АЭС "Куданкулам" (именуемые в дальнейшем "энергоблоки") и на новых площадках АЭС в Республике Индии.
    1.2.Сооружение еще 4 энергоблоков на площадке АЭС "Куданкулам" осуществляется поэтапно, по 2 энергоблока на каждом этапе, с интервалом между началом строительства каждой пары энергоблоков приблизительно в 2 - 3 года. При этом на 1-м этапе будут сооружаться энергоблоки N 3 и 4 совместно с общими объектами энергоблоков N 3 - 6, а на 2-м этапе - сооружаться энергоблоки N 5 и 6. Сроки начала сооружения энергоблоков в соответствии с настоящим Соглашением согласовываются Сторонами и определяются в контрактах, заключенных между уполномоченными организациями Сторон.
    1.3.Сооружение энергоблоков осуществляется с постепенным увеличением, начиная с энергоблока N 3, на согласованных условиях объемов поставок и услуг, выполняемых индийскими предприятиями, а также совместными предприятиями, которые создаются для этой цели.
    1.4.Стороны в соответствии с настоящим Соглашением гарантируют выполнение взаимных обязательств путем установления необходимого контроля на соответствующем уровне. Стороны учреждают совместный координационный комитет (именуемый в дальнейшем "Комитет"), состоящий из представителей уполномоченных органов Сторон для осуществления от имени Сторон контроля за реализацией настоящего Соглашения и принятия корректирующих мер.
    1.5.Уполномоченные организации Сторон создают на площадке "Куданкулам" совместную техническую группу, уполномоченную принимать оперативные решения на площадке "Куданкулам" для обеспечения непрерывности сооружения энергоблоков. Состав, обязательства и порядок организации работы совместной технической группы разрабатываются уполномоченными организациями Сторон и утверждаются уполномоченными органами Сторон.
    1.6.Уполномоченная российская организация подготовит технико-коммерческое предложение об объеме поставок и услуг, предлагаемых к выполнению уполномоченной российской организацией. Уполномоченные организации Сторон совместно изучают технико-коммерческое предложение и согласовывают разделение объема поставок и услуг каждой из организаций. На основании уточненного технико-коммерческого предложения Индийская Сторона определяет общую стоимость Проекта и проверяет экономическую целесообразность Проекта для принятия уточненного технико-коммерческого предложения и выполнения Проекта.
    1.7.Рабочая документация по энергоблокам, предусмотренным настоящим Соглашением, разрабатывается с использованием рабочей документации по энергоблокам N 1 и 2 АЭС "Куданкулам" (именуемые в дальнейшем "энергоблоки N 1 и 2") в соответствии с объемом, графиком и процедурой, согласованными в контрактах, заключенных между уполномоченными организациями Сторон.
    1.8.Уполномоченные российские организации в рамках соответствующих контрактов выполняют функции поставщиков оборудования и услуг для энергоблоков и атомных электростанций, сооружаемых в соответствии с настоящим Соглашением.
    1.9.Регулирующие органы Российской Федерации и Республики Индии могут сотрудничать в случае принятия такого решения по обоюдному согласию.
    В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного статьей 1 настоящего Соглашения, Российская Сторона обеспечивает выполнение уполномоченными российскими организациями при сооружении энергоблоков в соответствии с настоящим Соглашением следующих обязательств:
    2.1.Подготовка рабочей документации по энергоблокам N 3 и 4 с использованием рабочей документации по энергоблокам N 1 и 2 в объеме, аналогичном объему рабочей документации по этим энергоблокам.
    Проектирование энергоблоков N 3 и 4 осуществляется по российским нормам и стандартам, использованным при проектировании и сооружении энергоблоков N 1 и 2, с учетом внесенных в эти нормы и стандарты изменений по состоянию на дату вступления в силу настоящего Соглашения, а также с учетом изменений, внесение которых может потребовать Индийский комитет по регулированию атомной энергии. Сроки и условия выполнения таких дополнительных требований Индийского комитета по регулированию атомной энергии согласовываются уполномоченными организациями обеих Сторон.
    Уполномоченная российская организация предоставляет полномочия уполномоченной индийской организации использовать на согласованных условиях и в согласованные сроки рабочую документацию по энергоблокам N 1 и 2 и энергоблокам N 3 и 4 по мере ее разработки уполномоченными российскими организациями для энергоблоков N 5 и 6.
    Вместе с тем подготовка рабочей документации, касающейся здания реактора и вспомогательного здания реактора энергоблоков N 5 и 6 с определенными системами безопасности, остается в объеме обязательств уполномоченных российских организаций при детальном согласовании между уполномоченными организациями Сторон.
    2.2.Оказание технической поддержки уполномоченным индийским организациям на согласованных условиях, включая:
    техническую поддержку в согласованном объеме во время монтажа, пуска и ввода в эксплуатацию энергоблоков на площадке АЭС "Куданкулам";
    технические консультации при эксплуатации энергоблоков на площадке АЭС "Куданкулам" в течение гарантийного периода;
    авторский надзор в объеме проектных работ, выполняемых российскими организациями, осуществляемый в ходе строительства, монтажа, ввода в эксплуатацию и эксплуатации энергоблоков на площадке АЭС "Куданкулам" (до предварительной приемки энергоблоков Индийской Стороной) путем командирования на площадку АЭС соответствующих специалистов;
    отправку рабочей документации.
    2.3.Поставка из Российской Федерации и третьих стран оборудования, устройств, приборов, материалов, необходимых для ввода в эксплуатацию энергоблоков на площадке АЭС "Куданкулам", в соответствии с объемом и спецификациями, согласованными в соответствующих контрактах, и запасных частей по нормам предприятий-изготовителей на срок монтажа, ввода в эксплуатацию и гарантийного периода в соответствии с объемом и спецификациями, согласованными в соответствующих контрактах, на следующих условиях:
    - ФОБ российский порт/порт третьей страны для судовых партий;
    - ФСА российский порт/порт третьей страны для контейнерных отправок;
    - ФСА международный российский аэропорт/аэропорт третьей страны для срочных поставок оборудования в случаях, предусмотренных в соответствующих контрактах.
    2.4.Согласование объема и процедуры поставок отдельного оборудования и материалов, изготавливаемых предприятиями Республики Индии в соответствии с проектными требованиями и эквивалентными индийскими стандартами, отвечающими указанным требованиям, что будет являться ответственностью индийских уполномоченных организаций.
    2.5.Командирование в Республику Индию российских специалистов по соответствующему контракту для оказания технической поддержки в ходе монтажа основного оборудования, пуско-наладки и ввода в эксплуатацию систем АЭС на площадке "Куданкулам". Командирование специалистов из третьих стран в Республику Индию, их количество, время пребывания, условия и сроки командирования согласовываются в соответствующих контрактах.
    2.6.Участие в проведении совместных инспекций оборудования на площадке "Куданкулам" с целью обеспечения входного контроля оборудования и проверки условий хранения.
    2.7.Поставка запасных частей для оборудования, поставляемого российскими организациями на согласованный между уполномоченными российскими и индийскими организациями период эксплуатации АЭС на площадке "Куданкулам", на условиях, предусмотренных в соответствующих контрактах;
    участие в организации изготовления запасных частей и сменного оборудования на индийских предприятиях и создаваемых совместных предприятиях с целью обеспечения наличия запасных частей на весь срок эксплуатации АЭС на площадке "Куданкулам".
    2.8.Оказание поддержки уполномоченной индийской организации в получении разрешений Индийского комитета по регулированию атомной энергии путем предоставления информации, пояснений и данных, относящихся к оборудованию и проекту, в объеме обязательств российских организаций по соответствующим контрактам.
    2.9.Проведение для уполномоченной индийской организации консультаций по эксплуатации, модернизации и обновлению энергоблоков на площадке АЭС "Куданкулам" в течение послегарантийного периода их эксплуатации на подлежащих согласованию условиях.
    2.10.Обеспечение эффективного управления качеством работ в объеме обязательств российских организаций, в том числе посредством процедур приемки и поставки оборудования и материалов.
    2.11.Планирование и мониторинг работ и услуг, осуществляемых российскими организациями согласно общему графику реализации Проекта. Для этого уполномоченная российская организация разрабатывает детальный сетевой график планирования и контроля выполнения Проекта и готовит для совместного использования ежемесячные отчеты о ходе выполнения работ российскими организациями.
    2.12.Оказание содействия в получении виз индийскими специалистами (включая членов их семей), командированными в Российскую Федерацию для выполнения обязательств индийских организаций, связанных со строительством АЭС на площадке "Куданкулам", в организации их работы, а также в создании представительств индийских организаций в Москве и при необходимости в других городах Российской Федерации, в том числе оказание содействия в установке средств связи (телефона, телекса, факса и других средств).
    2.13.Оказание содействия в обеспечении индийских специалистов, командированных в Российскую Федерацию, надлежащим жильем. Оплата аренды жилых помещений осуществляется индийскими специалистами.
    2.14.Детальное распределение обязательств, предусмотренных настоящей статьей и статьей 3 настоящего Соглашения, оговаривается в контрактах, заключаемых между уполномоченными организациями Сторон.
    В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного статьей 1 настоящего Соглашения, Индийская Сторона обеспечивает выполнение уполномоченными индийскими организациями при сооружении и эксплуатации энергоблоков в соответствии с настоящим Соглашением следующих обязательств:
    3.1.Разработка и адаптация рабочей документации для энергоблоков, начиная с энергоблока N 5, с использованием рабочей документации по энергоблокам N 1 и 2 и энергоблокам N 3 и 4 по мере ее разработки российскими организациями в объеме, согласованном уполномоченными организациями Сторон, при предоставлении российскими организациями на согласованных условиях соответствующих полномочий.
    3.2.Проектирование зданий и сооружений АЭС на площадке "Куданкулам" в согласованном объеме.
    3.3.Получение необходимых разрешений Индийского комитета по регулированию атомной энергии на строительство и эксплуатацию АЭС на площадке "Куданкулам".
    3.4.Общее управление Проектом.
    3.5.Общее планирование и мониторинг работ по сооружению энергоблоков АЭС на площадке "Куданкулам" с учетом состояния работ, выполняемых российскими организациями, подготовка для участвующих в реализации настоящего Соглашения заинтересованных организаций Сторон отчетов о ходе выполнения Проекта и по вопросам, вызывающим озабоченность.
    3.6.Выполнение строительных работ, связанных с Проектом, включая строительство основных зданий и сооружений и морских гидротехнических сооружений на площадке АЭС "Куданкулам", под авторским надзором российских организаций в объеме проектных работ, выполненных российскими организациями.
    3.7.Поставка оборудования и материалов из Республики Индии на основании технических спецификаций российских организаций в соответствии с разделением обязательств между уполномоченными организациями Сторон.
    3.8.Проектирование и сооружение объектов инфраструктуры.
    3.9.Транспортировка на строительную площадку "Куданкулам" оборудования, устройств, приборов, материалов и запасных частей из Российской Федерации и третьих стран на условиях, предусмотренных пунктом 2.3. статьи 2 настоящего Соглашения, а также из индийских портов, осуществление совместного входного контроля оборудования и материалов, поступающих на площадку "Куданкулам", и обеспечение их хранения в соответствии с согласованными условиями хранения.
    3.10.Обеспечение обустроенным жильем в поселке АЭС "Куданкулам" и офисами на площадке АЭС "Куданкулам", транспортом, сооружениями для социального и медицинского обслуживания российских специалистов и специалистов из третьих стран (в том числе членов их семей в случае командирования на срок более одного года), которые могут быть командированы в Республику Индию с целью выполнения обязательств российских организаций.
    3.11.Оказание содействия в получении виз и разрешений на работу, получение лицензий и других разрешительных документов на импорт поставляемого оборудования, материалов и услуг для АЭС на площадке "Куданкулам", включая временный ввоз оборудования. Оказание содействия российским организациям в создании представительств на территории Республики Индии по взаимному согласию Сторон. Обеспечение российских специалистов средствами связи на площадке "Куданкулам" и в поселке АЭС "Куданкулам", включая доступ к международной телефонной связи и услугам сети Интернет.
    3.12.Уплата подоходного налога, взимаемого в Республике Индии с российских юридических и физических лиц, а также таможенных пошлин на оборудование, машины и материалы, ввозимые в Республику Индию в соответствии с настоящим Соглашением.
    3.13.Разработка на основании технических требований, содержащихся в рабочей и заводской документации, и с учетом информации, полученной при работе на энергоблоках N 1 и 2, подробных процедур по монтажу, послемонтажным очисткам и промывкам, индивидуальным испытаниям оборудования, техническому обслуживанию.
    3.14.Монтаж всего оборудования и компонентов АЭС на площадке "Куданкулам" в соответствии с требованиями рабочей документации и монтажных процедур.
    3.15.Испытания, пуско-наладка и ввод в эксплуатацию всего оборудования, систем и энергоблоков АЭС на площадке "Куданкулам" в соответствии с требованиями рабочей документации и документации по вводу в эксплуатацию.
    3.16.Обучение и сертификация персонала для работы на АЭС на площадке "Куданкулам".
    3.17.Эксплуатация энергоблоков АЭС на площадке "Куданкулам" на всех этапах, включая пуск и ввод в эксплуатацию.
    3.18.Координация работ в отношении локализации оборудования. Перечень такого оборудования, условия его изготовления и поставки согласовываются уполномоченными организациями Сторон.
    3.19.Обеспечение мер безопасности, касающихся физической защиты АЭС на площадке "Куданкулам", а также личной безопасности российских специалистов, специалистов из третьих стран и членов их семей в поселке АЭС "Куданкулам".
    3.20.Оплата уполномоченной российской организации поставок оборудования, материалов и предоставления соответствующих услуг из третьих стран в долларах США или евро в зависимости от обстоятельств в объеме, на условиях и в сроки, согласованные уполномоченными российскими и индийскими организациями, которые включаются в контракты между уполномоченными российскими организациями и поставщиками из третьих стран.
    3.21.Детальное распределение обязательств, предусмотренных настоящей статьей и статьей 2 настоящего Соглашения, оговаривается в соответствующих контрактах, заключаемых между уполномоченными организациями Сторон.
    Статья 4 Уполномоченная российская организация на контрактной основе поставляет, а уполномоченная индийская организация на контрактной основе закупает по взаимосогласованной цене (с учетом превалирующих международных цен) в течение всего периода эксплуатации энергоблоков АЭС на площадке "Куданкулам", построенных в соответствии с настоящим Соглашением:
    ядерное топливо в виде готовых тепловыделяющих сборок, произведенных в Российской Федерации, в объемах, необходимых для начальной загрузки и ежегодных перегрузок этих энергоблоков;
    управляющие стержни, произведенные в Российской Федерации, в объемах, необходимых для эксплуатации этих энергоблоков.
    Уполномоченная российская организация поставляет ядерное топливо в виде готовых тепловыделяющих сборок и управляющие стержни таким образом, чтобы Индийская Сторона имела взаимосогласованный запас тепловыделяющих сборок и управляющих стержней, необходимых для бесперебойной и продолжительной эксплуатации энергоблоков АЭС на площадке "Куданкулам", построенных в соответствии с настоящим Соглашением.
    Стороны совместно изучат возможность передачи технологии фабрикации тепловыделяющих сборок в Республике Индии, в том числе возможность создания совместного предприятия.
    Индийская Сторона хранит и перерабатывает отработавшее ядерное топливо, находящееся под гарантиями МАГАТЭ, на национальной установке на территории Республики Индии с целью сохранения и использования переработанных материалов в Республике Индии. Когда Индия создаст иную национальную установку, предназначенную для переработки отработавшего ядерного топлива, находящегося под гарантиями МАГАТЭ, переработка отработавшего ядерного топлива, подпадающего под действие настоящего Соглашения, будет производиться на этой национальной установке. Индийская Сторона берет на себя обязательство применять гарантии МАГАТЭ, как это изложено в статье 12 настоящего Соглашения, на все поставляемые ядерные материалы в составе тепловыделяющих сборок, передаваемых в соответствии с настоящим Соглашением, включая последующие поколения специальных расщепляющихся материалов, произведенных, переработанных или использованных в реакторных установках или с их помощью, в течение всего периода их фактического использования на территории Республики Индии или нахождения под юрисдикцией Республики Индии.
    Статья 6 Российская Сторона в целях обеспечения финансирования до 85 процентов стоимости поставок и услуг, включая ядерное топливо и управляющие стержни (для первоначальной загрузки и 5 последующих перегрузок каждого энергоблока АЭС), поставляемые российскими организациями для сооружения дополнительных 4 энергоблоков N 3 - 6 на площадке "Куданкулам", предоставит Индийской Стороне государственный кредит и (или) государственную гарантию Российской Стороны, необходимые для получения указанного финансирования. Эта гарантия будет предоставлена при условии предоставления встречной гарантии Индийской Стороной.
    В случае, если Стороны достигнут договоренности в отношении предоставления указанного в настоящей статье государственного кредита, сумма, условия использования и порядок погашения (в долларах США) такого кредита, а также действия в случае невыполнения обязательств, предусмотренных настоящим Соглашением, будут установлены в Дополнении (Протоколе) к настоящему Соглашению.
    Статья 7 Стороны договорились, что уполномоченная индийская организация оплачивает уполномоченной российской организации расходы по командированию российских специалистов в Республику Индию (в долларах США) в объеме и на условиях, согласованных между уполномоченными организациями Сторон в соответствующих контрактах.
    Статья 8 Для реализации настоящего Соглашения уполномоченные организации Сторон заключают на выполнение согласованного объема обязательств в соответствии с настоящим Соглашением контракты, которые будут подписываться на различных этапах сооружения АЭС на площадке "Куданкулам". Контракты на поставку ядерного топлива и управляющих стержней подписываются уполномоченной организацией Российской Стороны и Департаментом атомной энергии Правительства Республики Индии.
    Контракты, заключенные для реализации настоящего Соглашения, предусматривают применение гарантий МАГАТЭ в соответствии с настоящим Соглашением, а также обеспечение соответствующих мер физической защиты.
    Статья 9 В случае приостановления реализации настоящего Соглашения на какой-либо период времени одной из Сторон путем направления письменного уведомления другой Стороне вследствие войны, военных действий или ввиду любых других аналогичных экстраординарных обстоятельств, находящихся вне контроля любой из Сторон, представители Сторон незамедлительно проводят консультации друг с другом и договариваются о мерах, которые должны быть предприняты. Если такая договоренность не может быть достигнута в течение приемлемого периода времени, индийская уполномоченная организация может закончить проектирование и строительство Проекта, а также выполнение других работ в порядке, который может быть признан необходимым, но даже и в таком случае права и обязанности Сторон, вытекающие из настоящего Соглашения, остаются в силе в отношении предоставленной части поставок и услуг и в отношении поставок и услуг, предоставленных в определенном объеме на момент наступления указанных обстоятельств, если Стороны не договорились об ином.
    В рамках настоящего Соглашения обмен информацией, составляющей государственную тайну Российской Федерации, и секретной информацией Республики Индии не осуществляется.
    Информация, передаваемая в соответствии с настоящим Соглашением или создаваемая в результате его выполнения и в отношении которой Стороной установлено требование соблюдения конфиденциальности, должна быть четко идентифицирована этой Стороной как таковая.
    Документы, передаваемые в соответствии с настоящим Соглашением или создаваемые в результате его выполнения и содержащие информацию, в отношении которой Стороной установлено требование соблюдения конфиденциальности, должны иметь пометку на русском языке "Конфиденциально" и на английском языке "Limited Distribution".
    Обращение с информацией, в отношении которой Стороной установлено требование соблюдения конфиденциальности, осуществляется в соответствии с законодательством государства Стороны, получающей информацию, и эта информация не разглашается и не передается третьей стороне без письменного разрешения Стороны, передавшей такую информацию.
    В соответствии с законодательством Российской Федерации с указанной информацией обращаются как со служебной информацией ограниченного распространения. Такая информация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством Российской Федерации.
    В соответствии с законодательством и нормами Республики Индии с указанной информацией обращаются как с информацией, имеющей гриф "Restricted". Такая информация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством и нормами Республики Индии.
    Информация, передаваемая в соответствии с настоящим Соглашением, используется исключительно в соответствии с настоящим Соглашением.
    Стороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к информации, в отношении которой Стороной установлено требование соблюдения конфиденциальности.
    Статья 11 Права на результаты интеллектуальной деятельности (интеллектуальная собственность), включая авторское право, промышленную собственность и право на секрет производства (ноу-хау), принадлежавшие Стороне до вступления в силу настоящего Соглашения, остаются за этой Стороной.
    Права на те результаты интеллектуальной деятельности, которые были самостоятельно созданы любой Стороной в ходе реализации настоящего Соглашения, принадлежат этой Стороне.
    Интеллектуальная собственность, переданная Российской Стороной Индийской Стороне, так же как интеллектуальная собственность, совместно созданная в ходе реализации настоящего Соглашения, которая содержит результаты интеллектуальной деятельности, полученные от Российской Стороны, будут использоваться Индийской Стороной исключительно в целях настоящего Соглашения и не будут передаваться третьей стороне.
    Исключительные права на результаты интеллектуальной деятельности, совместно создаваемые в ходе реализации настоящего Соглашения, принадлежат Сторонам.
    Определение условий использования и распоряжения Сторонами любых результатов интеллектуальной деятельности, совместно созданных Сторонами, и прав на них, должно являться предметом письменного соглашения между Сторонами. До достижения таких соглашений результаты интеллектуальной деятельности, совместно созданные Сторонами, используются исключительно в целях настоящего Соглашения, и ни одна из Сторон не имеет права самостоятельно ими распоряжаться.
    Статья 12 Индийская Сторона берет на себя обязательство, что реакторные установки (ограниченные комплектными ядерными реакторами, корпусами реактора, машинами для загрузки ядерного топлива в реактор и его выгрузки, управляющими стержнями и оборудованием, реакторными трубами высокого давления, циркониевыми трубами, главными циркуляционными насосами, внутрикорпусными устройствами, теплообменниками, приборами контроля и измерения нейтронных потоков) и ядерное топливо, поставляемое Российской Стороной Индийской Стороне в рамках настоящего Соглашения, или ядерные материалы из альтернативных источников, используемые Индийской Стороной в реакторах российской поставки, а также реакторные установки (как определено выше) и ядерные материалы, произведенные на их основе или в результате их использования:
    a) не будут использоваться для производства любого ядерного оружия или в любых других военных целях, либо для производства какого-либо ядерного взрывного устройства, а будут использоваться исключительно в мирных целях;
    b) будут оставаться под гарантиями МАГАТЭ в течение всего периода их фактического использования в соответствии с соглашением о гарантиях, которое должно быть заключено между Республикой Индией и МАГАТЭ. После того как Стороны совместно определят, что реакторные установки (как указано в абзаце первом настоящей статьи) не могут быть далее использованы для каких-либо ядерных целей или дальнейшей их эксплуатации, они совместно обратятся в МАГАТЭ относительно прекращения действия гарантий в отношении этих установок;
    c) будут обеспечиваться физической защитой на уровнях, не ниже уровней, рекомендованных в документе МАГАТЭ INFCIRC/225/Rev. 4;
    d) могут реэкспортироваться (экспортироваться) или передаваться из-под юрисдикции Республики Индии только на условиях, содержащихся в настоящей статье, и с письменного согласия Российской Стороны.
    13.1.Индийская Сторона и ее уполномоченная организация в любое время и на всех этапах сооружения и эксплуатации энергоблоков АЭС, строящихся в соответствии с настоящим Соглашением, являются оператором энергоблоков АЭС на площадке "Куданкулам" и несут полную ответственность за любой ущерб, причиненный как на территории Республики Индии, так и вне ее любым лицам и имуществу в результате какого-либо ядерного инцидента, возникшего на АЭС, а также в связи с ядерным инцидентом во время транспортировки, обращения или хранения вне атомных электростанций ядерного топлива и любых загрязненных материалов или части оборудования АЭС как на территории Республики Индии, так и вне ее.
    13.2.Ответственность за ядерный ущерб, причиненный ядерным инцидентом, произошедшим при обращении с ядерным топливом и его транспортировке, переходит от уполномоченной российской организации к уполномоченной индийской организации после физической передачи топлива в месте поставки.
    Споры между Сторонами, связанные с толкованием и реализацией настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров между Сторонами с целью достижения взаимоприемлемого решения.
    Настоящее Соглашение вступает в силу неизменным с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, с учетом понимания, изложенного в обменных письмах Сторон <*>, прилагаемых к настоящему Соглашению.
    --------------------------------
    <*> Обменные письма не публикуются.
    Настоящее Соглашение является бессрочным и остается в силе до истечения одного года с даты получения одной из Сторон уведомления от другой Стороны о намерении прекратить действие Соглашения. Такое уведомление может быть направлено, только если консультации и переговоры, как указано в статье 14 настоящего Соглашения, были проведены и не привели к взаимоприемлемому решению.
    В случае прекращения действия настоящего Соглашения условия и положения, содержащиеся в настоящем Соглашении и применяемые в отношении осуществления и завершения сооружения и эксплуатации в течение срока службы энергоблоков N 3, 4, 5 и 6, включая, в частности обязательства по поставкам, предусмотренные статьей 4 настоящего Соглашения, остаются в силе, за исключением случая существенного нарушения статьи 12 настоящего Соглашения. Если Сторона ссылается на нарушение статьи 12 настоящего Соглашения как на основание для своих действий, Стороны проводят консультации, чтобы удостовериться, было ли нарушение совершено непреднамеренно или как-либо иначе и может ли нарушение считаться существенным. Ни одно нарушение не может считаться существенным, если оно не соответствует определению существенного нарушения, приведенному в Венской конвенции о праве международных договоров. Сторона может сослаться на нарушение положений статьи 12 настоящего Соглашения по применению гарантий, только если Совет управляющих МАГАТЭ сделает соответствующее определение по этому вопросу.
    После получения одной из Сторон уведомления другой Стороны о прекращении действия настоящего Соглашения Стороны незамедлительно проводят консультации о выполнении всех обязательств для осуществления и завершения сооружения и эксплуатации в течение срока службы энергоблоков N 3, 4, 5 и 6.
    В случае прекращения действия настоящего Соглашения обязательства, указанные в статьях 5, 10 - 13 настоящего Соглашения, остаются в силе.
    Настоящее Соглашение может быть изменено или дополнено только с письменного согласия Сторон.
    Совершено в г. Нью-Дели 5 декабря 2008 года в двух экземплярах, каждый на русском, хинди и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения в толковании настоящего Соглашения используется текст на английском языке.
    (Подписи)