Международный договор
Соглашение от 21 ноября 2011 года

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в сооружении Центра ядерной науки и технологий на территории Социалистической Республики Вьетнам

Принято
Правительством Российской Федерации
21 ноября 2011 года,
Правительством Социалистической Республики Вьетнам
21 ноября 2011 года
    Правительство Российской Федерации и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, именуемые в дальнейшем Сторонами,
    принимая во внимание, что оба государства являются членами Международного агентства по атомной энергии (далее - МАГАТЭ) и участниками Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г.,
    руководствуясь Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии от 27 марта 2002 г.,
    принимая во внимание Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в сооружении атомной электростанции на территории Социалистической Республики Вьетнам от 31 октября 2010 г.,
    согласились о нижеследующем:
    Статья 1 Стороны через компетентные органы и уполномоченные организации Российской Федерации и Социалистической Республики Вьетнам осуществляют сотрудничество в реализации проекта по сооружению Центра ядерной науки и технологий на территории Социалистической Республики Вьетнам (далее - Центр) в составе исследовательского ядерного реактора, научно-исследовательских лабораторий, оборудования и инфраструктуры для обеспечения безопасного функционирования Центра.
    Основными задачами Центра являются:
    оказание содействия в решении научно-технических и инженерных вопросов, а также в подготовке кадров при реализации проекта сооружения атомной электростанции в Социалистической Республике Вьетнам;
    создание потенциала для разработки и освоения собственных технологий проектирования ядерных реакторов и оборудования атомных электростанций, а также технологий производства ядерного топлива и утилизации радиоактивных отходов;
    проведение в целях социально-экономического развития Социалистической Республики Вьетнам исследований на современном техническом уровне с использованием излучений исследовательского ядерного реактора для производства радиоизотопов для медицинских и промышленных целей, реакторного материаловедения, а также выполнение фундаментальных исследований;
    проведение экспериментальных исследований физических процессов в области атомной энергетики, необходимых для обеспечения безопасной и эффективной эксплуатации атомных электростанций в Социалистической Республике Вьетнам;
    организация на современном техническом уровне исследовательской работы с применением излучений в области разработки современных материалов, биотехнологий и биомедицины, кибернетики и автоматизации.
    Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется по следующим направлениям:
    проектирование, сооружение, ввод в эксплуатацию и функционирование Центра;
    использование программ расчетов для обеспечения безопасности эксплуатации Центра;
    регулирование ядерной и радиационной безопасности;
    обеспечение ядерной и радиационной безопасности, защита окружающей среды;
    подготовка персонала для эксплуатации и технического обслуживания Центра, а также для научно-исследовательской работы;
    разработка программ научно-технического и технологического развития Центра;
    передача технологий в области атомной энергетики;
    другие направления сотрудничества по согласованию Сторон.
    Сроки ввода Центра в эксплуатацию определяются в контрактах на сооружение Центра, заключаемых между уполномоченными организациями Сторон.
    Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон, их международными обязательствами и с учетом рекомендаций МАГАТЭ по обеспечению ядерной и радиационной безопасности и охране окружающей среды.
    Статья 2 В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают компетентные органы:
    с Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной энергии "Росатом" и Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (по вопросам регулирования ядерной и радиационной безопасности);
    с Вьетнамской Стороны - Министерство науки и технологий Социалистической Республики Вьетнам.
    Уполномоченными организациями Сторон являются:
    с Российской Стороны - закрытое акционерное общество "Атомстройэкспорт" (далее - ЗАО "Атомстройэкспорт");
    с Вьетнамской Стороны - Вьетнамский институт по атомной энергии "ВИНАТОМ" (далее - "ВИНАТОМ").
    О замене или назначении других компетентных органов Стороны извещают друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам.
    О замене или назначении других уполномоченных организаций компетентные органы Сторон извещают друг друга в письменной форме.
    "ВИНАТОМ" выступает генеральным заказчиком, а ЗАО "Атомстройэкспорт" выступает генеральным подрядчиком сооружения Центра.
    Уполномоченные организации Сторон привлекают в рамках реализации настоящего Соглашения российские и вьетнамские организации, а также организации третьих государств для поставки товаров, материалов, выполнения работ и оказания услуг (далее - исполнители).
    Компетентные органы Сторон организуют подготовку, повышение квалификации, переподготовку вьетнамских специалистов для организации деятельности Центра после завершения его строительства.
    Статья 3 В рамках реализации настоящего Соглашения Российская Сторона обеспечивает:
    разработку проектно-технической документации на основные и вспомогательные объекты Центра;
    разработку отчета по обоснованию безопасности исследовательского ядерного реактора с учетом требований по безопасности, предусмотренных законодательствами государств Сторон, а также рекомендаций МАГАТЭ;
    выполнение строительно-монтажных работ на сооружаемых объектах Центра;
    осуществление на всех стадиях сооружения Центра надзора и контроля за качеством выполняемых работ по строительству Центра;
    разработку программ обеспечения качества на всех стадиях сооружения Центра;
    поставку оборудования российского производства, монтаж, пуско-наладочные работы, ввод поставленного оборудования в эксплуатацию, обеспечение его гарантийного обслуживания;
    оказание услуг по техническому обслуживанию поставленного оборудования, поставку к нему запасных частей по запросу Вьетнамской Стороны;
    привлечение на основании контрактов (договоров) "ВИНАТОМа" и исполнителей для поставки товаров, материалов, выполнения работ и оказания услуг, необходимых для реализации настоящего Соглашения;
    оказание технических консультаций в разработке программ и мероприятий по физической защите Центра;
    организацию подготовки, повышения квалификации, переподготовки вьетнамских специалистов для участия в сооружении и эксплуатации Центра, включая подготовку инспекторского персонала органа регулирования ядерной и радиационной безопасности Вьетнамской Стороны для осуществления надзорно-контрольных мероприятий на этапах сооружения и эксплуатации Центра;
    передачу в согласованном объеме проектно-технической документации на поставляемое оборудование российского производства, руководств по их эксплуатации, профилактическому и ремонтному обслуживанию;
    обеспечение поставок топлива в виде топливных сборок и регулирующих стержней на весь период эксплуатации Центра;
    предоставление "ВИНАТОМу" иной информации и документов, необходимых для реализации настоящего Соглашения по согласованию компетентных органов Сторон;
    оказание консультативных услуг в организации проведения экспертизы документов, обосновывающих безопасность исследовательского ядерного реактора Центра;
    содействие в осуществлении на территории Российской Федерации контроля и надзора за изготовлением оборудования для Центра, включая его приемку;
    другие необходимые работы по согласованию компетентных органов Сторон.
    В рамках реализации настоящего Соглашения Вьетнамская Сторона обеспечивает:
    выбор площадки для сооружения Центра и обеспечение доступа на нее персонала исполнителей и уполномоченных организаций Сторон;
    передачу уполномоченной организации Российской Стороны имеющихся достоверных исходных данных по площадке сооружения Центра и создание условий для получения ЗАО "Атомстройэкспорт" достоверных необходимых и достаточных данных для проектирования и сооружения Центра;
    составление отчета о воздействии Центра на экологию;
    оказание содействия в разработке отчета по обоснованию безопасности исследовательского ядерного реактора Центра в случае обращения Российской Стороны;
    поставку на основании технических спецификаций, представленных ЗАО "Атомстройэкспорт", и в согласованных с ним объемах материалов, оборудования, необходимого для сооружения Центра, а также вспомогательных объектов на площадке сооружения Центра и передачу исходных данных и технической документации на указанное оборудование;
    изготовление запасных частей к оборудованию, быстроизнашивающихся деталей, ремонтной оснастки по проектно-технической документации, представленной ЗАО "Атомстройэкспорт" и в согласованных с ним объемах и номенклатуре;
    проектирование и сооружение, по согласованию с ЗАО "Атомстройэкспорт", объектов инфраструктуры Центра, включая водоснабжение, электроснабжение, подъездные пути на площадке строительства Центра;
    участие в выполнении по согласованию с ЗАО "Атомстройэкспорт" монтажа оборудования и пуско-наладочных работ, вводе в эксплуатацию оборудования Центра;
    разработку совместно с российскими специалистами программ обеспечения качества работ на всех стадиях сооружения Центра, выполняемых "ВИНАТОМом", либо вьетнамскими исполнителями;
    оказание содействия уполномоченным организациям Сторон и исполнителям в получении лицензий в соответствии с законодательством Социалистической Республики Вьетнам, необходимых для выполнения настоящего Соглашения, в том числе необходимых лицензий уполномоченным органам Социалистической Республики Вьетнам на транспортировку ядерного топлива по территории Социалистической Республики Вьетнам;
    проектирование, изготовление и монтаж технической системы физической защиты основных и вспомогательных объектов Центра, разработку и внедрение необходимых мер безопасности, касающихся физической защиты объектов Центра, российского персонала и персонала из третьих стран на площадке строительства Центра;
    направление персонала на подготовку в необходимом количестве и в согласованные с Российской Стороной сроки;
    обеспечение технологическими средами (водоснабжение, энергоресурсы), необходимыми для сооружения, монтажа и ввода в эксплуатацию Центра;
    предоставление персоналу ЗАО "Атомстройэкспорт", а также привлекаемых им исполнителей, командированных в Социалистическую Республику Вьетнам для целей реализации настоящего Соглашения, типовых жилых помещений согласованных потребительских качеств, офисов, доступа к международной телефонной связи и сети Интернет, медицинского обслуживания указанному персоналу (в том числе членам их семей в случае командирования на срок более одного года), при этом все необходимые затраты по предоставлению жилья и указанных услуг берет на себя уполномоченная организация Российской Стороны;
    получение виз и разрешений на работу для персонала ЗАО "Атомстройэкспорт", а также привлекаемых им исполнителей, командированных в Социалистическую Республику Вьетнам для целей реализации настоящего Соглашения (в том числе для членов их семей в случае командирования на срок более одного года);
    охрану площадки сооружения Центра, а также оборудования, приборов и материалов, предназначенных для сооружения Центра и находящихся на площадке сооружения Центра по согласованию уполномоченных организаций Сторон;
    осуществление физической защиты объектов Центра на протяжении всего периода сооружения и эксплуатации в соответствии с рекомендациями МАГАТЭ;
    передачу ЗАО "Атомстройэкспорт" необходимой информации и документации для целей реализации настоящего Соглашения;
    проведение контроля и инспекции соблюдения согласованных требований в строительстве и монтаже оборудования Центра;
    проведение экспертизы документов, обосновывающих безопасность исследовательского ядерного реактора Центра;
    осуществление контроля и надзора за изготовлением оборудования, включая его приемку;
    осуществление надзорно-контрольных мероприятий на этапах сооружения и эксплуатации Центра.
    Статья 4 Реализация конкретных направлений сотрудничества, предусмотренных настоящим Соглашением, осуществляется на основании контрактов, заключаемых между уполномоченными организациями Сторон.
    Уполномоченные организации Сторон вправе заключать с исполнителями контракты на поставку товаров, материалов, выполнение работ и оказание услуг, необходимых для реализации настоящего Соглашения.
    Все расчеты в рамках реализации настоящего Соглашения производятся в свободно конвертируемой валюте.
    Поставка товаров, материалов, оказание услуг и выполнение работ в рамках реализации настоящего Соглашения осуществляются с максимально возможным привлечением вьетнамских исполнителей.
    В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, Российская Сторона предоставляет Вьетнамской Стороне государственный кредит для финансирования сооружения Центра на условиях, определяемых отдельным соглашением Сторон.
    В течение всего срока эксплуатации исследовательского реактора Центра, сооруженного в рамках реализации настоящего Соглашения, Российская Сторона гарантирует комплектные поставки свежего ядерного топлива и органов регулирования систем управления и защиты. Уполномоченная организация Вьетнамской Стороны осуществляет комплектные закупки свежего ядерного топлива и органов регулирования системы управления и защиты в соответствии с условиями контрактов, заключаемых в соответствии со статьей 4 настоящего Соглашения на весь период эксплуатации Центра.
    Поставленные в рамках реализации настоящего Соглашения в виде свежего ядерного топлива облученные тепловыделяющие сборки ядерного реактора Центра могут быть приняты на переработку организациями, уполномоченными компетентным органом Российской Стороны, с последующим возвратом продуктов переработки в Социалистическую Республику Вьетнам по согласованным компетентными органами Сторон программам и срокам, либо оставлением продуктов переработки в Российской Федерации на условиях, определяемых отдельным Соглашением Сторон.
    Статья 7 Стороны, компетентные органы, уполномоченные организации Сторон и исполнители в соответствии с законодательством и международными договорами своих государств принимают все необходимые меры для охраны объектов интеллектуальной собственности, включая конфиденциальную информацию, созданную или передаваемую в ходе реализации настоящего Соглашения.
    Для целей настоящего Соглашения термин:
    "интеллектуальная собственность" - понимается в значении, установленном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в Стокгольме 14 июля 1967 г., с изменениями от 2 октября 1979 г.;
    "конфиденциальная информация" - научно-техническая, технологическая и производственная информация, включая секрет производства (ноу-хау), которая имеет действительную или потенциальную коммерческую ценность в силу ее неизвестности третьим лицам, к которой нет свободного доступа на законном основании, и обладатель которой принимает меры к обеспечению охраны ее конфиденциальности.
    Вопросы правовой охраны интеллектуальной собственности, в том числе конфиденциальной информации, созданной или передаваемой в ходе реализации настоящего Соглашения, регулируются в соответствии с условиями контрактов, заключаемых между уполномоченными организациями Сторон и/или исполнителями.
    Права на объекты интеллектуальной собственности, в том числе конфиденциальную информацию, которые были самостоятельно созданы в ходе реализации настоящего Соглашения любой из Сторон либо уполномоченной организацией Стороны, либо исполнителем, принадлежат соответственно этой Стороне, либо уполномоченной организации Стороны, либо исполнителю.
    Распределение прав, определение условий распоряжения правами и условий использования объектов интеллектуальной собственности, в том числе конфиденциальной информации, которые были совместно созданы в ходе реализации настоящего Соглашения Сторонами и/или уполномоченными организациями Сторон, и/или исполнителями, осуществляются на основании письменного соглашения соответственно между Сторонами и/или уполномоченными организациями Сторон, и/или исполнителями.
    Статья 8 В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен информацией, составляющей государственную тайну Российской Федерации и Социалистической Республики Вьетнам.
    Информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения или создаваемая в результате его выполнения и рассматриваемая Российской Стороной и российскими организациями, осуществляющими деятельность в рамках настоящего Соглашения, как информация ограниченного распространения, или Вьетнамской Стороной и вьетнамскими организациями, осуществляющими деятельность в рамках настоящего Соглашения, как служебная информация ограниченного распространения, четко определяется и обозначается как таковая.
    Документы, содержащие информацию ограниченного распространения в соответствии с законодательством Российской Федерации, должны иметь пометку "Конфиденциально" на русском языке.
    Документы, содержащие служебную информацию ограниченного распространения, по законодательству Социалистической Республики Вьетнам, должны иметь пометку "МАТ" на вьетнамском языке.
    Стороны и организации, осуществляющие деятельность в рамках настоящего Соглашения, максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к такой информации, и обеспечивают ее использование только в целях, предусмотренных настоящим Соглашением. Такая информация не разглашается и не передается третьей стороне, не принимающей участия в выполнении настоящего Соглашения, без письменного разрешения Стороны, передающей такую информацию.
    С такой информацией обращаются как со служебной информацией ограниченного распространения в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон.
    Такая информация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон.
    Правила обмена информацией, а также объем передаваемой информации определяются для каждого конкретного проекта между Сторонами в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон.
    Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов и соответствующих технологий в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с обязательствами Сторон, вытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г., а также статьи 9 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии от 27 марта 2002 г., других международных договоров и договоренностей в рамках многосторонних механизмов экспортного контроля, участниками которых являются Российская Федерация и/или Социалистическая Республика Вьетнам.
    Полученные Вьетнамской Стороной в соответствии с настоящим Соглашением ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные материалы и соответствующие технологии, а также произведенные на их основе или в результате их использования ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные материалы и соответствующие технологии:
    не будут использоваться для производства ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо другой военной цели;
    будут находиться под всеобъемлющими гарантиями МАГАТЭ в соответствии с Соглашением между Социалистической Республикой Вьетнам и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия от 2 октября 1989 г. (INFCIRC/376) в течение всего периода их нахождения под юрисдикцией Социалистической Республики Вьетнам;
    будут обеспечены мерами физической защиты на уровне не ниже уровней, рекомендуемых документом МАГАТЭ "Физическая защита ядерного материала и ядерных установок" (INFCIRC/225/Rev.4);
    будут реэкспортироваться или передаваться из-под юрисдикции Социалистической Республики Вьетнам в любую другую страну только на изложенных в настоящей статье условиях и с предварительного письменного согласия Российской Стороны, а также являться предметом гарантий МАГАТЭ насколько это осуществимо в рамках соответствующих соглашений о гарантиях.
    Ядерный материал, передаваемый Вьетнамской Стороне в рамках настоящего Соглашения, не обогащается и не перерабатывается без предварительного письменного согласия Российской Стороны.
    Оборудование и материалы двойного назначения и соответствующие технологии, применяемые в ядерных целях, полученные от Российской Стороны в соответствии с настоящим Соглашением, и любые их воспроизведенные копии:
    будут использоваться только в заявленных целях, не связанных с деятельностью по созданию ядерных взрывных устройств;
    не будут использованы при осуществлении деятельности в области ядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии МАГАТЭ;
    не будут копироваться, модифицироваться, реэкспортироваться или передаваться кому-либо без письменного разрешения компетентного органа Российской Стороны, согласованного с Федеральной службой по техническому и экспортному контролю Российской Федерации;
    Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам экспортного контроля ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов и соответствующих технологий в рамках настоящего Соглашения.
    Гражданская ответственность за ядерный ущерб, который может возникнуть в связи с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, регулируется Сторонами в соответствии с Венской конвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 г., при этом указанная Конвенция применяется для обеих Сторон в объеме, как если бы Социалистическая Республика Вьетнам являлась участником этой Конвенции.
    Ответственность за любой ущерб, причиненный в результате ядерного инцидента, произошедшего в связи с деятельностью, связанной с реализацией настоящего Соглашения, оговаривается в контрактах, заключаемых в соответствии со статьей 4 настоящего Соглашения.
    Статья 11 Споры между Сторонами относительно применения и/или толкования настоящего Соглашения разрешаются путем проведения консультаций и переговоров между компетентными органами Сторон, если Стороны не придут к соглашению об ином способе разрешения споров.
    В случае необходимости компетентные органы Сторон по предложению одного из них проводят встречи для рассмотрения рекомендаций по обеспечению реализации настоящего Соглашения.
    В случае какого-либо расхождения между настоящим Соглашением и контрактами, заключаемыми в рамках реализации настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют преимущественную силу.
    Настоящее Соглашение временно применяется с даты его подписания и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
    Настоящее Соглашение является бессрочным. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления другой Стороне письменного уведомления по дипломатическим каналам. Настоящее Соглашение в таком случае утрачивает силу через один год с даты получения такого уведомления.
    Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения обязательств, предусмотренных контрактами, заключенными в рамках настоящего Соглашения, если Стороны не договорятся об ином.
    Настоящее Соглашение не затрагивает прав или обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются Российская Федерация и/или Социалистическая Республика Вьетнам.
    В случае прекращения действия настоящего Соглашения обязательства, предусмотренные статьями 6 - 10 настоящего Соглашения, остаются в силе.
    Совершено в г. Ханое 21 ноября 2011 года в двух экземплярах, каждый на русском и вьетнамском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)