Международный договор
Соглашение от 23 сентября 2008 года

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Исландии о реадмиссии

Принято
Правительством Российской Федерации
23 сентября 2008 года,
Правительством Республики Исландия
23 сентября 2008 года
    Правительство Российской Федерации и Правительство Исландии, в дальнейшем именуемые Сторонами,
    полные решимости укреплять сотрудничество с целью повышения эффективности противодействия незаконной иммиграции,
    принимая во внимание тесные взаимоотношения между Европейским Сообществом и Исландией, что, в частности, отражено в Соглашении между Советом Европейского сообщества, Республикой Исландией и Королевством Норвегия об ассоциации этих стран в вопросах реализации, применения и развития Шенгенского законодательства от 18 мая 1999 г.,
    учитывая Соглашение между Российской Федерацией и Европейским сообществом о реадмиссии от 25 мая 2006 г.,
    ссылаясь на Совместное заявление относительно Республики Исландии и Королевства Норвегия, предусмотренное указанным Соглашением,
    желая путем заключения настоящего Соглашения на основе взаимности создать быстродействующие и эффективные процедуры по выявлению и возвращению лиц, которые не соответствуют или перестают соответствовать условиям въезда, пребывания или проживания на территории Российской Федерации или Исландии, а также упростить транзит таких лиц в духе сотрудничества,
    подчеркивая, что настоящее Соглашение не наносит ущерба правам, обязательствам и ответственности Российской Федерации и Исландии в соответствии с международным правом, включая нормы международного права в области прав человека, закрепленные, в частности, во Всеобщей декларации прав человека от 10 декабря 1948 г., в Международном пакте о гражданских и политических правах от 16 декабря 1966 г., Конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 г. и Протоколе, касающемся статуса беженцев, от 31 января 1967 г., Конвенции о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 г. и Протоколе N 4 к ней от 16 сентября 1963 г., а также в Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания от 10 декабря 1984 г.,
    согласились о нижеследующем:
    В настоящем Соглашении:
    a) "реадмиссия" означает передачу запрашивающим государством и принятие запрашиваемым государством лиц (граждан запрашиваемого государства, граждан третьих государств или лиц без гражданства), чей въезд, пребывание или проживание в запрашивающем государстве признаны незаконными в соответствии с положениями настоящего Соглашения;
    b) "гражданин Российской Федерации" означает лицо, имеющее гражданство Российской Федерации в соответствии с ее законодательством;
    c) "гражданин Исландии" означает лицо, имеющее гражданство Исландии в соответствии с ее законодательством;
    d) "гражданин третьего государства" означает лицо, имеющее иное гражданство, чем гражданство Российской Федерации или Исландии;
    e) "лицо без гражданства" означает лицо, не имеющее гражданства Российской Федерации или гражданства Исландии и не имеющее доказательств принадлежности к гражданству иного государства;
    f) "разрешение на проживание" означает официальное разрешение любого вида, выданное Российской Федерацией или Исландией, предоставляющее лицу право проживать на территории Российской Федерации или территории Исландии. Это понятие не включает временные разрешения на пребывание на территории указанных государств в связи с процедурой рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища или ходатайства о выдаче разрешения на проживание;
    g) "виза" означает разрешение или решение, выданное или принятое Российской Федерацией или Исландией, которое необходимо для въезда на территорию или транзита через территорию Российской Федерации или территорию Исландии. Это понятие не включает особые виды транзитных виз, выдаваемых в аэропортах;
    h) "запрашивающее государство" означает то государство (Российскую Федерацию или Исландию), которое направляет ходатайство о реадмиссии в соответствии с разделом III настоящего Соглашения или ходатайство о транзите в соответствии с разделом IV настоящего Соглашения;
    i) "запрашиваемое государство" означает то государство (Российскую Федерацию или Исландию), которому направлено ходатайство о реадмиссии в соответствии с разделом III настоящего Соглашения или ходатайство о транзите в соответствии с разделом IV настоящего Соглашения;
    j) "компетентный орган" означает орган Российской Федерации или Исландии, на который возлагается осуществление настоящего Соглашения, как это предусмотрено исполнительным протоколом, заключенным Российской Федерацией и Исландией в соответствии с пунктом "a" статьи 20 настоящего Соглашения;
    k) "приграничный район" означает территории морских портов (включая таможенные зоны) и международных аэропортов Российской Федерации и Исландии;
    l) "пункт пропуска через границу" означает пункт пропуска через границу, установленный Российской Федерацией или Исландией для пересечения их сухопутных и морских границ, включая международные аэропорты и морские порты;
    m) "транзит" означает проезд гражданина третьего государства или лица без гражданства через территорию запрашиваемого государства по пути следования из запрашивающего государства в государство назначения.
  1. Раздел I.Обязательства Российской федерации в отношении реадмиссии

  2. 1.Российская Федерация по ходатайству Исландии и в соответствии с процедурой, предусмотренной настоящим Соглашением, принимает любое лицо, которое не соответствует или перестает соответствовать действующим условиям въезда, пребывания или проживания на территории Исландии, если в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения установлено, что данное лицо является гражданином Российской Федерации.
    Указанное положение применяется к лицам, которые имели на момент въезда на территорию Исландии (где они находятся или проживают незаконно) гражданство Российской Федерации, но затем в соответствии с законодательством Российской Федерации вышли из гражданства Российской Федерации и не приобрели гражданства или не получили разрешения на проживание на территории Исландии или иного государства.
    2.После того как Российская Федерация даст положительный ответ на ходатайство о реадмиссии, компетентное дипломатическое представительство или консульское учреждение Российской Федерации независимо от волеизъявления лица, подлежащего реадмиссии, выдает при необходимости и без задержки необходимый для возвращения указанного лица проездной документ, срок действия которого составляет 30 календарных дней. Если по каким-либо причинам это лицо не может быть передано в течение срока действия проездного документа, компетентное дипломатическое представительство или консульское учреждение Российской Федерации незамедлительно выдает новый проездной документ с тем же сроком действия.
    1.Российская Федерация по ходатайству Исландии и в соответствии с процедурой, предусмотренной настоящим Соглашением, принимает любого гражданина третьего государства или лицо без гражданства, которые не соответствуют или перестают соответствовать действующим условиям въезда, пребывания или проживания на территории Исландии, если в соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения представлено одно из следующих доказательств того, что такое лицо:
    a) на момент направления ходатайства о реадмиссии имеет действительную визу, выданную Российской Федерацией, и въехало на территорию Исландии непосредственно с территории Российской Федерации;
    b) на момент направления ходатайства о реадмиссии имеет действительное разрешение на проживание, выданное Российской Федерацией;
    c) незаконно въехало на территорию Исландии непосредственно с территории Российской Федерации.
    2.Обязательство по реадмиссии, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, не применяется, если:
    a) гражданин третьего государства или лицо без гражданства находились исключительно в транзитной зоне международного аэропорта на территории Российской Федерации;
    b) Исландия выдала гражданину третьего государства или лицу без гражданства визу или разрешение на проживание, если только это лицо не обладает визой или разрешением на проживание, которые выданы Российской Федерацией и имеют более длительный срок действия;
    c) гражданин третьего государства или лицо без гражданства воспользовались правом безвизового въезда на территорию Исландии.
    3.После того как Российская Федерация даст положительный ответ на ходатайство о реадмиссии, Исландия выдает лицу, подлежащему реадмиссии, проездной документ, признаваемый Российской Федерацией (исландский паспорт иностранца, действительный для поездок в Российскую Федерацию).
  3. Раздел II.Обязательства Исландии в отношении реадмиссии

  4. 1.Исландия по ходатайству Российской Федерации в соответствии с процедурой, предусмотренной настоящим Соглашением, принимает любое лицо, которое не соответствует или перестает соответствовать действующим условиям въезда, пребывания или проживания на территории Российской Федерации, если в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения установлено, что это лицо является гражданином Исландии.
    Указанное положение применяется также к лицам, которые имели на момент въезда на территорию Российской Федерации (где они находятся или проживают незаконно) гражданство Исландии, но затем в соответствии с законодательством Исландии вышли из ее гражданства и не приобрели гражданства Российской Федерации или не получили разрешения на проживание на территории Российской Федерации или иного государства.
    2.После того как Исландия даст положительный ответ на ходатайство о реадмиссии, компетентное дипломатическое представительство или консульское учреждение Исландии независимо от волеизъявления лица, подлежащего реадмиссии, выдает при необходимости и без задержки необходимый для возвращения указанного лица проездной документ, срок действия которого составляет 30 календарных дней. Если по каким-либо причинам это лицо не может быть передано в течение срока действия проездного документа, компетентное дипломатическое представительство или консульское учреждение Исландии незамедлительно выдает новый проездной документ с тем же сроком действия.
    1.Исландия по ходатайству Российской Федерации и в соответствии с процедурой, предусмотренной настоящим Соглашением, принимает любого гражданина третьего государства или лицо без гражданства, которые не соответствуют или перестают соответствовать действующим условиям въезда, пребывания или проживания на территории Российской Федерации, если в соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения представлено одно из следующих доказательств того, что такое лицо:
    a) на момент направления ходатайства о реадмиссии имеет действительную визу, выданную Исландией, и въехало на территорию Российской Федерации непосредственно с территории Исландии;
    b) на момент направления ходатайства о реадмиссии имеет действительное разрешение на проживание, выданное Исландией;
    c) незаконно въехало на территорию Российской Федерации непосредственно с территории Исландии.
    2.Обязательство по реадмиссии, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, не применяется, если:
    a) гражданин третьего государства или лицо без гражданства находились исключительно в транзитной зоне международного аэропорта на территории Исландии;
    b) Российская Федерация выдала гражданину третьего государства или лицу без гражданства визу или разрешение на проживание, если только указанное лицо не обладает визой или разрешением на проживание, которые выданы Исландией и имеют более длительный срок действия;
    c) гражданин третьего государства или лицо без гражданства воспользовались правом безвизового въезда на территорию Российской Федерации.
    3.После того как Исландия даст положительный ответ на ходатайство о реадмиссии, Российская Федерация выдает лицу, подлежащему реадмиссии, проездной документ, признаваемый Исландией.
  5. Раздел III.Процедура реадмиссии

  6. 1.С соблюдением пункта 2 настоящей статьи для передачи лица, подлежащего реадмиссии на основе одного из обязательств, предусмотренных в статьях 2 - 5 настоящего Соглашения, необходимо направление ходатайства о реадмиссии в компетентный орган запрашиваемого государства.
    2.Несмотря на положения статей 2 - 5 настоящего Соглашения, ходатайство о реадмиссии не требуется, когда подлежащее реадмиссии лицо имеет действительный национальный паспорт, а в случае, если это лицо является гражданином третьего государства или лицом без гражданства, - действительную визу или разрешение на проживание, выданные государством, которому предстоит его принять.
    3.Если лицо задержано в приграничном районе запрашивающего государства, после того как незаконно пересекло государственную границу, следуя непосредственно с территории запрашиваемого государства, запрашивающее государство может направить ходатайство о реадмиссии такого лица в течение 2 рабочих дней после его задержания (ускоренная процедура).
    a) сведения о лице, подлежащем реадмиссии (имя, фамилия, дата и по возможности место рождения, последнее место жительства);
    b) данные о наличии доказательств гражданской принадлежности, факта незаконного въезда и проживания, а также указание оснований для реадмиссии гражданина третьего государства или лица без гражданства в соответствии с пунктом 1 статьи 3 и пунктом 1 статьи 5 настоящего Соглашения.
    2.По мере возможности ходатайство о реадмиссии также должно содержать следующую информацию:
    a) заявление, свидетельствующее о том, что подлежащее передаче лицо может нуждаться в помощи или уходе, при условии, что указанное лицо дало определенно выраженное согласие на такое заявление;
    b) сведения о любых других мерах по защите или обеспечению безопасности, которые могут оказаться необходимыми в случае передачи.
    3.Ходатайство о реадмиссии составляется в соответствии с типовой формой согласно Приложению 1 к настоящему Соглашению.
    Ответ на ходатайство о реадмиссии дается в письменной форме.
    1.Наличие гражданства в соответствии с пунктом 1 статьи 2 и пунктом 1 статьи 4 настоящего Соглашения может быть установлено на основании хотя бы одного из документов, указанных в Приложении 2, даже если срок его действия истек. В случае предъявления таких документов Российская Федерация и Исландия взаимно признают гражданство без дальнейшей проверки.
    2.Если ни один из документов, предусмотренных Приложением 2 к настоящему Соглашению, не может быть представлен, гражданство в соответствии с пунктом 1 статьи 2 и пунктом 1 статьи 4 настоящего Соглашения может быть установлено на основании хотя бы одного из документов, указанных в Приложении 3, даже если срок действия такого документа истек.
    В случае представления документов, указанных в Приложении 3A к настоящему Соглашению, Российская Федерация и Исландия взаимно считают наличие гражданства установленным, если не докажут обратное.
    В случае представления документов, указанных в Приложении 3B к настоящему Соглашению, Российская Федерация и Исландия взаимно признают это основанием для начала соответствующей проверки.
    3.Гражданство не может быть установлено на основании поддельных документов.
    4.Если ни один из документов, указанных в Приложениях 2 и 3 к настоящему Соглашению, не может быть представлен, компетентное дипломатическое представительство или консульское учреждение Российской Федерации или Исландии по запросу договаривается с компетентными органами запрашивающего государства о проведении без неоправданных задержек собеседования с лицом, подлежащим реадмиссии, с целью установления его гражданства. Процедура проведения таких собеседований определяется исполнительным протоколом, предусмотренным статьей 20 настоящего Соглашения.
    1.Доказательством наличия оснований для реадмиссии граждан третьих государств и лиц без гражданства в соответствии с пунктом 1 статьи 3 и пунктом 1 статьи 5 настоящего Соглашения является представление хотя бы одного из документов, указанных в Приложении 4 к настоящему Соглашению. Любое такое доказательство взаимно признается Российской Федерацией и Исландией без дальнейшей проверки.
    2.Косвенным доказательством наличия оснований для реадмиссии граждан третьих государств и лиц без гражданства в соответствии с пунктом 1 статьи 3 и пунктом 1 статьи 5 настоящего Соглашения является представление хотя бы одного из документов, указанных в Приложении 5 к настоящему Соглашению.
    В случае представления доказательств, указанных в Приложении 5A к настоящему Соглашению, Российская Федерация и Исландия считают такие основания установленными, если не докажут обратное.
    В случае представления доказательств, указанных в Приложении 5B к настоящему Соглашению, Российская Федерация и Исландия признают это основанием для начала соответствующей проверки.
    3.Поддельные документы не могут служить доказательством наличия оснований для реадмиссии граждан третьих государств и лиц без гражданства.
    4.Незаконность въезда, пребывания или проживания устанавливается по факту отсутствия в проездных документах соответствующего лица необходимой визы или разрешения на проживание на территории запрашивающего государства. Надлежащим образом обоснованное заявление запрашивающего государства об отсутствии у соответствующего лица необходимых проездных документов, визы или разрешения на проживание служит доказательством prima facie незаконного въезда, пребывания или проживания этого лица.
    1.Ходатайство о реадмиссии передается в компетентный орган запрашиваемого государства в срок, не превышающий 180 календарных дней с даты, когда компетентному органу запрашивающего государства стало известно о том, что гражданин третьего государства или лицо без гражданства не соответствуют или перестают соответствовать действующим условиям въезда, пребывания или проживания.
    2.Ответ на ходатайство о реадмиссии должен быть дан в срок, не превышающий 25 календарных дней с даты подтвержденного получения ходатайства о реадмиссии. При наличии обстоятельств юридического или фактического характера, препятствующих своевременному ответу на ходатайство, сроки ответа на основании должным образом обоснованного запроса продлеваются до 60 календарных дней.
    3.В случае направления ходатайства о реадмиссии по ускоренной процедуре, предусмотренной в пункте 3 статьи 6 настоящего Соглашения, ответ дается в течение 2 рабочих дней (определяемых в соответствии с законодательством запрашиваемого государства) с даты подтвержденного получения ходатайства о реадмиссии.
    4.По истечении сроков, указанных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, вопрос о реадмиссии лица считается согласованным.
    5.Лицо, подлежащее реадмиссии, передается в течение 90 календарных дней. В случае передачи по ускоренной процедуре, предусмотренной в пункте 3 статьи 6 настоящего Соглашения, указанное лицо передается в течение 2 рабочих дней. На основании обоснованного запроса эти сроки могут быть продлены с учетом времени, необходимого для устранения юридических или практических препятствий. Сроки, предусмотренные настоящим пунктом, исчисляются с даты получения положительного ответа на ходатайство о реадмиссии.
    При отклонении ходатайства о реадмиссии указываются его причины.
    1.До передачи лица, подлежащего реадмиссии, компетентные органы Российской Федерации и Исландии заблаговременно в письменной форме договариваются о дате передачи, конкретном пункте пропуска через границу и возможном сопровождении.
    2.Для передачи лица, подлежащего реадмиссии, могут использоваться любые виды транспорта - сухопутный, воздушный или морской. При перевозке указанного лица воздушным путем выбор не ограничивается использованием авиакомпании или персонала запрашивающего государства. Для этих целей могут использоваться как регулярные, так и чартерные рейсы.
  7. Раздел IV.Порядок транзита

  8. 1.Российская Федерация и Исландия ограничивают транзит граждан третьих государств или лиц без гражданства случаями, когда такие лица не могут быть возвращены непосредственно в государство назначения.
    2.Российская Федерация по просьбе Исландии разрешает транзит граждан третьих государств или лиц без гражданства, а Исландия по просьбе Российской Федерации разрешает транзит граждан третьих государств или лиц без гражданства, если обеспечивается возможность их проезда через территорию других государств транзита в государство назначения и принятие их этим государством.
    3.Российская Федерация или Исландия могут отказать в транзите:
    a) если существует угроза того, что в государстве назначения или в другом государстве транзита гражданин третьего государства или лицо без гражданства подвергнутся пыткам, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, смертной казни или преследованию по признаку расовой, религиозной, национальной принадлежности, а также принадлежности к определенной социальной группе или по признаку политических убеждений;
    b) если в запрашиваемом государстве или в другом государстве транзита, аналогичным образом, гражданин третьего государства или лицо без гражданства подвергнутся уголовному преследованию или наказанию;
    c) по соображениям охраны здоровья населения, национальной безопасности, общественного порядка или иных интересов запрашиваемого государства.
    4.Российская Федерация или Исландия могут отозвать любое выданное разрешение, если впоследствии возникли или выявились препятствующие транзиту обстоятельства, предусмотренные пунктом 3 настоящей статьи, либо если проезд лица через возможные государства транзита в государство назначения или его принятие государством назначения более не обеспечиваются. В таком случае запрашивающее государство, когда это необходимо, без задержки принимает обратно гражданина третьего государства или лицо без гражданства.
    1.Ходатайство о транзите представляется в компетентные органы в письменной форме и должно содержать следующую информацию:
    a) вид транзита (воздушным, сухопутным или морским путем), возможные государства транзита и намеченный пункт конечного назначения;
    b) сведения о лице, подлежащем реадмиссии (имя, фамилия, дата и по возможности место рождения, гражданство, вид и номер проездного документа);
    c) пункт пропуска через границу, который предполагается использовать, время передачи лица, подлежащего реадмиссии, и возможное сопровождение;
    d) заявление запрашивающего государства о том, что, по его мнению, условия, предусмотренные пунктом 2 статьи 14 настоящего Соглашения, выполнены и что ему неизвестно об обстоятельствах, являющихся основанием для отказа в транзите в соответствии с пунктом 3 статьи 14 настоящего Соглашения.
    Ходатайство о транзите составляется в соответствии с типовой формой согласно Приложению 6 к настоящему Соглашению.
    2.Запрашиваемое государство в письменной форме уведомляет компетентные органы запрашивающего государства о согласии на принятие лица, подлежащего реадмиссии, подтверждает пункт пропуска через границу и предполагаемое время принятия указанного лица либо уведомляет их об отказе в транзите и его причинах.
    3.Если транзит осуществляется воздушным транспортом, то лицо, подлежащее реадмиссии, и возможные сопровождающие лица освобождаются от необходимости получения особого вида транзитных виз в аэропорту.
    4.Компетентные органы запрашиваемого государства при условии проведения взаимных консультаций содействуют осуществлению транзита, в частности путем обеспечения наблюдения за лицами, подлежащими реадмиссии, и предоставления с этой целью необходимых возможностей.
  9. Раздел V.Расходы

  10. Без ущерба для права компетентных органов на возмещение расходов, связанных с осуществлением реадмиссии, за счет лиц, подлежащих реадмиссии, или третьих сторон все транспортные расходы, возникающие при осуществлении реадмиссии и транзита до пункта пропуска через границу запрашиваемого государства, покрываются запрашивающим государством.
  11. Раздел VI.Защита данных

  12. Передача персональных данных осуществляется только в случае, если это необходимо для выполнения настоящего Соглашения компетентными органами Российской Федерации или Исландии. В каждом конкретном случае при передаче, обработке и использовании персональных данных компетентные органы Российской Федерации соблюдают законодательство Российской Федерации, а компетентные органы Исландии соблюдают положения законодательства Исландии. В дополнение к этому подлежат применению следующие принципы:
    a) персональные данные должны обрабатываться на справедливой и законной основе;
    b) сбор персональных данных должен осуществляться с определенной, ясно выраженной и законной целью, связанной с выполнением настоящего Соглашения, а их последующая обработка не должна осуществляться таким образом, чтобы это было несовместимо с указанной целью;
    c) персональные данные должны быть адекватными, относящимися к делу и не чрезмерными в свете цели, для которой ведется их сбор и (или) с которой осуществляется их последующая обработка. В частности, передаваемые персональные данные могут касаться исключительно:
    сведений о лице, подлежащем реадмиссии (фамилия, имя, любые предыдущие имена, иные имена, используемые лицом, или имена, под которыми оно известно, псевдонимы, дата и место рождения, пол, существующее и любое прежнее гражданство);
    паспорта или удостоверения личности (вид, номер, срок действия, дата выдачи, выдавший орган, место выдачи);
    мест остановки и маршрутов передвижения;
    иной информации, необходимой для идентификации лица, подлежащего реадмиссии, или для изучения вопроса о наличии условий, которые в соответствии с настоящим Соглашением являются основанием для реадмиссии;
    d) персональные данные должны быть точными и, когда это необходимо, обновленными;
    e) персональные данные должны храниться в такой форме, которая позволяет идентифицировать субъектов этих данных, и не дольше, чем это требуется для их сбора и последующей обработки;
    f) компетентный орган, передающий персональные данные, и компетентный орган, получающий персональные данные, предпринимают все разумные меры по исправлению, уничтожению или блокированию персональных данных в случаях, когда их обработка не соответствует положениям подпунктов "c" и "d" настоящей статьи, в частности, когда эти данные не являются адекватными, относящимися к делу, точными или являются чрезмерными в свете цели их обработки. Это предполагает уведомление другой Стороны о любых исправлениях, об уничтожении или о блокировании указанных данных;
    g) компетентный орган, получающий персональные данные, по запросу информирует компетентный орган, передающий персональные данные, об использовании переданных данных и полученных на этой основе результатах;
    h) персональные данные могут передаваться только компетентным органам, ответственным за выполнение настоящего Соглашения. Последующая их передача другим органам требует предварительного согласия компетентного органа, передающего персональные данные;
    i) компетентный орган, передающий персональные данные, и компетентный орган, получающий персональные данные, обязаны в письменной форме регистрировать факты передачи и получения персональных данных.
  13. Раздел VII.Выполнение и применение

  14. 1.Настоящее Соглашение не наносит ущерба правам, обязательствам и ответственности Российской Федерации и Исландии в соответствии с международным правом и, в частности, с:
    a) Конвенцией о статусе беженцев от 28 июля 1951 г. и Протоколом, касающемся статуса беженцев, от 31 января 1967 г.;
    b) Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 г.;
    c) Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания от 10 декабря 1984 г.;
    d) международными договорами о выдаче и транзите;
    e) многосторонними международными договорами, содержащими правила реадмиссии иностранных граждан, такими, как Конвенция о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 г.
    2.Ничто в настоящем Соглашении не препятствует возвращению того или иного лица на основании иных формальных или неформальных договоренностей.
    1.Стороны создают совместную экспертную группу по реадмиссии, в задачи которой входит, в частности:
    a) наблюдение за применением настоящего Соглашения;
    b) принятие решений по вопросам внесения изменений в Приложения к настоящему Соглашению;
    c) представление предложений о внесении изменений в настоящее Соглашение.
    2.Совместная экспертная группа по реадмиссии проводит свои заседания по мере необходимости по просьбе одной из Сторон.
    Российская Федерация и Исландия заключают исполнительный протокол, который содержит правила, касающиеся:
    a) компетентных органов, пунктов пропуска через границу, обмена информацией о контактных пунктах и об используемых языках;
    b) осуществления реадмиссии по ускоренной процедуре;
    c) условий передачи лиц с сопровождением, в том числе транзита граждан третьих государств и лиц без гражданства с сопровождением;
    d) доказательств и свидетельств в дополнение к указанным в Приложениях 2 - 5 к настоящему Соглашению;
    e) процедур проведения собеседований в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения.
  15. Раздел VIII.Заключительные положения

  16. Приложения 1 - 6 являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
    1.Настоящее Соглашение подлежит ратификации или утверждению Сторонами в соответствии с их внутренними процедурами.
    2.В соответствии с пунктом 3 настоящей статьи настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца после даты уведомления Сторонами друг друга о выполнении процедур, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи. Если указанная дата имеет место ранее даты вступления в силу Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Исландии об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Исландии, настоящее Соглашение вступает в силу с той же даты, что и указанное Соглашение.
    3.Положения статей 3 и 5 настоящего Соглашения начинают применяться по истечении 3 лет с даты, предусмотренной в пункте 2 настоящей статьи. В течение этого 3-летнего периода указанные положения применяются только в отношении лиц без гражданства из тех третьих государств и граждан тех третьих государств, с которыми Российская Федерация заключила двусторонние договоры или договоренности о реадмиссии.
    4.Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
    5.Каждая Сторона вправе денонсировать настоящее Соглашение, официально уведомив об этом другую Сторону. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении шести месяцев с даты получения такого уведомления.
    Совершено в г. Москве 23 сентября 2008 года в двух экземплярах, каждый на русском, исландском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разночтений для толкования используется текст на английском языке.
    (Подписи)