Международный договор
Соглашение от 29 июня 2005 года

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Чили о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях

Принято
Правительством Российской Федерации
29 июня 2005 года,
Правительством Республики Чили
29 июня 2005 года
    Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Чили, именуемые в дальнейшем Сторонами,
    исходя из дружественных отношений, существующих между обоими государствами,
    учитывая права и обязательства обоих государств по Договору о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года,
    сознавая, что использование атомной энергии в мирных целях, а также ядерная и радиационная безопасность являются важными факторами обеспечения социального и экономического развития обоих государств,
    будучи убежденные в том, что расширение сотрудничества между двумя государствами в области использования атомной энергии в мирных целях вносит вклад в дальнейшее развитие отношений дружбы и взаимопонимания между ними,
    согласились о нижеследующем:
    Статья 1 Стороны развивают сотрудничество в области использования атомной энергии в мирных целях в соответствии с потребностями и приоритетами своих национальных ядерных программ.
    Статья 2 Стороны осуществляют сотрудничество по следующим направлениям:
    фундаментальные и прикладные исследования в области использования атомной энергии в мирных целях;
    управляемый термоядерный синтез;
    безопасность ядерных установок;
    ядерный топливный цикл;
    проектирование, строительство и эксплуатация ядерных энергетических и исследовательских реакторов;
    промышленное производство компонентов и материалов, необходимых для использования в ядерных реакторах и ядерных топливных циклах;
    производство радиоизотопов и их применение;
    ядерная безопасность, радиационная защита и оценка радиационного воздействия атомной энергии и топливного цикла на окружающую среду;
    изучение и применение лазерной технологии;
    разведка и разработка урановых месторождений;
    государственное регулирование ядерной и радиационной безопасности;
    предоставление услуг по указанным направлениям;
    другие направления по согласованию Сторон.
    Сотрудничество, предусмотренное в статье 2 настоящего Соглашения, осуществляется в форме:
    проведения совместных исследований в рамках согласованной программы;
    формирования совместных рабочих групп для выполнения конкретных разработок, научных исследований и развития технологии;
    обмена экспертами;
    организации семинаров и симпозиумов;
    проведения взаимных консультаций по исследовательским и технологическим проблемам;
    оказания помощи в подготовке научного и технического персонала;
    поставок оборудования и предоставления услуг;
    обмена информацией по указанным вопросам.
    Допускается использование других форм сотрудничества, согласованных между Сторонами и не противоречащих международным обязательствам и законодательству государств Сторон.
    Статья 4 В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают исполнительные органы:
    от Российской Стороны - Федеральное агентство по атомной энергии;
    от Чилийской Стороны - Чилийскую комиссию по атомной энергии.
    Исполнительные органы могут привлекать по взаимной договоренности для реализации настоящего Соглашения уполномоченные ими организации (далее - участники).
    Стороны незамедлительно информируют друг друга в случае назначения ими другого исполнительного органа или изменения его наименования.
    Статья 5 Сотрудничество по конкретным направлениям, предусмотренным настоящим Соглашением, осуществляется участниками посредством заключения соответствующих договоров (контрактов), определяющих их права и обязанности, а также финансовые и другие условия сотрудничества, при соблюдении законодательства государств Сторон.
    1.В соответствии с настоящим Соглашением не осуществляется обмен информацией, составляющей государственную тайну Российской Федерации, и служебной информацией ограниченного распространения Республики Чили.
    2.Информация, передаваемая в соответствии с настоящим Соглашением или создаваемая в результате его выполнения и рассматриваемая любой Стороной как конфиденциальная, четко определяется и обозначается как таковая.
    3.Обращение с конфиденциальной информацией осуществляется в соответствии с законодательством государства Стороны, получающей эту информацию, и с учетом требований законодательства государства Стороны, передающей такую информацию. Эта информация не разглашается и не передается третьей стороне, не принимающей участия в выполнении настоящего Соглашения, без письменного разрешения Стороны, передавшей такую информацию.
    В соответствии с законодательством Российской Федерации с такой информацией обращаются как со "служебной информацией ограниченного распространения". Такая информация обеспечивается соответствующей защитой.
    В соответствии с законодательством Республики Чили с такой информацией обращаются как с "конфиденциальной информацией". Такая информация обеспечивается соответствующей защитой.
    4.Стороны содействуют эффективной защите и распределению прав на интеллектуальную собственность, передаваемую или создаваемую в соответствии с настоящим Соглашением. Условия такой защиты и распределения прав устанавливаются в договорах (контрактах), заключаемых в соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения.
    Статья 7 Стороны содействуют передаче материалов, технологий, оборудования и услуг для выполнения совместных или национальных программ в области использования атомной энергии в мирных целях. Указанная передача осуществляется в соответствии с законодательством Российской Федерации и Республики Чили.
    1.Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов и соответствующих технологий в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с обязательствами государств Сторон, вытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г., а также других международных договоров и договоренностей в рамках многосторонних механизмов экспортного контроля, участниками которых являются Российская Федерация и Республика Чили.
    2.Полученные Сторонами в соответствии с настоящим Соглашением ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные материалы и технологии, а также произведенные на их основе или в результате их использования ядерные и специальные неядерные материалы, установки и оборудование:
    не будут использоваться для производства ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо другой военной цели;
    будут обеспечиваться мерами физической защиты на уровнях не ниже уровней, рекомендуемых МАГАТЭ (INFCIRC/225);
    будут находиться под гарантиями МАГАТЭ в соответствии с Соглашением от 5 апреля 1995 г. между Республикой Чили и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (INFCIRC/476) в течение всего периода их фактического нахождения на территории или под юрисдикцией Республики Чили;
    экспортируются или реэкспортируются из-под юрисдикции государств Сторон только на условиях, предусмотренных настоящей статьей, и являются предметом гарантий МАГАТЭ, насколько это осуществимо в рамках соответствующего соглашения о гарантиях.
    3.Последующая передача Чилийской Стороной третьим сторонам установок для химической переработки облученного топлива, изотопного обогащения урана и производства тяжелой воды, их основных компонентов или любых предметов, произведенных на их основе, соответствующих технологий, а также урана с обогащением 20 процентов и выше, плутония и тяжелой воды, полученных в рамках настоящего Соглашения, использование передаваемых установок или технологий для изотопного обогащения урана с целью производства урана с обогащением свыше 20 процентов, а также проектирование любых других установок с использованием таких технологий не осуществляются без письменного разрешения Российской Стороны.
    4.Чилийская Сторона не использует полученные из Российской Федерации оборудование и материалы двойного назначения и соответствующие технологии, применяемые в ядерных целях, или любые их воспроизведенные копии, в деятельности по созданию ядерных взрывных устройств или в области ядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии МАГАТЭ.
    Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля за экспортом такого оборудования, материалов и технологий.
    1.Стороны учреждают Совместный координационный комитет, состоящий из представителей, назначенных исполнительными органами Сторон, для проверки реализации настоящего Соглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его реализации, или проведения консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, касающимся использования атомной энергии в мирных целях. Заседания Совместного координационного комитета проводятся по мере необходимости, поочередно в Российской Федерации и в Республике Чили в соответствии с договоренностью исполнительных органов Сторон.
    2.В рамках Совместного координационного комитета создаются рабочие группы с целью обсуждения вопросов реализации настоящего Соглашения, обмена информацией в области реализации совместных проектов и программ, а также обсуждения других вопросов, представляющих взаимный интерес.
    Ответственность за ядерный ущерб, который может возникнуть в связи с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, определяется в соответствующих договорах (контрактах), указанных в статье 5 настоящего Соглашения, и в соответствии с законодательством государств Сторон.
    1.Контроль за ходом сотрудничества в рамках настоящего Соглашения осуществляется по согласованным процедурам в соответствии с законодательством и международными обязательствами государств Сторон.
    2.Разногласия и споры между Сторонами, связанные с применением или толкованием положений настоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем консультаций и переговоров.
    1.Настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней после даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
    2.Настоящее Соглашение заключается сроком на 10 лет. Его действие автоматически продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону не менее, чем за шесть месяцев до истечения очередного периода о своем намерении прекратить его действие.
    3.Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения программ и проектов, начатых в период его действия и незавершенных к моменту прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.
    4.В случае прекращения действия настоящего Соглашения обязательства Сторон в соответствии со статьями 6 и 8 настоящего Соглашения остаются в силе.
    5.В настоящее Соглашение могут вноситься изменения или дополнения в любой момент по письменному согласию Сторон, оформляемые путем заключения отдельного соглашения между Сторонами, которое вступает в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.
    Совершено в г. Москве 29 июня 2005 года в двух экземплярах, каждый на русском и испанском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)