Правительством Российской Федерации
11 мая 2010 года,
Правительством Сирийской Арабской Республики
11 мая 2010 года
Правительство Российской Федерации и Правительство Сирийской Арабской Республики, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,
принимая во внимание, что Российская Федерация и Сирийская Арабская Республика являются участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в г. Чикаго 7 декабря 1944 г.,
желая заключить соглашение с целью развития воздушного сообщения между территориями государств Договаривающихся Сторон и за их пределами,
согласились о нижеследующем: 1.Используемые в настоящем Соглашении понятия означают следующее: a) "Конвенция" - Конвенция о международной гражданской авиации, открытая для подписания в г. Чикаго 7 декабря 1944 г., в том числе любое приложение, принятое в соответствии со статьей 90 этой Конвенции, и любая поправка к приложениям или Конвенции, внесенная в соответствии со статьями 90 и 94 Конвенции, в той степени, в какой такие приложения и поправки действуют для Российской Федерации и Сирийской Арабской Республики; b) "авиационные власти":
в отношении Российской Федерации - Министерство транспорта Российской Федерации или любое лицо либо организация, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые в настоящее время этим Министерством;
в отношении Сирийской Арабской Республики - Ведомство гражданской авиации Сирийской Арабской Республики или любое лицо либо организация, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые в настоящее время этим Ведомством; c) "назначенное авиапредприятие" - авиапредприятие, которое назначено и уполномочено в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения; d) "территория" - в отношении государства имеет значение, данное в статье 2 Конвенции; e) "тариф" - цена, взимаемая за перевозку пассажиров, багажа и груза, а также за агентские и другие дополнительные услуги, и условия, при которых эта цена применяется, за исключением оплаты и условий в отношении перевозки почты; f) "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями" - имеют значения, указанные в статье 96 Конвенции; g) "емкость":
в отношении воздушного судна - доступная загрузка воздушного судна на определенном маршруте или части маршрута;
в отношении договорной линии - емкость воздушного судна, используемого на этой линии, умноженная на частоту полетов, выполняемых этим воздушным судном на всем маршруте или части маршрута за определенный период времени; h) "сборы с пользователей" - сборы, взимаемые с авиапредприятий за предоставление воздушным судам, их экипажам и пассажирам аэропортовых и аэронавигационных средств. 2.Приложение к настоящему Соглашению является неотъемлемой частью настоящего Соглашения, все ссылки на которое включают в себя ссылки на Приложение, если не определено иное. 3.Названия каждой статьи настоящего Соглашения носят вспомогательный характер и не используются для толкования настоящего Соглашения или его отдельных статей. 1.Назначенные авиапредприятия государств каждой из Договаривающихся Сторон при осуществлении в соответствии с положениями Приложения к настоящему Соглашению регулярного международного воздушного сообщения пользуются следующими правами: a) совершать пролет над территорией государства другой Договаривающейся Стороны без посадки; b) совершать на территории государства другой Договаривающейся Стороны остановки с некоммерческими целями. 2.Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления и эксплуатации международных воздушных линий по маршрутам, указанным в Приложении к настоящему Соглашению (далее соответственно - договорные линии и установленные маршруты). 3.В дополнение к правам, указанным в пункте 1 настоящей статьи , назначенные авиапредприятия государства каждой Договаривающейся Стороны при осуществлении регулярного международного воздушного сообщения имеют право совершать на территории государства другой Договаривающейся Стороны посадки в пунктах, указанных для установленных маршрутов в Приложении к настоящему Соглашению, с целью посадки и/или высадки пассажиров, погрузки и/или выгрузки почты и груза международного следования. 4.Ничто в положениях настоящей статьи не должно рассматриваться как предоставление права назначенным авиапредприятиям государства одной Договаривающейся Стороны брать на борт пассажиров, груз и почту для их перевозки между пунктами на территории государства другой Договаривающейся Стороны за вознаграждение или по найму. 1.Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить авиапредприятия с целью эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам, уведомив об этом письменно другую Договаривающуюся Сторону. 2.По получении такого уведомления о назначении авиапредприятий Договаривающейся Стороной другая Договаривающаяся Сторона незамедлительно предоставляет каждому назначенному авиапредприятию соответствующие разрешения на эксплуатацию в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи . 3.Авиационные власти государства одной Договаривающейся Стороны до выдачи разрешения на эксплуатацию могут потребовать от назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно и обоснованно применяемыми этими властями при эксплуатации международных воздушных линий. 4.Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в предоставлении разрешения на эксплуатацию, указанного в пункте 2 настоящей статьи , или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием прав, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, в случае, если эта Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам ее государства. 5.Назначенное авиапредприятие, получившее разрешение, может начать эксплуатацию договорных линий при условии, что расписание полетов, согласованное назначенными авиапредприятиями, утверждено авиационными властями государств Договаривающихся Сторон и тарифы, установленные в соответствии с положениями статьи 11 настоящего Соглашения, введены в действие в отношении указанной линии. 1.Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право аннулировать разрешение на эксплуатацию или приостановить пользование указанными в статье 2 настоящего Соглашения правами, предоставленными назначенному авиапредприятию государства другой Договаривающейся Стороны, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при пользовании этими правами, в случае, если: a) Договаривающаяся Сторона не убеждена в том, что преимущественное владение и действительный контроль над этим назначенным авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам ее государства; b) назначенное авиапредприятие не соблюдает действующие законы и правила государства Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права; c) назначенное авиапредприятие каким-либо иным образом не выполняет условия, предусмотренные настоящим Соглашением. 2.Если немедленное аннулирование разрешения на эксплуатацию, приостановление пользования правами или требование выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей статьи , не являются необходимыми для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил, такие права используются только после консультаций с авиационными властями государства другой Договаривающейся Стороны. Такие консультации начинаются в течение 30 дней с даты получения запроса об их проведении.
Статья 5. Применение законов и правил 1.Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие, пребывание или отправление с его территории воздушных судов, совершающих международные полеты, либо эксплуатацию и навигацию таких воздушных судов, применяются к воздушным судам назначенного авиапредприятия государства другой Договаривающейся Стороны. 2.Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие, транзит, пребывание и отправление с его территории пассажиров, экипажей, багажа, груза и почты, и в частности правила, регулирующие паспортный, таможенный, валютный, санитарный и карантинный режим, применяются к пассажирам, экипажам, грузу и почте, перевозимым воздушными судами назначенных авиапредприятий государства другой Договаривающейся Стороны, во время их пребывания в пределах территории государства первой Договаривающейся Стороны. 3.Ни одна из Договаривающихся Сторон при применении законов и правил, предусмотренных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи , не предпочитает назначенные ею авиапредприятия назначенным авиапредприятиям государства другой Договаривающейся Стороны. 1.Удостоверения о годности к полетам, удостоверения о квалификации и свидетельства, выданные или признаваемые действительными одной Договаривающейся Стороной, признаются действительными другой Договаривающейся Стороной в целях эксплуатации договорных линий. 2.Однако каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право не признавать действительными для полетов над территорией своего государства удостоверения о квалификации и свидетельства, выданные гражданам ее государства другой Договаривающейся Стороной или любым другим государством.
Сборы и другие платежи за пользование аэропортом, включая его сооружения, технические и другие средства и услуги, а также любые сборы за пользование аэронавигационными средствами, средствами связи и услугами взимаются в соответствии со ставками и тарифами, установленными каждой Договаривающейся Стороной на территории своего государства в соответствии с Конвенцией .
Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию государства одной Договаривающейся Стороны и не покидающие зону аэропорта, выделенную для такой цели, подвергаются лишь упрощенному контролю, за исключением случаев, касающихся мер безопасности против актов незаконного вмешательства, а также провоза наркотических и психотропных веществ. Багаж и груз, следующие прямым транзитом, освобождаются от обложения таможенными пошлинами, налогами и сборами. 1.Назначенным авиапредприятиям государств Договаривающихся Сторон предоставляются справедливые и равные возможности эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам между территориями их государств. 2.При эксплуатации договорных линий назначенные авиапредприятия государства одной Договаривающейся Стороны принимают во внимание интересы назначенных авиапредприятий государства другой Договаривающейся Стороны, эксплуатирующих договорную линию по этому же установленному маршруту или любой части, с тем, чтобы не нанести неоправданного ущерба перевозкам последних. 3.Договорные линии, обслуживаемые назначенными авиапредприятиями государств Договаривающихся Сторон, должны соответствовать общественным потребностям в перевозках по установленным маршрутам, и каждое назначенное авиапредприятие должно иметь своей основной задачей предоставление такой емкости, которая при разумном коэффициенте загрузки отвечала бы существующим или разумно предполагаемым потребностям в перевозках пассажиров, груза и почты между территориями их государств. 4.Условия перевозки пассажиров и груза, включая почту, которые приняты (погружены) на борт и высажены (выгружены) в пунктах на установленных маршрутах на территории государства другой Договаривающейся Стороны и пунктах в третьих странах, должны соответствовать общим принципам, согласно которым емкость зависит от: a) потребностей в перевозках на территорию и с территории государства Договаривающейся Стороны, назначившей авиапредприятия; b) потребностей в перевозках того района, через который проходят договорные линии; c) потребностей в транзитных перевозках. 5.Емкости, предоставляемые для выполнения полетов по установленным маршрутам, согласуются между назначенными авиапредприятиями государств обеих Договаривающихся Сторон и одобряются авиационными властями государств Договаривающихся Сторон. Любое увеличение емкостей также является предметом договоренности между назначенными авиапредприятиями государств Договаривающихся Сторон и подлежит одобрению авиационными властями государств Договаривающихся Сторон. До получения такого одобрения применяются существующие емкости. 1.Воздушные суда, эксплуатируемые на договорных линиях назначенными авиапредприятиями государства одной Договаривающейся Стороны, а также их табельное имущество, запасные части, запасы топлива и смазочные материалы, бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту воздушных судов, освобождаются при ввозе на территорию государства другой Договаривающейся Стороны от обложения таможенными пошлинами, налогами и иными подобными платежами и сборами при условии, что такие имущество, запасные части, материалы и запасы остаются на борту воздушного судна до момента их обратного вывоза. 2.От обложения таможенными пошлинами, налогами и другими подобными платежами и сборами, помимо указанных в пункте 1 настоящей статьи , освобождаются: a) бортовые запасы, взятые на борт на территории государства одной Договаривающейся Стороны в пределах лимитов, установленных уполномоченными властями государства этой Договаривающейся Стороны, и предназначенные для использования на борту воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенными авиапредприятиями государства другой Договаривающейся Стороны; b) оборудование и запасные части, ввезенные на территорию государства одной Договаривающейся Стороны для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенным авиапредприятием государства другой Договаривающейся Стороны; c) топливо и смазочные материалы, предназначенные для использования воздушными судами, эксплуатируемыми на договорных линиях назначенными авиапредприятиями государства одной Договаривающейся Стороны, даже если эти материалы используются на участке маршрута в пределах территории государства другой Договаривающейся Стороны, где они взяты на борт; d) необходимые документы и бланки, используемые назначенными авиапредприятиями государства одной Договаривающейся Стороны и содержащие их символику, включая авиабилеты, авианакладные, доставленные или доставляемые назначенными авиапредприятиями государства этой Договаривающейся Стороны на территорию государства другой Договаривающейся Стороны в связи с эксплуатацией договорных линий. 3.Материалы, запасы и запасные части, а также документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи , запрещено использовать для целей, не указанных в этом пункте . Предметы, указанные в пункте 2 настоящей статьи, могут быть помещены под таможенный контроль или наблюдение таможенных органов в порядке, предусмотренном законами и правилами государств Договаривающихся Сторон. 4.Табельное имущество, а также материалы, запасы и запасные части, находящиеся на борту воздушного судна, эксплуатируемого назначенными авиапредприятиями государства одной Договаривающейся Стороны, могут быть выгружены на территории государства другой Договаривающейся Стороны только с одобрения таможенных органов государства этой Договаривающейся Стороны. В таком случае они могут быть помещены под таможенный контроль указанных органов до того момента, пока они не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами государства этой Договаривающейся Стороны. 5.Сборы за предоставленное обслуживание, таможенное оформление и хранение взимаются в соответствии с законами и правилами государств Договаривающихся Сторон. 1.Тарифы назначенных авиапредприятий на любых договорных линиях устанавливаются на разумном уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая интересы потребителей, эксплуатационные расходы, комиссионные ставки, обоснованную прибыль и характеристики договорных линий, а также тарифов, применяемых другими авиапредприятиями и других коммерческих условий на рынке. 2.Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, согласовываются, по возможности, между назначенными авиапредприятиями государств Договаривающихся Сторон в соответствии с международными процедурами согласования тарифов. 3.Согласованные тарифы представляются авиационным властям государств Договаривающихся Сторон для одобрения не менее чем за 60 дней до предложенной даты их применения. В особых случаях этот период может быть сокращен по договоренности между указанными властями. 4.Если авиационные власти государств Договаривающихся Сторон не выразят своего несогласия в течение 30 дней с даты представления документов в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи , эти тарифы считаются одобренными. В случае сокращения периода представления документов, предусмотренного пунктом 3 настоящей статьи, авиационные власти государств Договаривающихся Сторон могут договориться о том, что срок уведомления о неодобрении тарифа может быть менее 30 дней. 5.Если тариф не может быть согласован в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи или если в течение 30 дней с даты представления документов авиационные власти государства одной Договаривающейся Стороны передают авиационным властям государства другой Договаривающейся Стороны уведомление о неодобрении тарифа, согласованного в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, авиационные власти государств Договаривающихся Сторон устанавливают тариф по договоренности между собой. 6.Тариф, установленный в соответствии с положениями настоящей статьи, остается в силе до тех пор, пока не одобрен новый тариф. Срок действия тарифов может быть продлен по договоренности между авиационными властями государств Договаривающихся Сторон. Однако продление срока действия тарифа не должно превышать 12 месяцев с даты окончания периода, на который он был установлен. 1.Каждая Договаривающаяся Сторона на основе взаимности предоставляет назначенным авиапредприятиям государства другой Договаривающейся Стороны право свободного перевода сумм превышения доходов над расходами, полученных указанными назначенными авиапредприятиями от выполнения международных авиаперевозок.
Такой перевод осуществляется в любой свободно конвертируемой валюте по официальному обменному курсу, действующему на день перевода, и в соответствии с финансовым законодательством государства Договаривающейся Стороны, с территории которого осуществлялся перевод. 2.Положения настоящей статьи не затрагивают вопросов налогообложения доходов, которые являются предметом отдельного соглашения между Договаривающимися Сторонами. 1.В целях обеспечения эксплуатации договорных линий назначенные авиапредприятия государства одной Договаривающейся Стороны имеют право открыть на территории государства другой Договаривающейся Стороны свои представительства с необходимым административным, коммерческим и техническим персоналом. 2.Персонал, упомянутый в пункте 1 настоящей статьи, может состоять из лиц, являющихся гражданами государств Договаривающихся Сторон или гражданами государств третьих стран в соответствии с законодательством государств Договаривающихся Сторон. 3.Назначенные авиапредприятия государства одной Договаривающейся Стороны имеют право осуществлять продажу услуг по авиаперевозкам с использованием собственной перевозочной документации на территории государства другой Договаривающейся Стороны в соответствии с законами и правилами. Такая продажа может осуществляться непосредственно представительствами назначенных авиапредприятий или через уполномоченных агентов по продаже, имеющих разрешение на предоставление таких услуг. 4.Технические и коммерческие вопросы эксплуатации воздушных судов и перевозки пассажиров, груза и почты по договорным линиям решаются по договоренности между назначенными авиапредприятиями государств Договаривающихся Сторон и в случае необходимости представляются авиационным властям государств Договаривающихся Сторон для утверждения. 5.В целях осуществления наземного технического обслуживания своих воздушных судов назначенные авиапредприятия государства одной Договаривающейся Стороны могут заключать соответствующие соглашения с организациями государства другой Договаривающейся Стороны, имеющими разрешение на осуществление такого обслуживания на территории государства другой Договаривающейся Стороны. 1.В соответствии с правами и обязательствами, вытекающими из международного права, Договаривающиеся Стороны подтверждают, что взятое ими по отношению друг к другу обязательство по защите авиационной безопасности от актов незаконного вмешательства составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения. Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по международному праву, Договаривающиеся Стороны действуют, в частности, в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в г. Токио 14 сентября 1963 г., Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в г. Гааге 16 декабря 1970 г., Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в г. Монреале 23 сентября 1971 г., Протокола о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, подписанного в г. Монреале 24 февраля 1988 г., и положениями двусторонних соглашений, действующих между государствами Договаривающихся Сторон. 2.Договаривающиеся Стороны на основании запроса оказывают всю необходимую помощь друг другу в предотвращении незаконного захвата гражданских воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации. 3.Договаривающиеся Стороны действуют в соответствии с положениями по авиационной безопасности и техническими требованиями, установленными Международной организацией гражданской авиации и оформленными как приложения к Конвенции , в той степени, в которой такие положения и требования применимы к государствам Договаривающихся Сторон. Договаривающиеся Стороны требуют, чтобы эксплуатанты воздушных судов, зарегистрированных в их государствах, эксплуатанты воздушных судов, основное место деятельности или постоянное местопребывание которых находится на территории их государств, и лица, осуществляющие эксплуатацию международных аэропортов на территории их государств, действовали в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности.
Каждая Договаривающаяся Сторона может потребовать от таких эксплуатантов воздушных судов соблюдения положений и требований по авиационной безопасности, которые регулируют въезд, выезд или нахождение в пределах территории государства этой другой Договаривающейся Стороны. 4.Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает применение надлежащих мер в пределах территории ее государства для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона также благожелательно рассматривает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии обоснованных специальных мер безопасности в связи с конкретной угрозой. 5.Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного с незаконным захватом гражданских воздушных судов или с другими незаконными актами, направленными против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу помощь посредством предоставления связи и принятия других соответствующих мер в целях быстрого и безопасного пресечения такого инцидента или его угрозы. 6.Каждая Договаривающаяся Сторона принимает такие меры, которые она сочтет необходимыми, чтобы убедиться в том, что воздушное судно, ставшее объектом незаконного захвата или других актов незаконного вмешательства, приземлившееся на территории соответствующего государства, будет задержано до тех пор, пока его вылет не станет необходимостью, связанной с выполнением долга по спасению человеческих жизней. При возможности такие меры применяются на основе совместных консультаций. 7.В случае возникновения у одной из Договаривающихся Сторон трудностей с применением положений настоящей статьи авиационные власти государства этой Договаривающейся Стороны могут направить другой Договаривающейся Стороне запрос о незамедлительном проведении консультаций с авиационными властями государства другой Договаривающейся Стороны. Такие консультации начинаются в течение 30 дней с даты получения запроса. 1.Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время направить другой Договаривающейся Стороне запрос о проведении консультаций, касающихся стандартов безопасности полетов, установленных этой другой Договаривающейся Стороной, относящихся к аэронавигационным средствам, экипажам, воздушным судам и эксплуатационной деятельности назначенных авиапредприятий. Такие консультации начинаются в течение 30 дней с даты получения запроса. 2.Если после проведения консультаций, указанных в пункте 1 настоящей статьи , одна Договаривающаяся Сторона обнаружит, что другая Договаривающаяся Сторона недостаточно эффективно применяет и соблюдает стандарты безопасности полетов, которые, по крайней мере, должны соответствовать минимальным стандартам, устанавливаемым в соответствии с Конвенцией , другая Договаривающаяся Сторона информируется о тех выводах или мерах, которые необходимо предпринять для обеспечения соответствия минимальным стандартам, и предпринимает соответствующие корректирующие действия в согласованный срок. 3.В соответствии со статьей 16 Конвенции Договаривающиеся Стороны соглашаются с тем, что любое воздушное судно, эксплуатируемое авиапредприятием или от имени авиапредприятия государства одной Договаривающейся Стороны для осуществления полетов на территорию или с территории государства другой Договаривающейся Стороны, может, находясь на территории государства другой Договаривающейся Стороны, быть подвергнуто досмотру уполномоченными представителями этой Договаривающейся Стороны при условии, что такой досмотр не вызовет необоснованной задержки в эксплуатации воздушного судна. Несмотря на обязательства, указанные в статье 33 Конвенции, целью такого досмотра является проверка действительности соответствующей документации воздушного судна и свидетельств членов его экипажа, и соответствия оборудования и состояния воздушного судна стандартам, установленным на данный момент в соответствии с Конвенцией . 4.Если для обеспечения безопасности полетов назначенных авиапредприятий необходимо предпринять безотлагательные действия, каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право незамедлительно приостановить действие или изменить условия разрешения на эксплуатацию, предоставленного назначенному авиапредприятию или авиапредприятиям государства другой Договаривающейся Стороны. 5.Любые меры, принятые одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи , прекращаются, как только основание для принятия этих мер перестает существовать. 6.Если одна Договаривающаяся Сторона обнаружит, что другая Договаривающаяся Сторона не предприняла соответствующих корректирующих действий в согласованный срок в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи , она информирует об этом Генерального секретаря Международной организации гражданской авиации. Последний должен быть также проинформирован о последующем удовлетворительном разрешении ситуации. 1.Для обеспечения конструктивного сотрудничества по всем вопросам, относящимся к выполнению и применению настоящего Соглашения, между авиационными властями государств Договаривающихся Сторон время от времени проводятся консультации. 2.Любая Договаривающаяся Сторона может в любое время направить другой Договаривающейся Стороне запрос о проведении консультаций в отношении толкования, применения или изменения настоящего Соглашения. Такие консультации могут проводиться путем переговоров или переписки между авиационными властями государств Договаривающихся Сторон и начинаются в течение 60 дней с даты получения другой Договаривающейся Стороной письменного запроса, если Договаривающиеся Стороны не договорятся о продлении этого срока.
Авиационные власти государства любой Договаривающейся Стороны предоставляют авиационным властям государства другой Договаривающейся Стороны по их запросу информацию и статистические данные, касающиеся перевозок по договорным линиям назначенными авиапредприятиями на территорию и с территории государства другой Договаривающейся Стороны. 1.При возникновении любого спора между Договаривающимися Сторонами в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны в первую очередь пытаются разрешить его путем переговоров между авиационными властями государств Договаривающихся Сторон. 2.Если авиационные власти государств Договаривающихся Сторон не придут к соглашению, спор разрешается по дипломатическим каналам. 3.В случае если урегулирование не может быть достигнуто способами, указанными в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, по запросу любой Договаривающейся Стороны в соответствии с применимым законодательством спор передает на рассмотрение арбитража, состоящего из трех арбитров, два из которых назначаются каждой из Договаривающихся Сторон, а третий - третейский судья - назначается двумя назначенными Договаривающимися Сторонами арбитрами. 4.В случае если спор направлен на рассмотрение в арбитраж, каждая из Договаривающихся Сторон назначает арбитра в течение 60 дней с даты получения по дипломатическим каналам извещения, третейский судья назначается в течение последующих 60 дней. В случае если какой-либо из Договаривающихся Сторон в установленный срок не удастся назначить арбитра или если третейский судья не будет назначен в установленный срок, любая из Договаривающихся Сторон может обратиться к президенту Совета Международной организации гражданской авиации с просьбой о назначении арбитра или третейского судьи в зависимости от обстоятельств. 5.Третейский судья, назначенный в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи , должен являться гражданином третьего государства и должен быть председателем арбитража. В случае если председатель арбитража является гражданином государства одной из Договаривающихся Сторон или по какой-либо другой причине не может выполнить указанную функцию, необходимые назначения должны быть произведены вице-президентом Совета Международной организации гражданской авиации. 6.Решения арбитража принимаются простым большинством голосов и являются обязательными для исполнения обеими Договаривающимися Сторонами. Расходы, предусмотренные на членов арбитража, назначенных Договаривающимися Сторонами, и на их участие в арбитраже несут Договаривающиеся Стороны, их назначившие. Расходы, предусмотренные на председателя арбитража, и любые другие расходы распределяются между Договаривающимися Сторонами поровну. Процедуры рассмотрения споров в арбитраже определяются самим арбитражем. 7.Если и до тех пор, пока любая Договаривающаяся Сторона или ее назначенное авиапредприятие не исполнит решения, вынесенного в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи , другая Договаривающаяся Сторона может ограничить, приостановить или аннулировать любые права или привилегии, предоставленные в соответствии с настоящим Соглашением. 1.Если любая из Договаривающихся Сторон сочтет целесообразным внести изменения в настоящее Соглашение и Приложение к нему, она может запросить проведение консультаций с авиационными властями государства другой Договаривающейся Стороны. Консультации начинаются в течение 60 дней с даты получения запроса, если только авиационные власти государств Договаривающихся Сторон не договорятся о продлении этого срока. 2.Изменения, внесенные в Соглашение, вступают в силу в день получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления таких изменений в силу. 3.Изменения могут быть внесены в Приложение к настоящему Соглашению по согласованию между авиационными властями государств Договаривающихся Сторон.
Настоящее Соглашение и последующие поправки к нему будут зарегистрированы в Международной организации гражданской авиации. 1.Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время направить другой Договаривающейся Стороне уведомление о своем решении прекратить действие настоящего Соглашения. Такое уведомление одновременно направляется в Международную организацию гражданской авиации. В таком случае настоящее Соглашение прекращает свое действие через 12 месяцев с даты получения уведомления другой Договаривающейся Стороной, если только оно не будет отозвано по обоюдному согласию до истечения этого срока. 2.При отсутствии подтверждения другой Договаривающейся Стороной получения уведомления о прекращении действия настоящего Соглашения, оно считается полученным ею через 14 дней с даты его получения Международной организацией гражданской авиации. 1.Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами в соответствии с законодательством их государств внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. 2.С даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращает свое действие в отношениях между Российской Федерацией и Сирийской Арабской Республикой Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Сирийской Арабской Республики о воздушном сообщении, подписанное 27 декабря 1962 г., со всеми поправками и приложениями к нему.
Настоящее Соглашение остается в силе в течение неопределенного периода, если только любая из Договаривающихся Сторон не прекратит его действие в соответствии со статьей 21 настоящего Соглашения.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то своими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в г. Дамаске 11 мая 2010 года в двух экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках , причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае возникновения разногласий для целей толкования применяется текст на английском языке.
(Подписи)