Международный договор
Соглашение от 31 августа 2007 года

О временной трудовой деятельности граждан одного государства на территории другого государства

Принято
Правительством Российской Федерации
31 августа 2007 года,
Правительством Корейской Народно-Демократической Республики
31 августа 2007 года
    Правительство Российской Федерации и Правительство Корейской Народно-Демократической Республики, далее именуемые Сторонами,
    руководствуясь духом и принципами, закрепленными в Договоре о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве между Российской Федерацией и Корейской Народно-Демократической Республикой от 9 февраля 2000 года,
    исходя из стремления к развитию двустороннего экономического сотрудничества,
    желая обеспечить благоприятные условия для временной трудовой деятельности граждан одного государства на территории другого государства,
    согласились о нижеследующем:
    Действие настоящего Соглашения распространяется на граждан Российской Федерации и граждан Корейской Народно-Демократической Республики (далее - работники), постоянно проживающих соответственно в Российской Федерации и в Корейской Народно-Демократической Республике (далее - государства постоянного проживания), которые на законном основании въехали на территорию государства другой Стороны (далее - принимающее государство) с целью осуществления временной трудовой деятельности в соответствии с договорами о выполнении работ или об оказании услуг (далее - договоры), заключенными между физическими или юридическими лицами принимающего государства (далее - заказчики) и юридическими лицами государства постоянного проживания, далее именуемыми исполнителями работ (подрядчиками), в порядке, установленном законодательством государства постоянного проживания.
    1.Органами Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения (далее - компетентные органы), являются:
    с Российской Стороны - Федеральная миграционная служба и Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации;
    с Корейской Стороны - Министерство внешней торговли Корейской Народно-Демократической Республики.
    Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменении своих компетентных органов.
    2.Компетентные органы образуют совместную рабочую группу для решения вопросов, связанных с реализацией настоящего Соглашения.
    По мере необходимости совместная рабочая группа проводит заседания поочередно в Российской Федерации и Корейской Народно-Демократической Республике.
    Регламент работы совместной рабочей группы и положение о ней утверждаются компетентными органами.
    3.Компетентные органы обмениваются информацией об изменениях в законодательстве, связанном с привлечением и использованием иностранной рабочей силы в Российской Федерации и Корейской Народно-Демократической Республике.
    Работники должны быть не моложе 18 лет и иметь соответствующий медицинский сертификат об отсутствии у них заболевания наркоманией и инфекционных заболеваний, представляющих опасность для окружающих, а также об отсутствии у них заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ-инфекции).
    1.Трудовая деятельность работника осуществляется в соответствии с законодательством принимающего государства.
    2.Работники могут заниматься трудовой деятельностью в принимающем государстве при наличии разрешения на работу, выдаваемого в соответствии с законодательством принимающего государства.
    1.Въезд, выезд, пребывание и режим передвижения работников по территории принимающего государства регулируются законодательством этого государства и международными договорами, участниками которых являются Стороны.
    2.Компетентные органы предпринимают возможные меры для ускорения выполнения процедур, связанных с оформлением документов, необходимых для осуществления трудовой деятельности работников в принимающем государстве.
    3.В случае если одна из Сторон будет вынуждена ввести ограничение численности работников государства другой Стороны, компетентные органы этой Стороны заблаговременно информируют об этом компетентные органы другой Стороны.
    Оплата и другие условия труда работников регулируются договорами, заключаемыми этими работниками и исполнителями работ (подрядчиками).
    Условия труда работников не должны быть менее благоприятными, чем те, которые предусмотрены для граждан принимающего государства, выполняющих аналогичную работу у того же заказчика.
    Работники имеют право на освобождение от работы в дни официальных праздников государства постоянного проживания. Положения, регулирующие вопросы освобождения от работы в эти дни, должны содержаться в договоре, заключаемом заказчиком и исполнителем работ (подрядчиком).
    1.Социальное и медицинское страхование работников, а также возмещение вреда, причиненного работникам в результате несчастного случая на производстве, профессионального заболевания или иного ухудшения здоровья, возникшего при исполнении ими своих трудовых обязанностей во время работы в принимающем государстве, осуществляются исполнителями работ (подрядчиками) и соответствующими органами государства постоянного проживания и регулируются законодательством государства их постоянного проживания, если отдельным международным договором между Сторонами не предусмотрено иное.
    2.Пенсионное обеспечение работников осуществляется в соответствии с законодательством государства их постоянного проживания.
    1.Положения договоров, относящиеся к медицинскому обслуживанию работников, не должны ограничивать их права в области охраны здоровья, установленные законодательством принимающего государства.
    2.Работники имеют право на получение скорой (неотложной) медицинской помощи при внезапных острых состояниях и заболеваниях, угрожающих жизни больного или здоровью окружающих, несчастных случаях, отравлениях, травмах, родах и неотложных состояниях в период беременности. Данный вид медицинской помощи предоставляется работнику беспрепятственно, бесплатно и в необходимом объеме в лечебно-профилактических учреждениях принимающего государства.
    Другие виды медицинской помощи оказываются работникам в соответствии с законодательством принимающего государства и международными договорами между Сторонами, а также за счет работников и средств исполнителя работ (подрядчика), если это предусмотрено договором.
    1.В случае смерти работника исполнитель работ (подрядчик) при содействии заказчика организует и оплачивает перевозку тела (останков) умершего в государство постоянного проживания и несет все расходы, связанные с провозом, пересылкой и переводом его имущества и выплатой компенсации в соответствии с законодательством государства постоянного проживания.
    Заказчик незамедлительно (в течение трех дней) уведомляет о смерти работника дипломатическое представительство или консульское учреждение государства постоянного проживания в принимающем государстве и компетентные органы по месту регистрации работника и предоставляет документ, подтверждающий смерть.
    2.В случае если смерть работника наступила по вине заказчика, заказчик несет ответственность в соответствии с законодательством принимающего государства, а также оплачивает все расходы, связанные с перевозкой тела умершего и его имущества из принимающего государства в государство постоянного проживания.
    Работники могут приобретать иностранную валюту на внутреннем валютном рынке принимающего государства, а также переводить и перевозить с собой заработанные средства в иностранной валюте в государство постоянного проживания в соответствии с законодательством принимающего государства.
    Налогообложение доходов работников в период пребывания в принимающем государстве регулируется Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Корейской Народно-Демократической Республики об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал от 26 сентября 1997 г.
    Работникам в принимающем государстве гарантируются права, свободы, правовая защита и личная безопасность, установленные законодательством принимающего государства для иностранных граждан и соответствующими международными договорами между Сторонами.
    Работники во время пребывания в принимающем государстве должны соблюдать его законодательство, в том числе касающееся правил пребывания иностранных граждан.
    Ввоз на территорию принимающего государства и вывоз с его территории работниками товаров, включая личное имущество, осуществляются в соответствии с законодательством принимающего государства, если договорами между Российской Федерацией и Корейской Народно-Демократической Республикой не установлено иное.
    1.Работник обязан покинуть принимающее государство по истечении срока действия визы, если на момент истечения срока действия визы им не получено разрешение на ее продление.
    В случае возникновения объективных причин, препятствующих своевременному выезду работника из принимающего государства по истечении разрешенного периода пребывания (например, тяжелая болезнь работника, смерть близкого родственника в принимающем государстве), он обязан покинуть принимающее государство незамедлительно после принятия обусловленных сложившимися обстоятельствами мер.
    2.В случае уклонения работника от выезда из принимающего государства по истечении разрешенного периода пребывания и при отсутствии объективных причин он подлежит ответственности в соответствии с законодательством принимающего государства.
    Споры относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения решаются путем консультаций между компетентными органами.
    Вопросы, связанные с реализацией настоящего Соглашения, регулируются отдельным соглашением (протоколом), заключаемым между компетентными органами.
    1.Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, и действует в течение 5 лет, по истечении которых автоматически продлевается на последующие годичные периоды до тех пор, пока одна из Сторон не менее чем за 6 месяцев до истечения очередного годичного периода не уведомит в письменной форме по дипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
    2.Изменения, вносимые в настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон, оформляются протоколами к нему, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.
    3.В случае прекращения действия настоящего Соглашения разрешения на работу, выданные в период его действия, остаются в силе до истечения указанного в них срока.
    Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает реализации договоров о выполнении работ или об оказании услуг, заключенных до прекращения его действия.
    Совершено в городе Москве 31 августа 2007 года (Чучхе 96 года) в двух экземплярах, каждый на русском и корейском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)