Правительством Российской Федерации
21 сентября 2009 года,
Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации
21 сентября 2009 года
Правительство Российской Федерации и Федеральный Совет Швейцарской Конфедерации, в дальнейшем именуемые Сторонами,
будучи полны решимости укреплять сотрудничество с целью повышения эффективности противодействия незаконной иммиграции,
желая путем заключения настоящего Соглашения на основе взаимности создать быстродействующие и эффективные процедуры по выявлению и возвращению лиц, которые не соответствуют или перестают соответствовать условиям въезда, пребывания или проживания на территории Российской Федерации или Швейцарской Конфедерации, а также способствовать транзиту таких лиц в духе сотрудничества,
подчеркивая, что настоящее Соглашение не наносит ущерба правам, обязательствам и ответственности Российской Федерации и Швейцарской Конфедерации по международному праву, включая нормы международного права в области прав человека, закрепленные, в частности, во Всеобщей декларации прав человека от 10 декабря 1948 года, в Международном пакте о гражданских и политических правах от 16 декабря 1966 года, в Женевской конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 года и Протоколе , касающемся статуса беженцев, от 31 января 1967 года, в Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 года и Протоколе N 4 к ней от 16 сентября 1963 года, а также в Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания от 10 декабря 1984 года,
принимая во внимание Соглашение между Европейским союзом, Европейским Сообществом и Швейцарской Конфедерацией об ассоциированном участии Швейцарской Конфедерации в реализации, выполнении и развитии положений Шенгенского соглашения, подписанного 26 октября 2004 года,
принимая во внимание Соглашение между Российской Федерацией и Европейским сообществом о реадмиссии, подписанное 25 мая 2006 года,
согласились о нижеследующем:
Для цели настоящего Соглашения: a) "запрашивающее государство" означает государство (Российскую Федерацию или Швейцарскую Конфедерацию), которое направляет ходатайство о реадмиссии в соответствии с разделом III или ходатайство о транзите в соответствии с разделом IV настоящего Соглашения; b) "запрашиваемое государство" означает государство (Российскую Федерацию или Швейцарскую Конфедерацию), которому направлено ходатайство о реадмиссии в соответствии с разделом III или ходатайство о транзите в соответствии с разделом IV настоящего Соглашения; c) "реадмиссия" означает передачу компетентным органом запрашивающего государства и принятие компетентным органом запрашиваемого государства лиц (граждан запрашиваемого государства, граждан третьих государств или лиц без гражданства), чей въезд, пребывание или проживание в запрашивающем государстве признаны незаконными в соответствии с положениями настоящего Соглашения; d) "гражданин третьего государства" означает любое лицо, имеющее иное гражданство, чем гражданство Российской Федерации или гражданство Швейцарской Конфедерации; e) "лицо без гражданства" означает любое лицо, не имеющее гражданства Российской Федерации или гражданства Швейцарской Конфедерации и не имеющее доказательств принадлежности к гражданству иного государства; f) "разрешение на проживание" означает официальное разрешение любого вида, выданное Российской Федерацией или Швейцарской Конфедерацией, предоставляющее лицу право проживать на территории Российской Федерации или Швейцарской Конфедерации. Это понятие не включает временные разрешения на пребывание на территории упомянутых государств в связи с процедурой рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища или ходатайства о выдаче разрешения на проживание; g) "виза" означает разрешение или решение, выданное или принятое соответственно Российской Федерацией или Швейцарской Конфедерацией, которое необходимо для въезда на территорию или транзита через территорию Российской Федерации или Швейцарской Конфедерации. Это понятие не включает особые виды транзитных виз, выдаваемых в аэропортах; h) "центральный компетентный орган" означает государственный орган Российской Федерации или Швейцарской Конфедерации, на который возлагаются основные задачи по реализации настоящего Соглашения; i) "компетентный орган" означает государственный орган Российской Федерации или Швейцарской Конфедерации, который принимает участие в реализации настоящего Соглашения; j) "пункт пропуска через границу" означает любой пункт пропуска через границу, установленный Российской Федерацией или Швейцарской Конфедерацией для пересечения их соответствующих границ в международных аэропортах; k) "транзит" означает проезд гражданина третьего государства или лица без гражданства через территорию запрашиваемого государства по пути следования из запрашивающего государства в государство назначения; l) "лицо въехавшее непосредственно с территории запрашиваемого государства" означает лицо, прибывшее воздушным транспортом на территорию запрашивающего государства без промежуточного въезда на территорию третьего государства. Пребывание в транзитной зоне аэропорта третьего государства не будет рассматриваться как въезд.
Раздел I.Обязательства Российской Федерации в отношении реадмиссии
1.Российская Федерация по ходатайству Швейцарской Конфедерации и в соответствии с процедурой, предусмотренной настоящим Соглашением, принимает любое лицо, которое не соответствует или перестает соответствовать действующим условиям въезда, пребывания или проживания на территории Швейцарской Конфедерации, если в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения установлено, что данное лицо является гражданином Российской Федерации.
Указанное положение применяется также к лицам, которые на момент въезда на территорию Швейцарской Конфедерации, где они находятся или проживают незаконно, имели гражданство Российской Федерации, но затем в соответствии с национальным законодательством Российской Федерации вышли из гражданства Российской Федерации и не приобрели гражданства или не получили разрешения на проживание Швейцарской Конфедерации или иного государства. 2.После того как Российская Федерация даст положительный ответ на ходатайство о реадмиссии, компетентное дипломатическое представительство или консульское учреждение Российской Федерации независимо от волеизъявления лица, подлежащего реадмиссии, выдает при необходимости и без задержки необходимый для возвращения данного лица проездной документ, срок действия которого составляет 30 календарных дней. Если по каким-либо причинам это лицо не может быть передано в течение срока действия данного проездного документа, компетентное дипломатическое представительство или консульское учреждение Российской Федерации незамедлительно выдает новый проездной документ со сроком действия той же продолжительности. 1.Российская Федерация по ходатайству Швейцарской Конфедерации и в соответствии с процедурой, предусмотренной настоящим Соглашением, принимает любого гражданина третьего государства или лицо без гражданства, которые не соответствуют или перестают соответствовать действующим условиям въезда, пребывания или проживания на территории Швейцарской Конфедерации, если в соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения могут быть представлены доказательства того, что такое лицо: a) на момент направления ходатайства о реадмиссии имеет действительную визу, выданную Российской Федерацией, и въехало непосредственно с территории Российской Федерации на территорию Швейцарской Конфедерации; или b) на момент направления ходатайства о реадмиссии имеет действительное разрешение на проживание, выданное Российской Федерацией; или c) незаконно въехало на территорию Швейцарской Конфедерации непосредственно с территории Российской Федерации; или d) на момент выезда с территории Российской Федерации лицо, подлежащее реадмиссии, подало ходатайство в компетентный орган запрашиваемого государства о предоставлении убежища и не имеет действительной визы для въезда в любое государство, через которое он/она следовал(-а) по пути в Швейцарскую Конфедерацию. 2.Обязательство в отношении реадмиссии, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи , не применяется, если: a) гражданин третьего государства или лицо без гражданства находились исключительно в транзитной зоне международного аэропорта на территории Российской Федерации; или b) Швейцарская Конфедерация выдала гражданину третьего государства или лицу без гражданства визу или разрешение на проживание, если только данное лицо не обладает визой или разрешением на проживание, которые выданы Российской Федерацией и имеют более длительный срок действия; или c) гражданин третьего государства или лицо без гражданства воспользовались правом безвизового въезда на территорию Швейцарской Конфедерации. 3.После того как Российская Федерация даст положительный ответ на ходатайство о реадмиссии, Швейцарская Конфедерация выдает соответствующему лицу проездной документ, признаваемый Российской Федерацией.
Раздел II.Обязательства Швейцарской Конфедерации в отношении реадмиссии
1.Швейцарская Конфедерация по ходатайству Российской Федерации в соответствии с процедурой, предусмотренной настоящим Соглашением, принимает любое лицо, которое не соответствует или перестает соответствовать действующим условиям въезда, пребывания или проживания на территории Российской Федерации, если в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения установлено, что данное лицо является гражданином Швейцарской Конфедерации.
Указанное положение применяется также к лицам, которые на момент въезда на территорию Российской Федерации, где они находятся или проживают незаконно, имели гражданство Швейцарской Конфедерации, но затем в соответствии с национальным законодательством Швейцарской Конфедерации вышли из ее гражданства и не приобрели гражданства или не получили разрешения на проживание Российской Федерации или иного государства. 2.После того как Швейцарская Конфедерация даст положительный ответ на ходатайство о реадмиссии, компетентное дипломатическое представительство или консульское учреждение Швейцарской Конфедерации независимо от волеизъявления лица, подлежащего реадмиссии, выдает при необходимости и без задержки необходимый для возвращения подлежащего реадмиссии лица проездной документ, срок действия которого составляет 30 календарных дней. Если по каким-либо причинам соответствующее лицо не может быть передано в течение срока действия данного проездного документа, Швейцарская Конфедерация незамедлительно выдает новый проездной документ со сроком действия той же продолжительности. 1.Швейцарская Конфедерация по ходатайству Российской Федерации и в соответствии с процедурой, предусмотренной настоящим Соглашением, принимает любого гражданина третьего государства или лицо без гражданства, которые не соответствуют или перестают соответствовать действующим условиям въезда, пребывания или проживания на территории Российской Федерации, если в соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения могут быть представлены доказательства того, что такое лицо: a) на момент направления ходатайства о реадмиссии имеет действительную визу, выданную Швейцарской Конфедерацией, и въехало на территорию Российской Федерации непосредственно с территории Швейцарской Конфедерации; или b) на момент направления ходатайства о реадмиссии имеет действительное разрешение на проживание, выданное Швейцарской Конфедерацией; или c) незаконно въехало на территорию Российской Федерации непосредственно с территории Швейцарской Конфедерации; или d) на момент выезда с территории Швейцарской Конфедерации лицо, подлежащее реадмиссии, подало ходатайство в компетентный орган запрашиваемого государства о предоставлении убежища и не имеет действительной визы для въезда в любое государство, через которое оно следовало по пути в Российскую Федерацию. 2.Обязательство в отношении реадмиссии, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи , не применяется, если: a) гражданин третьего государства или лицо без гражданства находились исключительно в транзитной зоне международного аэропорта на территории Швейцарской Конфедерации; или b) Российская Федерация выдала гражданину третьего государства или лицу без гражданства визу или разрешение на проживание, если только данное лицо не обладает визой или разрешением на проживание, которые выданы Швейцарской Конфедерацией и имеют более длительный срок действия; или c) гражданин третьего государства или лицо без гражданства воспользовались правом безвизового въезда на территорию Российской Федерации. 3.После того как Швейцарская Конфедерация даст положительный ответ на ходатайство о реадмиссии, Российская Федерация выдает соответствующему лицу проездной документ, признаваемый Швейцарской Конфедерацией.
Раздел III.Процедура реадмиссии
1.С соблюдением пункта 2 настоящей статьи для любой передачи лица, подлежащего реадмиссии на основе одного из обязательств, предусмотренных в статьях 2 - 5 настоящего Соглашения, необходимо направление ходатайства о реадмиссии непосредственно в центральный компетентный орган запрашиваемого государства. 2.Несмотря на положения статей 2 - 5 настоящего Соглашения, ходатайство о реадмиссии не требуется, когда подлежащее реадмиссии лицо имеет действительный национальный паспорт, а в случае, если это лицо является гражданином третьего государства или лицом без гражданства, - действительную визу или разрешение на проживание, выданные государством, которому предстоит его принять.
Любое ходатайство о реадмиссии должно содержать следующую информацию: a) сведения о соответствующем лице (например, имена, фамилии, дата и, по возможности, место рождения, последнее место жительства); b) данные о наличии доказательств гражданской принадлежности и оснований для реадмиссии граждан третьего государства и лиц без гражданства в соответствии с пунктом 1 статьи 3 и пунктом 1 статьи 5 настоящего Соглашения.
Ответ на ходатайство о реадмиссии дается в письменной форме. 1.Наличие гражданства в соответствии с пунктом 1 статьи 2 и пунктом 1 статьи 4 настоящего Соглашения может быть установлено на основании хотя бы одного из документов, перечисленных в Приложении 1 к настоящему Соглашению, даже если срок действия этого документа истек. В случае предъявления таких документов Российская Федерация и Швейцарская Конфедерация взаимно признают гражданство без дальнейшей проверки. 2.Если ни один из документов, упомянутых в Приложении 1 к настоящему Соглашению, не может быть предъявлен, гражданство в соответствии с пунктом 1 статьи 2 и пунктом 1 статьи 4 настоящего Соглашения может быть установлено на основании хотя бы одного из документов, перечисленных в Приложении 2 к настоящему Соглашению, даже если срок действия этого документа истек. a) В случае предъявления документов, указанных в Приложении 2A к настоящему Соглашению, Российская Федерация и Швейцарская Конфедерация взаимно считают наличие гражданства установленным, если не могут доказать обратное. b) В случае предъявления документов, указанных в Приложении 2B к настоящему Соглашению, Российская Федерация и Швейцарская Конфедерация взаимно признают это основанием для начала соответствующей проверки. 3.Гражданство не может быть установлено на основании поддельных документов. 4.Дипломатическое представительство или консульское учреждение запрашиваемого государства по запросу договаривается с центральным компетентным органом запрашивающего государства о проведении без неоправданных задержек собеседования с лицом, подлежащим реадмиссии, с целью установления его или ее гражданства в том случае если: a) необходимо проведение проверки на основании документов, перечисленных в подпункте 2 "b" настоящей статьи ; или b) ни один из документов, перечисленных в Приложениях 1 и 2 к настоящему Соглашению, не может быть предъявлен. 5.Процедура проведения таких собеседований определяется Исполнительным протоколом , предусмотренным в статье 21 настоящего Соглашения. 1.Доказательством наличия оснований для реадмиссии граждан третьих государств и лиц без гражданства в соответствии с пунктом 1 статьи 3 и пунктом 1 статьи 5 настоящего Соглашения является представление хотя бы одного из документов, перечисленных в Приложении 3 к настоящему Соглашению. Любое такое доказательство взаимно признается Российской Федерацией и Швейцарской Конфедерацией без какой-либо дальнейшей проверки. 2.Косвенным доказательством наличия оснований для реадмиссии граждан третьих государств и лиц без гражданства в соответствии с пунктом 1 статьи 3 и пунктом 1 статьи 5 настоящего Соглашения является представление хотя бы одного из документов, перечисленных в Приложении 4 к настоящему Соглашению.
В случае представления доказательств, указанных в Приложении 4 к настоящему Соглашению, Российская Федерация и Швейцарская Конфедерация признают это основанием для начала соответствующей проверки. 3.Поддельные документы не могут служить доказательством наличия оснований для реадмиссии граждан третьих государств и лиц без гражданства. 4.Незаконность въезда, пребывания или проживания устанавливается по факту отсутствия в проездных документах соответствующего лица необходимой визы или разрешения на проживание на территории запрашивающего государства. Надлежащим образом обоснованное заявление запрашивающего государства об отсутствии у соответствующего лица необходимых проездных документов, визы или разрешения на проживание, аналогичным образом, служит доказательством prima facie незаконного въезда, пребывания или проживания этого лица.
Запрашивающее государство незамедлительно принимает обратно лицо, прошедшее процедуру реадмиссии в запрашиваемом государстве, если установлено, что не соблюдены требования, содержащиеся в статьях 2 и 4 , а также 3 и 5 настоящего Соглашения. Данное лицо должно быть возвращено в течение одного месяца после его/ее прибытия на территорию запрашиваемого государства. В таком случае центральные компетентные органы запрашиваемой стороны направляют центральным компетентным органам запрашивающей стороны все необходимые документы, имеющие отношение к реадмиссированному лицу. 1.Ходатайство о реадмиссии направляется центральному компетентному органу запрашиваемого государства в срок, не превышающий 180 календарных дней с даты, когда компетентному органу запрашивающего государства стало известно о том, что гражданин третьего государства или лицо без гражданства не соответствует или перестает соответствовать действующим условиям въезда, пребывания или проживания. 2.Ответ на ходатайство о реадмиссии должен быть дан в срок, не превышающий 25 календарных дней с даты подтвержденного получения ходатайства о реадмиссии. При наличии обстоятельств юридического или фактического характера, препятствующих своевременному ответу на ходатайство, сроки ответа на основании должным образом обоснованного запроса продлеваются на период до 60 календарных дней. 3.По истечении сроков, указанных в пункте 2 настоящей статьи , вопрос о реадмиссии лица считается согласованным. 4.Соответствующее лицо передается в течение 90 календарных дней. На основании должным образом обоснованного запроса эти сроки могут быть продлены с учетом времени, необходимого для устранения юридических или практических препятствий. Сроки, предусмотренные настоящим пунктом, исчисляются с даты получения положительного ответа на ходатайство о реадмиссии.
При отклонении ходатайства о реадмиссии причины излагаются в письменной форме. 1.До передачи лица компетентные органы Российской Федерации и Швейцарской Конфедерации заблаговременно в письменной форме договариваются о дате передачи, конкретном пункте пропуска через границу и возможном сопровождении. 2.По мере возможности и при необходимости письменные договоренности, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, также должны содержать следующую информацию: a) заявление, свидетельствующее о том, что подлежащее передаче лицо может нуждаться в помощи или уходе, если это отвечает интересам данного лица; b) сведения о любых других мерах по защите или обеспечению безопасности, которые могут оказаться необходимыми в данном конкретном случае передачи. 3.Для передачи лица используется воздушный транспорт. При перевозке лица воздушным путем выбор не ограничивается использованием национальной авиакомпании или персонала запрашивающего государства и для этих целей могут использоваться как регулярные, так и чартерные рейсы.
Раздел IV.Операции по транзиту
1.Российская Федерация и Швейцарская Конфедерация ограничивают транзит граждан третьих государств или лиц без гражданства случаями, когда такие лица не могут быть возвращены непосредственно в государство назначения. 2.Российская Федерация по просьбе Швейцарской Конфедерации разрешает транзит граждан третьих государств и лиц без гражданства, а Швейцарская Конфедерация по просьбе Российской Федерации разрешает транзит граждан третьих государств или лиц без гражданства, если обеспечивается возможность их проезда через территорию других государств транзита в государство назначения и принятие их этим государством. 3.Российская Федерация или Швейцарская Конфедерация могут отказать в транзите: a) если существует угроза того, что в государстве назначения или в другом государстве транзита гражданин третьего государства или лицо без гражданства подвергнется пыткам, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, смертной казни или преследованию по признаку расовой, религиозной, национальной принадлежности, а также принадлежности к определенной социальной группе или по признаку политических убеждений; или b) если в запрашиваемом государстве или в другом государстве транзита гражданин третьего государства или лицо без гражданства подвергнется уголовному преследованию или наказанию; или c) по соображениям охраны здоровья населения, национальной безопасности, общественного порядка или иных национальных интересов запрашиваемого государства. 4.Российская Федерация или Швейцарская Конфедерация могут отозвать любое выданное разрешение, если впоследствии возникли или выявились препятствующие операции по транзиту обстоятельства, указанные в пункте 3 настоящей статьи , либо если проезд лица через возможные государства транзита в государство назначения или его принятие государством назначения более не обеспечивается. В таком случае запрашивающее государство, когда это необходимо, без задержки принимает обратно гражданина третьего государства или лицо без гражданства. 1.Ходатайство о транзите представляется в центральный компетентный орган в письменной форме и должно содержать следующую информацию: a) иные возможные государства транзита и намеченный пункт конечного назначения; b) сведения о соответствующем лице (например, имя, фамилия, дата и, по возможности, место рождения, гражданство, вид и номер проездного документа); c) пункт пропуска через границу, который предполагается использовать, дата и время передачи лица и возможное использование сопровождения; d) заявление запрашивающего государства о том, что, по его мнению, условия, предусмотренные в пункте 2 статьи 15 настоящего Соглашения, выполнены, и что ему неизвестно об обстоятельствах, являющихся основанием для отказа в транзите в соответствии с пунктом 3 статьи 15 настоящего Соглашения. 2.Запрашиваемое государство в письменной форме уведомляет центральный компетентный орган запрашивающего государства о согласии на осуществление транзита, подтверждает пункт пропуска через границу и предполагаемое время транзита либо уведомляет их об отказе в осуществлении транзита и о причинах такого отказа. 3.Лицо, подлежащее реадмиссии, и возможные сопровождающие лица освобождаются от необходимости получения особого вида транзитных виз в случае, если они не пересекли пограничную линию в транзитной зоне аэропорта. 4.Компетентные органы запрашиваемого государства при условии проведения взаимных консультаций содействуют осуществлению операций по транзиту, в частности, путем обеспечения наблюдения за указанными лицами и предоставления с этой целью необходимых возможностей.
Раздел V.Расходы
Без ущерба для права компетентных органов на взыскание расходов, связанных с осуществлением реадмиссии, с лица, подлежащего реадмиссии, или третьих сторон все транспортные расходы, возникающие при осуществлении реадмиссии и транзита до пункта пропуска через границу запрашиваемого государства, так же как и расходы, связанные с проведением собеседований в соответствии с пунктом 4 статьи 9 настоящего Соглашения, покрываются запрашивающим государством.
Раздел VI.Защита данных
Передача персональных данных осуществляется только в случае, если такая передача необходима для выполнения настоящего Соглашения компетентными органами Российской Федерации или Швейцарской Конфедерации в зависимости от обстоятельств. В каждом конкретном случае при передаче, обработке и использовании персональных данных компетентные органы Российской Федерации соблюдают соответствующее законодательство Российской Федерации, а компетентные органы Швейцарской Конфедерации - национальное законодательство Швейцарской Конфедерации. В дополнение к этому подлежат применению следующие принципы: a) персональные данные должны обрабатываться на справедливой и законной основе; b) сбор персональных данных должен осуществляться с определенной, ясно выраженной и законной целью, связанной с выполнением настоящего Соглашения, а их последующая обработка не должна осуществляться таким образом, чтобы это было несовместимо с указанной целью; c) персональные данные должны быть адекватными, относящимися к делу и не чрезмерными в свете цели, для которой ведется их сбор и/или с которой осуществляется их последующая обработка. В частности, передаваемые персональные данные могут касаться исключительно следующего: - сведений о лице, подлежащем реадмиссии (например, фамилия, имя, любые предыдущие имена, иные имена, используемые лицом, или имена, под которыми оно известно, псевдонимы, дата и место рождения, пол, нынешнее и любое прежнее гражданство); - удостоверения личности или паспорта (вид, номер, срок действия, дата выдачи, выдавший орган, место выдачи); - мест остановки и маршрутов передвижения; - иной информации, необходимой для идентификации лица, подлежащего реадмиссии, или для установления наличия условий, которые в соответствии с настоящим Соглашением являются основанием для реадмиссии; d) персональные данные должны быть точными и, когда это необходимо, обновленными; e) персональные данные должны храниться в такой форме, которая позволяет идентифицировать субъектов этих данных, и не дольше, чем это требуется для цели, для которой они были собраны или для которой осуществляется их последующая обработка; f) компетентный орган, передающий персональные данные, и компетентный орган, получающий персональные данные, предпринимают все разумные меры по исправлению, уничтожению или блокированию персональных данных в случаях, когда их обработка не соответствует положениям подпунктов "c" и "d" настоящей статьи , в частности, когда эти данные не являются адекватными, относящимися к делу, точными или являются чрезмерными в свете цели их обработки. Это предполагает уведомление другой Стороны о любых исправлениях, об уничтожении или о блокировании указанных данных; g) компетентный орган, получающий персональные данные, по запросу информирует компетентный орган, передающий персональные данные, об использовании переданных данных и полученных на этой основе результатах; h) персональные данные могут передаваться только компетентным органам. Последующая их передача другим органам требует предварительного согласия компетентного органа, передающего персональные данные; i) компетентный орган, передающий персональные данные, и компетентный орган, получающий персональные данные, обязаны в письменной форме регистрировать факты передачи и получения персональных данных.
Раздел VII.Выполнение и применение
1.Настоящее Соглашение не наносит ущерба правам, обязательствам и ответственности Российской Федерации и Швейцарской Конфедерации, вытекающим из международного права и, в частности, из: a) Конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 года и Протокола , касающегося статуса беженцев, от 31 января 1967 года; b) Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 года; c) Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания от 10 декабря 1984 года; d) международных договоров о выдаче и транзите; e) многосторонних международных договоров, содержащих правила реадмиссии иностранных граждан, таких, как Конвенция о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года. 2.Ничто в настоящем Соглашении не препятствует возвращению того или иного лица на основании иных формальных договоренностей (в частности, об экстрадиции).
По запросу одной из Сторон, в случае необходимости Стороны проводят совместные консультации экспертов с целью наблюдения за применением настоящего Соглашения. 1.Стороны заключают Исполнительный протокол , который содержит правила, касающиеся: a) компетентных органов, аэропортов, используемых в качестве пунктов пропуска через границу, обмена информацией о контактных данных и используемых языках; b) условий передачи лиц с сопровождением, в том числе транзита граждан третьих государств и лиц без гражданства с сопровождением; c) доказательств и свидетельств в дополнение к перечисленным в Приложениях 1 - 4 к настоящему Соглашению; d) процедуры проведения собеседований в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения. 2.Исполнительный протокол , указанный в пункте 1 настоящей статьи , вступают в силу в тот же день, что и настоящее Соглашение.
Раздел VIII.Заключительные положения
Приложения 1 - 4 являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения. 1.С соблюдением пункта 2 настоящей статьи , настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца после даты уведомления Сторонами друг друга о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Если указанная дата имеет место ранее даты вступления в силу Соглашения между Правительством Российской Федерации и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Швейцарской Конфедерации, настоящее Соглашение вступает в силу с той же даты, что и упомянутое Соглашение. 2.Обязательства, предусмотренные в статьях 3 и 5 настоящего Соглашения, начинают применяться по истечении трех лет с даты, указанной в пункте 1 настоящей статьи . В течение этого трехлетнего периода они применяются только к лицам без гражданства и к гражданам тех третьих государств, с которыми Российская Федерация и Швейцарская Конфедерация заключила договоры или договоренности о реадмиссии. 3.Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. 4.Каждая Сторона в целях обеспечения государственной безопасности, общественного порядка или здоровья населения может приостановить действие настоящего Соглашения полностью или частично. Сторона, принявшая такое решение, не позднее, чем за 72 часа до приостановления, в письменном виде уведомляет о нем по дипломатическим каналам другую Сторону. Сторона, приостановившая действие данного Соглашения, незамедлительно сообщает другой Стороне по дипломатическим каналам о прекращении существования причин, в силу которых это решение было принято. 5.Каждая Сторона вправе денонсировать настоящее Соглашение, официально уведомив об этом другую Сторону. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении шести месяцев с даты получения такого уведомления.
Совершено в городе Берне 21 сентября 2009 года в двух экземплярах, каждый на русском, немецком и английском языках , причем все тексты имеют одинаковую силу.
Для целей толкования настоящего Соглашения будет использоваться текст на английском языке.
(Подписи)