-32300: transport error - HTTP status code was not 200
Международный договор
Соглашение от 28 мая 1999 года
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Корея о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии
- Принято
- Правительством Российской Федерации
28 мая 1999 года,
Правительством Республики Корея
28 мая 1999 года
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Корея (именуемые в дальнейшем Сторонами),
основываясь на дружественных отношениях, существующих между обеими странами;
признавая тот факт, что обе страны являются государствами-членами Международного агентства по атомной энергии (далее именуемое "МАГАТЭ") и участницами Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года (именуемого далее "Договор о нераспространении");
принимая во внимание, что деятельность в области мирного использования атомной энергии должна осуществляться таким образом, чтобы оградить окружающую среду от радиоактивного, химического и теплового загрязнения;
сознавая, что использование атомной энергии в мирных целях является важным фактором обеспечения социального и экономического развития обеих стран;
будучи убежденными в том, что расширение сотрудничества между двумя странами в области мирного использования атомной энергии вносит вклад в дальнейшее развитие отношений дружбы и взаимопонимания между ними; и
принимая во внимание Протокол о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии между Министерством атомной энергетики и промышленности Союза Советских Социалистических Республик и Министерством науки и технологии Республики Корея, подписанный в г. Москва 14 декабря 1990 года,
согласились о нижеследующем:
Стороны на основе взаимной выгоды, равенства и взаимности развивают и углубляют научно-техническое и экономическое сотрудничество в области мирного использования атомной энергии в соответствии с потребностями и приоритетами своих национальных ядерных программ.
Стороны осуществляют сотрудничество в рамках настоящего Соглашения в следующих направлениях:
а) фундаментальные и прикладные исследования и разработки в области атомной энергии;
б) проектирование, строительство, эксплуатация, техническое обслуживание и продление срока службы ядерных энергетических и исследовательских реакторов;
в) управляемый термоядерный синтез;
г) ядерный топливный цикл, начиная с разведки и разработки урановых месторождений и вплоть до обращения с радиоактивными отходами;
д) разработка и промышленное производство компонентов, тепловыделяющих элементов и материалов, необходимых для использования в ядерных реакторах и ядерных топливных циклах;
е) производство радиоизотопов и их применение;
ж) ядерная безопасность, радиационная безопасность и защита окружающей среды;
з) применение ядерных гарантий и физическая защита ядерных материалов;
и) перспективная технология изготовления ядерного топлива;
к) исследование и применение лазерных и ускорительных технологий;
л) надзор за ядерной и радиационной безопасностью в области мирного использования ядерной энергии; и
м) другие направления сотрудничества, согласованные Сторонами.
Сотрудничество, предусмотренное в статье 2, осуществляется в следующих формах:
а) обмен специалистами;
б) организация стажировок, подготовка и переподготовка административного, научного и технического персонала;
в) обмен научной и технологической информацией и данными;
г) организация семинаров и конференций;
д) создание совместных рабочих групп для выполнения конкретных разработок и проектов в области научных исследований и развития технологий;
е) поставки ядерных и неядерных материалов, оборудования, установок и технологий;
ж) проведение консультаций по исследовательским и технологическим проблемам;
з) осуществление совместных исследовательских проектов и программ; и
и) другие формы сотрудничества, согласованные Сторонами.
Все определения, которые используются или будут использоваться в ходе выполнения настоящего Соглашения интерпретируются Сторонами таким образом, как они определены в Руководстве по экспорту ядерных материалов, оборудования и технологий Группы ядерных поставщиков от 16 сентября 1997 года (МАГАТЭ, INFCIRC/254/Ред. 3/Часть 1) или в его последней редакции.
1.В целях выполнения положений настоящего Соглашения Стороны назначают Компетентные органы.
2.Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется между Сторонами или правительственными и частными организациями, уполномоченными Компетентным органом каждой из Сторон.
Для эффективного осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны способствуют заключению контрактов или других договоренностей, в которых определяются права и обязанности участвующих организаций от каждой страны. Такие контракты и другие договоренности заключаются в соответствии с законами и нормативными актами, действующими в их странах.
1.Стороны учреждают совместный Координационный комитет, состоящий из представителей, назначенных Сторонами, для контроля за выполнением настоящего Соглашения и рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его реализации, а также проведения консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес и касающимся мирного использования атомной энергии. Заседания совместного Координационного комитета проводятся по мере необходимости, поочередно в Российской Федерации и в Республике Корея по взаимной договоренности.
2.Совместный Координационный комитет, если сочтет это необходимым, может создавать Рабочие группы с целью обсуждения дальнейших шагов во исполнение настоящего Соглашения и для обмена информацией по вопросам реализации совместных проектов и программ, а также по другим вопросам, представляющим взаимный интерес.
1.Стороны могут свободно использовать любую информацию, полученную в соответствии с положениями настоящего Соглашения, за исключением случаев, когда Сторона, предоставляющая такую информацию, предварительно в письменном виде уведомила другую Сторону об ограничении ее использования и распространения.
2.Вопросы использования и правовой охраны объектов интеллектуальной собственности, созданных сотрудничающими организациями обеих стран в ходе осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, регулируются контрактами или другими договоренностями, заключаемыми сотрудничающими организациями по конкретным направлениям сотрудничества в соответствии с законами и нормативными актами, действующими в их странах.
1.Стороны осуществляют ядерный экспорт в рамках настоящего Соглашения согласно обязательствам, вытекающим из Договора о нераспространении, а также других международных договоров и соглашений, действующих в обеих странах.
2.Полученные Сторонами в рамках настоящего Соглашения предметы ядерного экспорта, а также произведенные на их основе или в результате их использования ядерные и неядерные материалы, установки и оборудование:
а) не будут использоваться для производства ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств или для достижения любых других военных целей;
б) будут обеспечены мерами физической защиты на уровне не ниже рекомендуемого МАГАТЭ;
в) будут находиться под контролем МАГАТЭ в течение всего срока их использования на территории или под юрисдикцией Республики Корея. Применение гарантий осуществляется в соответствии с Соглашением между Правительством Республики Корея и МАГАТЭ о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия от 31 октября 1975 года (INFCIRC/236). В отношении Российской Федерации настоящее требование выполняется в рамках процесса применения гарантий МАГАТЭ, насколько это осуществимо; и
г) будут реэкспортироваться или экспортироваться из-под юрисдикции Сторон только на условиях, указанных в пунктах "а" и "б" данного параграфа, и будут являться предметом гарантий МАГАТЭ, насколько это осуществимо в рамках соответствующего Соглашения о гарантиях.
3.Ни одна Сторона без письменного согласия другой Стороны не осуществляет:
а) любую последующую передачу третьей стороне из-под юрисдикции принимающей Стороны урана с обогащением 20 процентов и выше, плутония или тяжелой воды, полученных в рамках настоящего Соглашения;
б) любую последующую передачу третьей стороне из-под юрисдикции принимающей Стороны:
i) оборудования или его основных компонентов для переработки облученного топлива, установок для изотопного обогащения урана и установок для производства тяжелой воды, переданных в соответствии с настоящим Соглашением или произведенных на основе вышеупомянутых оборудования и компонентов, переданных указанным образом; или
ii) технологий переработки облученного топлива, изотопного обогащения урана или производства тяжелой воды, переданных в рамках настоящего Соглашения;
в) использование или проектирование оборудования для изотопного обогащения или соответствующих технологий, полученных в соответствии с данным Соглашением, для производства урана с обогащением 20 процентов и выше.
Любые споры, возникающие при толковании или применении настоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров или консультаций между Сторонами.
1.Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2.Настоящее Соглашение действует в течение десяти (10) лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние (5) периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за 6 месяцев до истечения очередного срока действия Соглашения не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
3.В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения остаются применимыми к любой договоренности, заключенной во время его действия, но все еще не осуществленной, если Стороны не договорятся об ином.
4.При прекращении действия настоящего Соглашения положения статьи 9 остаются в силе, если Стороны не достигнут иной договоренности.
5.Настоящее Соглашение может быть изменено или дополнено с письменного согласия Сторон. Любые изменения или дополнения к нему вступают в силу в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи.
В свидетельство чего настоящее Соглашение подписано должным образом уполномоченными для этого представителями Правительств.
Совершено в Москве 28 мая 1999 г. в двух экземплярах, каждый на русском, корейском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае если имеются разногласия, для целей толкования Соглашения используется текст на английском языке.
(Подписи)