Международный договор
Протокол от 25 мая 2006 года

Исполнительный протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Бельгия о порядке реализации Соглашения между Российской Федерацией и Европейским сообществом о реадмиссии от 25 мая 2006 г.

Принят
Правительством Российской Федерации
17 декабря 2009 года,
Правительством Королевства Бельгия
17 декабря 2009 года
    Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства Бельгия, далее именуемые Сторонами,
    желая создать условия, перечисленные в статье 20 Соглашения между Российской Федерацией и Европейским сообществом о реадмиссии от 25 мая 2006 г. (далее - Соглашение),
    согласились о нижеследующем:
    Компетентные органы
    1.Компетентными органами, ответственными за реализацию положений Соглашения, являются:
    с Российской Стороны:
    центральный компетентный орган - Федеральная миграционная служба;
    компетентные органы - Министерство иностранных дел Российской Федерации, Федеральная служба безопасности Российской Федерации;
    с Бельгийской Стороны:
    центральный компетентный орган - Иммиграционная служба Королевства Бельгия;
    компетентные органы - Федеральная государственная служба внутренних дел Королевства Бельгия, Федеральная государственная служба иностранных дел Королевства Бельгия.
    При изменении перечня указанных компетентных органов Стороны незамедлительно уведомляют друг друга об этом по дипломатическим каналам.
    2.В рамках реализации настоящего Исполнительного протокола центральные компетентные органы сообщают друг другу непосредственно в письменной форме свои контактные данные, а также контактные данные компетентных органов.
    Порядок направления ходатайства о реадмиссии и ответа на него
    1.Ходатайство о реадмиссии, составленное в соответствии со статьей 7 Соглашения, направляется центральным компетентным органом запрашивающей Стороны центральному компетентному органу запрашиваемой Стороны по почтовым каналам связи или курьером.
    2.Ответ на ходатайство о реадмиссии направляется в центральный компетентный орган запрашивающей Стороны центральным компетентным органом запрашиваемой Стороны по почтовым каналам связи или курьером, а также, как правило, при помощи технических средств передачи текста в срок, установленные пунктом 2 статьи 11 Соглашения.
    Иные документы
    В случае если, по мнению запрашивающей Стороны, иные документы, не предусмотренные приложениями 2 - 5 к Соглашению, имеют существенное значение для определения гражданской принадлежности лица, подлежащего реадмиссии, либо для установления оснований для реадмиссии граждан третьих государств и лиц без гражданства, то такие документы также могут прилагаться к ходатайству о реадмиссии, направляемому запрашиваемой Стороне.
    Статья 4 Собеседование
    1.В случае невозможности предоставления запрашивающей Стороной ни одного из документов, предусмотренных приложениями 2 и 3 к Соглашению, то по ее запросу, включенному в пункт "D" ходатайства о реадмиссии, запрашиваемая Сторона проводит собеседование с лицом, подлежащим реадмиссии.
    2.Основная обязанность по проведению собеседования возлагается на представителей центрального компетентного органа в дипломатическом представительстве или консульском учреждении государства запрашиваемой Стороны в государстве запрашивающей Стороны.
    3.До начала выполнения представителями центрального компетентного органа своих функций или в их отсутствие собеседование проводится сотрудниками дипломатического представительства или консульского учреждения государства запрашиваемой Стороны в государстве запрашивающей Стороны.
    4.Центральный компетентный орган запрашиваемой Стороны в возможно короткий срок, но не позднее 10 календарных дней с даты получения ходатайства о реадмиссии с включенным в него запросом об организации собеседования, уведомляет центральный компетентный орган запрашивающей Стороны о результатах собеседования.
    5.Предусмотренный пунктом 2 статьи 11 Соглашения срок ответа на ходатайство о реадмиссии начинает исчисляться с даты получения запрашивающей Стороной уведомления об итогах собеседования, но не позднее 10 календарных дней после получения ходатайства о реадмиссии.
    6.В случае, если по результатам собеседования принадлежность лица, подлежащего реадмиссии, к гражданству государства запрашиваемой Стороны не нашла подтверждение, ходатайство о реадмиссии возвращается без дальнейшего рассмотрения в центральный компетентный орган запрашивающей Стороны одновременно с направлением информации об итогах собеседования.
    Порядок направления ходатайства о транзите и ответа на него
    1.Ходатайство о транзите, составленное в соответствии со статьей 15 Соглашения, направляется центральным компетентным органом запрашивающей Стороны центральному компетентному органу запрашиваемой Стороны по почтовым каналам связи или курьером.
    2.Ответ на ходатайство о транзите направляется в центральный компетентный орган запрашивающей Стороны центральным компетентным органом запрашиваемой Стороны по почтовым каналам связи, а также, как правило, при помощи технических средств передачи текста в возможно короткий срок, но не позднее 5 рабочих дней с даты получения ходатайства о транзите.
    Статья 6 Процедура реадмиссии и транзита
    1.Для осуществления реадмиссии и транзита Стороны определяют следующие пункты пропуска через границу:
    для Российской Стороны - все международные аэропорты на территории Российской Федерации;
    для Бельгийской Стороны - все международные аэропорты на территории Королевства Бельгия.
    При изменении указанных пунктов пропуска через государственную границу Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.
    2.Центральный компетентный орган запрашивающей Стороны не позднее 5 рабочих дней до предполагаемой передачи лица, подлежащего реадмиссии, уведомляет центральный компетентный орган запрашиваемой Стороны о дате, времени, пункте пропуска через границу и иных условиях передачи.
    Центральный компетентный орган запрашиваемой Стороны в возможно короткий срок, но не позднее 4 рабочих дней с даты получения уведомления о передаче лица, подлежащего реадмиссии, информирует центральный компетентный орган запрашивающей Стороны о приемлемости условий передачи.
    В случае, если предложенные центральным компетентным органом запрашивающей Стороны условия передачи лица, подлежащего реадмиссии, являются для центрального компетентного органа запрашиваемой Стороны неприемлемыми, другие условия передачи должны быть согласованы в возможно короткий срок.
    3.Условия организации транзита определяются по договоренности компетентных органов Сторон в каждом конкретном случае.
    Сопровождение лица, подлежащего реадмиссии или транзиту
    1.В пункте "D" ходатайства о реадмиссии, а также в пункте "D" ходатайства о транзите, составленных в соответствии с приложениями 1 и 6 к Соглашению, запрашивающая Сторона в случае необходимости передачи лица с сопровождением сообщает имена, фамилии, звания и должности сопровождающих лиц, вид, номер и дату выдачи паспортов и служебных удостоверений, содержание их командировочного предписания.
    Центральный компетентный орган запрашивающей Стороны должен незамедлительно информировать центральный компетентный орган запрашиваемой Стороны о любых изменениях в списке сопровождающих.
    2.Сопровождающие лица обязаны соблюдать законодательство государства запрашиваемой Стороны.
    3.Сопровождающие лица не могут иметь при себе оружия и иных предметов, ограниченных в обороте на территории государства запрашиваемой Стороны.
    4.Сопровождение осуществляется лицами в гражданской одежде, при наличии у них действительных паспортов и служебных удостоверений, а также индивидуального или группового командировочного предписания, выданного компетентным органом запрашивающей Стороны.
    5.Компетентные органы Сторон взаимодействуют друг с другом по всем вопросам, связанным с обеспечением пребывания сопровождающих лиц на территории государства запрашиваемой Стороны. Компетентные органы запрашиваемой Стороны при необходимости оказывают возможное содействие сопровождающим лицам.
    Статья 8 Расходы
    Расходы, понесенные запрашиваемой Стороной при осуществлении реадмиссии и транзита, которые в соответствии со статьей 16 Соглашения отнесены на счет запрашивающей Стороны, возмещаются этой Стороной в евро в течение 60 рабочих дней после представления подтверждающих расходы документов.
    Статья 9 Язык
    1.В целях реализации положений настоящего Исполнительного протокола материалы, предусмотренные статьей 3 настоящего Исполнительного протокола, разделами III и IV Соглашения, оформляются:
    Российской Стороной - на русском языке с приложением перевода на английский язык;
    Бельгийской Стороной - на французском, английском, немецком или фламандском языках с приложением перевода на русский язык.
    2.Консультации между компетентными органами Сторон по вопросам реализации настоящего Исполнительного протокола осуществляются на английском языке.
    Статья 10 Внесение изменений В настоящий Исполнительный протокол могут быть внесены изменения по договоренности между Сторонами.
    Вступление в силу и прекращение действия
    1.Настоящий Исполнительный протокол вступает в силу с момента уведомления Совместного комитета по реадмиссии в соответствии с пунктом 2 статьи 20 Соглашения о настоящем Исполнительном протоколе и о выполнении обеими Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
    2.Действие настоящего Исполнительного протокола прекращается с даты прекращения действия Соглашения.
    Совершено в г. Москве 17 декабря 2009 года в двух экземплярах, каждый на русском, французском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
    Для целей толкования настоящего Исполнительного протокола используется текст на английском языке.
    (Подписи)
    IMPLEMENTING PROTOCOL BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF BELGIUM ON THE IMPLEMENTATION OF THE AGREEMENT BETWEEN THE RUSSIAN FEDERATION AND THE EUROPEAN COMMUNITY ON READMISSION DATED 25 MAY 2006 (Moscow, 17.XII.2009)
    The Government of the Russian Federation and the Government of the Kingdom of Belgium, hereinafter referred to as the Parties,
    wishing to make the provisions as foreseen in Article 20 of the Agreement between the Russian Federation and the European Community on Readmission dated 25 may 2006, hereinafter referred to as the Agreement,
    have agreed as follows:
    Article 1 Competent Authorities
    1.The competent authorities responsible for the implementation of the Agreement are:
    for the Russian Party:
    central competent authority: Federal Migration Service;
    competent authorities: Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, Federal Security Service of the Russian Federation;
    for the Belgium Party:
    central competent authority: Immigration office of the Kingdom of Belgium;
    competent authorities: Federal Public Service of the Interior of the Kingdom of Belgium, Federal Public Service of Foreign Affairs of the Kingdom of Belgium.
    The Parties shall immediately inform each other through diplomatic channels of any change in the list of the Competent Authorities.
    2.The central competent authorities shall inform each other directly in written form on their contact data as well as on the competent authorities' contact data in the framework of this Implementing protocol.
    Submission of the readmission application and reply thereto
    1.The readmission application, settled in accordance with Article 7 of the Agreement, shall be submitted by the central competent authority of the Requesting Party to the central competent authority of the Requested Party by post or courier.
    2.The reply to the readmission application shall be submitted to the central competent authority of the Requesting Party by the central competent authority of the Requested Party by post or courier and also, as a rule, by technical means of transmitting text in time limits according with Article 11 (2) of the Agreement.
    Article 3 Other documents If the Requesting Party considers that other documents not listed in Annexes 2 to 5 to the Agreement may be essential for establishing the nationality of the person to be readmitted or for establishing the reasons for readmission of the third country nationals or stateless persons, such documents may be attached to the readmission application to be submitted to the Requested Party.
    Article 4 Interview
    1.If the Requesting Party is unable to present any of the documents listed in Annexes 2 and 3 to the Agreement, the Requested Party shall interview the person to be readmitted upon the request indicated in paragraph "D" of the readmission application.
    2.The primary duty for interview implementation is laid on the representatives of the central competent authority at the diplomatic representation or consular post of the State of the Requested Party at the State of the Requesting Party.
    3.Before the representatives of the central competent authority take up their functions or in their absence, the officials of diplomatic representation or consular post of the State of the Requested Party at the State of the Requesting Party shall be in charge of the interview.
    4.The central competent authority of the Requested Party shall inform the central competent authority of the Requesting Party of the results of the interview within the shortest possible time period, but not later than within 10 calendar days from the date of the receipt of the readmission application which includes interview request.
    5.The time limits set out in Article 11 (2) of the Agreement for the reply to the readmission application begin to run on the date when the Requesting Party is notified of the results of the interview but not later than 10 calendar days from the date of the receiving the readmission application.
    6.If by the results of the interview the nationality of the State of the Requested Party of the person to be readmitted was not proved, the readmission application is recommitted to the central competent authority of the Requesting Party without further consideration simultaneously with the notification about the outcome of the interview.
    Submission of the transit application and reply thereto
    1.The transit application settled in accordance with the Article 15 of the Agreement shall be submitted by the central competent authority of the Requesting Party to the central competent authority of the Requested Party by post or courier.
    2.The reply to the transit application shall be submitted to the central competent authority of the Requesting Party by the central competent authority of the Requested Party by post and also, as a rule, by technical means of text transmitting, within the shortest possible time period but not later than 5 working days from the date of receiving the transit application.
    Article 6 Readmission and Transit Procedure
    1.For readmission and transit purposes the Parties identify the following border crossing points:
    for the Russian Party: all international airports within the territory of the Russian Federation;
    for the Belgium Party: all international airports within the territory of the Kingdom of Belgium.
    The Parties shall immediately inform each other through diplomatic channels of any change in the list of the border crossing points.
    2.The central competent authority of the Requesting Party not later than 5 working days before the supposed transfer of the person to be readmitted informs the central competent authority of the Requested Party on date, time, border crossing point and others modalities of the transfer.
    The central competent authority of Requested Party within the shortest possible time period but not later man 4 working days from the date of receiving the information on the transfer of the person to be readmitted, notifies the central competent authority of the Requesting Party on an acceptability of the transfer modalities.
    In case if the transfer modalities proposed by the central competent authority of the Requesting Party are not acceptable for the central competent authority of the Requested Party, other modalities for the transfer shall be arranged as soon as possible.
    3.The modalities for the organization of the transit are subject to arrangement between the competent authorities of the Parties in each particular case.
    Escorting of persons to be readmitted or in transit
    1.The Requesting Party if the escorting is needed to transfer the persons shall indicate in paragraph "D" of the readmission application and also in paragraph "D" of the transit application settled in accordance with Annexes 1 and 6 to the Agreement given names, family name, rank and position of escorts, type, ber and date of issue of passport and service identification card, contents of their mission order.
    The central competent authority of the Requesting Party shall immediately inform the central competent authority of the Requested Party of any change in the list of the escorts.
    2.The escorts shall be obliged to obey the legislation of the State of the Requested Parry.
    3.The escorts may not bear weapons and other objects restricted in the territory of the State of the Requested Party.
    4.The escorts shall be in civilian clothes and will carry valid passports and service identification cards, as well as individual or group mission order issued by the competent authority of the Requesting Party.
    5.The competent authorities shall cooperate with one another on all the issues related to the stay of escorts in the territory of the State of the Requested Party. The competent authorities of the Requested Party shall provide the escorts with possible assistance if necessary.
    Article 8 Costs Costs incurred by the Requested Party in connection with readmission and transit which are to be borne by the Requesting Party in accordance with Article 16 of the Agreement shall be reimbursed in euro by this Party within 60 working days upon submission of the evidence of costs.
    Language
    1.With a view to carrying out the provisions of this Implementing Protocol, the documents listed in Article 3 of this Implementing Protocol, and Sections III and IV of the Agreement shall be drawn up:
    by the Russian Party: in the Russian language with translation into the English language appended;
    by the Belgium Party: in the French, English, German or Dutch language with translation into the Russian language appended.
    2.Consultations between the competent authorities concerning the implementation of this Implementing protocol shall be held in the English language.
    Article 10 Amendment and addition This Implementing Protocol may be subject to amendment and addition by the mutual consent between the Parties.
    Entry into force and termination
    1.This Implementing Protocol shall enter into force beginning from the notification of the Joint Readmission Committee, in accordance with paragraph 2 of Article 20 of the Agreement about this Implementing protocol and that both Parties have completed their respective internal procedures necessary therefore.
    2.This Implementing Protocol shall cease to be in force at the same time as the Agreement.
    Done in Moscow on the 17th of the December 2009 in duplicate each in the Russian, French and English languages, all the texts being equally authentic.
    For the interpretation of this Implementing protocol the English version shall be used.