Международный договор
Соглашение от 18 июля 2000 года

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сооружении и эксплуатации в Китае экспериментального реактора на быстрых нейтронах

Принято
Правительством Российской Федерации
18 июля 2000 года,
Правительством Китайской Народной Республики
18 июля 2000 года
    Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
    принимая во внимание Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии от 25 апреля 1996 года,
    учитывая Соглашение между Министерством Российской Федерации по атомной энергии и Китайской государственной корпорацией ядерной промышленности о сотрудничестве в области создания в Китайской Народной Республике экспериментального реактора на быстрых нейтронах от 24 марта 1995 года,
    принимая во внимание, что в рамках указанных Соглашений обе Стороны достигли успешных результатов в сотрудничестве по созданию экспериментального реактора на быстрых нейтронах, именуемого в дальнейшем CEFR,
    принимая во внимание Соглашение между Федеральным надзором России по ядерной и радиационной безопасности и Национальной администрацией по ядерной безопасности Китайской Народной Республики от 25 апреля 1996 года,
    стремясь к дальнейшему расширению и укреплению сотрудничества между Россией и Китаем в области создания CEFR, а также к повышению уровня координации усилий на этапах рабочего проектирования, строительства и эксплуатации,
    основываясь на принципах равноправия и взаимной выгоды,
    согласились о нижеследующем:
    Стороны осуществляют сотрудничество в сооружении, вводе в эксплуатацию (ориентировочно в 2003 году) и эксплуатации в КНР экспериментального реактора на быстрых нейтронах тепловой мощностью 65 МВт (электрическая мощность - 20 МВт).
    Области сотрудничества в рамках настоящего Соглашения включают в себя:
    1) проектирование CEFR, в том числе активной зоны CEFR и ее топливных сборок, тепловыделяющих элементов, оборудования и приборов, системы контроля и управления;
    2) опытно-конструкторские и научно-исследовательские работы по CEFR, в том числе по активной зоне CEFR и ее топливным сборкам, тепловыделяющим элементам, главному циркуляционному насосу и другому нестандартизированному оборудованию, системе аварийного расхолаживания, внутриреакторным испытаниям конструкционных материалов;
    3) изготовление и поставку Российской Стороной оборудования для CEFR, включая главные циркуляционные насосы и другое нестандартизированное оборудование, приборов для измерения параметров активной зоны и реакторной установки CEFR;
    4) участие российских специалистов в монтаже и эксплуатации поставляемого из Российской Федерации оборудования для CEFR, а также в монтаже оборудования, производимого в Китайской Народной Республике, в пусконаладочных работах, вводе в эксплуатацию и в осуществлении опытной и промышленной эксплуатации CEFR;
    5) поставку топлива для CEFR;
    6) технологию изготовления и использования уранового и уранплутониевого топлива для CEFR;
    7) технические консультации, в том числе в ходе проектирования, изготовления оборудования и сооружения CEFR, обучение персонала, включая обучение эксплуатации реактора на действующих российских реакторных установках на быстрых нейтронах (например, БН-600);
    8) консультации и обмен опытом в области обеспечения ядерной безопасности CEFR между Федеральным надзором России по ядерной и радиационной безопасности и Национальной администрацией по ядерной безопасности Китайской Народной Республики на взаимовыгодной основе;
    9) сотрудничество по взаимно согласованным Сторонами направлениям, которые не выходят за рамки настоящего Соглашения.
    1.Компетентными органами по выполнению настоящего Соглашения являются:
    с Российской Стороны - Министерство Российской Федерации по атомной энергии;
    с Китайской Стороны - Государственный комитет по оборонной науке, технике и промышленности Китайской Народной Республики.
    2.Стороны поручают своим компетентным органам осуществлять координацию сотрудничества между предприятиями и организациями в рамках настоящего Соглашения, а также контроль за выполнением мер, направленных на его эффективное исполнение.
    3.Стороны поручают своим компетентным органам в процессе выполнения работ проводить регулярные совещания для решения вопросов, возникающих в ходе сотрудничества. Указанные совещания проводятся поочередно в Москве и Пекине.
    1.Компетентные органы поручают соответствующим организациям и предприятиям осуществлять сотрудничество в рамках настоящего Соглашения.
    2.Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется на основе заключенных организациями и предприятиями договоров и контрактов, определяющих конкретное содержание работ, цены, условия платежей, графики выполнения работ, обязанности этих организаций и предприятий. Вопросы, возникающие в ходе сотрудничества, решаются также на основе договоров и контрактов.
    3.Вопросы правовой охраны и распределения прав на интеллектуальную собственность, передаваемую или создаваемую организациями и предприятиями Сторон в ходе осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, будут регулироваться договорами и контрактами, заключенными организациями и предприятиями Сторон по конкретным направлениям сотрудничества в соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством Китайской Народной Республики.
    1.Стороны в рамках законодательства их государств всемерно содействуют реализации настоящего Соглашения.
    2.Стороны поручают своим компетентным органам всемерно содействовать вступлению в силу и исполнению договоров и контрактов, заключенных организациями и предприятиями в рамках настоящего Соглашения.
    3.Стороны поручают своим компетентным органам:
    всемерно содействовать оформлению въезда и выезда специалистов, их доступу в организации и на предприятия, участвующие в реализации настоящего Соглашения;
    обеспечить необходимые условия для работы специалистов другой Стороны, прибывающих для выполнения работ по договорам и контрактам, заключенным в рамках настоящего Соглашения. Данные условия определяются соответствующими контрактами.
    4.Вопросы, связанные с налогообложением в связи с сотрудничеством в рамках настоящего Соглашения, будут решаться компетентными органами Сторон в соответствии с законодательством государств Сторон и Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы от 27 мая 1994 года.
    1.Поставленные из Российской Федерации ядерные материалы, технологии, оборудование, установки, специальные неядерные материалы, а также произведенные на их основе и в результате их использования ядерные и специальные неядерные материалы, установки и оборудование:
    а) не будут использоваться Китайской Стороной для производства ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо военной цели;
    б) будут обеспечены мерами физической защиты на уровнях, не ниже уровней, рекомендуемых МАГАТЭ;
    в) будут реэкспортироваться (экспортироваться) или передаваться из-под юрисдикции Китайской Стороны третьей стороне только при наличии предварительного письменного разрешения Российской Стороны.
    2.Китайская Сторона не будет использовать оборудование и материалы двойного применения и соответствующую технологию, поставленные из Российской Федерации, в любой деятельности по созданию ядерных взрывных устройств.
    Китайская Сторона в соответствии с Протоколом о взаимном предоставлении Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой сертификатов, удостоверяющих конечного пользователя и конечное применение импортируемых товаров и технологий двойного применения, от 2 декабря 1994 года указывает конечных пользователей соответствующих технологий и информации, предоставляемых Российской Стороной.
    3.Воспроизводство предметов экспорта, указанных в пункте 1 настоящей статьи, возможно лишь после получения от Российской Стороны необходимых лицензий.
    1.В соответствии с настоящим Соглашением обмен информацией, составляющей государственную тайну Российской Федерации и Китайской Народной Республики, не осуществляется.
    2.Информация, передаваемая в соответствии с настоящим Соглашением или создаваемая в результате его выполнения и рассматриваемая любой из Сторон как чувствительная или конфиденциальная, четко определяется и обозначается.
    3.Обращение с чувствительной или конфиденциальной информацией осуществляется в соответствии с законодательством государства Стороны, получающей информацию, и эта информация не разглашается или не передается третьей стороне, не принимающей участия в выполнении настоящего Соглашения, без письменного разрешения Стороны, передающей такую информацию.
    В соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством Китайской Народной Республики с указанной информацией обращаются как со служебной информацией ограниченного распространения. Такая информация обеспечивается соответствующей защитой.
    В случае возникновения каких-либо разногласий между российскими и китайскими организациями и предприятиями по вопросам, связанным с выполнением настоящего Соглашения, компетентные органы Сторон примут меры для урегулирования таких разногласий на дружеской основе путем переговоров, консультаций или другим путем, согласованным компетентными органами Сторон.
    Китайская эксплуатирующая организация несет абсолютную ответственность за ядерный ущерб, причиненный в связи с ядерным инцидентом в процессе выполнения работ по сооружению, вводу в эксплуатацию, эксплуатации и выводу из эксплуатации CEPR на территории Китайской Народной Республики.
    Настоящее Соглашение заключается сроком на 10 лет и вступает в силу с даты его подписания.
    Действие настоящего Соглашения автоматически продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения соответствующего периода о своем намерении прекратить его действие.
    При прекращении действия настоящего Соглашения обязательства, изложенные в статье 6, остаются в силе, если Стороны не достигнут иной договоренности.
    Совершено в Пекине 18 июля 2000 года в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)