-32300: transport error - HTTP status code was not 200
Международный договор
Соглашение от 30 ноября 1998 года
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Итальянской Республики об учреждении и условиях деятельности Российского центра науки и культуры в Риме и Итальянского института культуры в Москве
- Принято
- Правительством Российской Федерации
30 ноября 1998 года,
Правительством Итальянской Республики
30 ноября 1998 года
Правительство Российской Федерации и Правительство Итальянской Республики, далее именуемые Сторонами,
принимая во внимание глубокие исторические корни российско-итальянских культурных связей, традиционный интерес народов двух стран к взаимному ознакомлению с культурными, научными и гуманитарными ценностями,
основываясь на положениях Договора о дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Итальянской Республики от 14 октября 1994 года,
руководствуясь Планом действий в отношениях между Российской Федерацией и Итальянской Республикой и Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Итальянской Республики о сотрудничестве в области культуры и образования от 10 февраля 1998 года (далее именуется - Соглашение о сотрудничестве в области культуры),
имея в виду договоренности, достигнутые в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета Европы,
согласились о нижеследующем:
Стороны создают на основе взаимности культурные учреждения (далее именуются - Центры).
Российская Сторона учреждает Российский центр науки и культуры в Риме.
Итальянская Сторона учреждает Итальянский институт культуры в Москве.
По договоренности между Сторонами филиалы Центров и их представительства могут быть открыты в других городах обоих государств. Такие договоренности оформляются Сторонами путем обмена нотами, которые будут являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Центры содействуют развитию отношений между Российской Федерацией и Итальянской Республикой путем поощрения обменов и распространения информации о ценностях и достижениях каждой из двух стран в области культуры, образования и науки.
Центры участвуют в выполнении Соглашения о сотрудничестве в области культуры, а также принятых в соответствии с ним программ и других документов.
Центры пользуются правами юридического лица и осуществляют свою деятельность в соответствии с законодательством принимающего государства.
Стороны обеспечат российской и итальянской общественности свободный доступ в помещения Центров для участия в проводимых Центрами мероприятиях.
Названия Российского центра науки и культуры и Итальянского института культуры могут помещаться на объявлениях, бланках, а также использоваться в почтовой корреспонденции, информационных и рекламных материалах.
Каждая из Сторон предпримет все необходимые меры для обеспечения нормального функционирования Центра другой Стороны.
Российский центр науки и культуры в Риме осуществляет свою деятельность под общим руководством главы дипломатического представительства Российской Федерации в Италии. Эта деятельность обеспечивается Российским центром международного научного и культурного сотрудничества при Правительстве Российской Федерации.
Итальянский институт культуры в Москве осуществляет свою деятельность под общим управлением и наблюдением главы дипломатического представительства Италии в Российской Федерации.
В сферу деятельности Центров входит:
проведение мероприятий культурного и информационного характера, таких как выставки, спектакли и концерты, включая мероприятия по случаю национальных праздников, национальных и международных конференций, симпозиумов и фестивалей, а также показы кино-, видео- и телепрограмм;
организация лекций, "круглых столов", семинаров и диспутов по вопросам культуры, информации и другим проблемам, представляющим интерес для обеих стран;
проведение встреч и пресс-конференций с участием представителей общественности и выдающихся деятелей обоих государств;
создание справочной библиотеки, читального зала, кино- и видеозалов;
преподавание соответственно русского или итальянского языков;
распространение книг, периодических изданий, газет и других печатных и аудиовизуальных материалов, в том числе документально-справочной информации о системе образования и обучения в направляющей стране;
проведение для заинтересованных граждан государств Сторон и граждан третьих стран консультаций по вопросам, связанным со сферой деятельности Центров;
формирование банка данных по вопросам культурных, научных и других обменов, осуществляемых между двумя странами, а также оказание содействия в области современных информационных услуг;
проведение культурно-образовательных и информационных мероприятий для детей и молодежи двух стран;
издание и распространение бюллетеня в целях регулярного информирования общественности о деятельности Центров и событиях, представляющих интерес для обеих стран.
Центры могут проводить другие мероприятия и осуществлять иные виды деятельности, отвечающие целям настоящего Соглашения, или принимать участие в них.
Центры могут осуществлять свою деятельность также вне своих помещений.
Центры не ставят своей целью извлечение прибыли. В то же время при соблюдении положений статей 8 и 9 настоящего Соглашения Центры могут для покрытия части своих расходов взимать плату:
за обучение языкам, прием экзаменов и связанные с этим услуги;
за посещение мероприятий и выставок;
за пользование библиотеками, прокат аудиовизуальных средств или других материалов, связанных с деятельностью Центров.
Экспонаты выставок, организуемых Центрами в своих помещениях или других местах, могут выставляться на продажу только при условии уплаты таможенных платежей, предусмотренных законодательством принимающего государства.
Практические вопросы, связанные с работой Центров, решаются на основе соответствующих договоренностей между компетентными российскими и итальянскими организациями.
Стороны на условиях взаимности окажут друг другу помощь в поиске подходящих помещений, зданий или земельных участков для Центров. Конкретные условия решения этих вопросов определяются в соответствующих документах, которые подписываются компетентными российскими и итальянскими организациями.
Центры могут быть оборудованы аудиовизуальными, информационными, телекоммуникационными или другими средствами, необходимыми для осуществления их деятельности в соответствии с настоящим Соглашением.
Стороны на основе взаимности и в соответствии с законодательством принимающего государства освобождают Центры от уплаты таможенных платежей (за исключением сборов за таможенное оформление вне определенных для этого мест или вне времени работы таможенных органов и сборов за хранение) в отношении ввозимых и не предназначенных для продажи:
каталогов, плакатов, афиш, программ, книг, картин, дисков, аудиовизуальных и учебных материалов;
а также в отношении временно ввозимых:
оборудования, мебели, материалов и других предметов (включая транспортные средства), необходимых для функционирования Центров;
кинофильмов, которые будут демонстрироваться в помещениях Центров или за их пределами в рамках организуемых Центрами мероприятий;
предметов культурного назначения для проведения выставок и других культурно-художественных мероприятий;
любых других материалов, предметов или принадлежностей, необходимых для оформления интерьера и обеспечения нормальной работы Центров.
Налогообложение доходов и имущества Центров и сотрудников, направляемых на работу в них, регулируется налоговым законодательством принимающего государства с учетом двусторонних договоров об избежании двойного налогообложения, действующих между Российской Федерацией и Итальянской Республикой.
Каждая из Сторон назначает персонал своего Центра. Этот персонал может состоять из граждан направляющего государства, принимающего государства или граждан, постоянно проживающих в принимающем государстве.
Директора Центров и их заместители являются гражданами направляющего государства и на основе взаимности могут иметь дипломатический статус. Об их назначении Стороны сообщают друг другу по дипломатическим каналам.
Стороны информируют друг друга о комплектовании персонала Центров, а также о вступлении сотрудников в должность и прекращении их работы в Центрах.
На сотрудников Центров, являющихся гражданами направляющего государства и не проживающих постоянно в стране пребывания, а также на совместно проживающих с ними членов их семей распространяются трудовое законодательство, правовые и социальные гарантии, предусмотренные для граждан направляющего государства.
Каждая из Сторон разрешает сотрудникам Центра направляющей Стороны и проживающим с ними членам их семей ввоз и вывоз в период всего срока работы принадлежащих им лично вещей и движимого имущества, включая транспортные средства, с освобождением от уплаты таможенных платежей, за исключением сборов за таможенное оформление вне определенных для этого местах и вне времени работы таможенных органов, сборов за хранение и подобного рода услуги.
Упомянутые предметы могут быть отчуждены только при условии уплаты таможенных платежей и выполнения иных требований, установленных законодательством государства пребывания.
Стороны содействуют своевременному рассмотрению визовых обращений в соответствии с имеющимися двусторонними договоренностями и законодательством своих государств, а также просьб о выдаче вида на жительство и других разрешений, предусмотренных законодательством принимающего государства в отношении производственно-трудовой деятельности иностранных граждан.
Стороны будут оказывать аналогичное содействие участникам культурных мероприятий и обменов, организуемых по линии Центров в соответствии со статьей 6 настоящего Соглашения.
Прием на работу сотрудников Центров, являющихся гражданами принимающего государства или постоянно проживающих в принимающем государстве, осуществляется в соответствии с законодательством принимающего государства.
Вопросы, возникающие в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, будут разрешаться по дипломатическим каналам.
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего из письменных уведомлений, подтверждающих выполнение каждой Стороной соответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет продлеваться автоматически на последующие пять лет, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего периода не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в Москве 30 ноября 1998 года в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)