Международный договор
Программа от 11 марта 2010 года

Программа научного и культурного сотрудничества между Правительством Российской Федерации и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства на 2010 - 2012 годы

Принята
Правительством Российской Федерации
11 марта 2010 года,
Правительством Иорданского Хашимитского Королевства
11 марта 2010 года
    Правительство Российской Федерации и Правительство Иорданского Хашимитского Королевства, далее именуемые Сторонами,
    в соответствии с Соглашением о культурном и научном сотрудничестве между Союзом Советских Социалистических Республик и Иорданским Хашимитским Королевством, подписанным в Москве 4 октября 1967 года,
    согласились принять следующую Программу сотрудничества в области высшего и среднего образования, здравоохранения, молодежи и спорта, социального развития, археологии и информации на 2010 - 2012 годы.
    Настоящая Программа не является международным договором, не создает прав и обязательств, регулируемых международным правом.
  1. I.Высшее образование

  2. Пункт 1
    Российская Сторона в период применения настоящей Программы ежегодно будет предоставлять определенное количество государственных стипендий для обучения и повышения квалификации подданных Иордании в российских образовательных учреждениях высшего профессионального образования за счет средств федерального бюджета России.
    Количество стипендий, порядок и условия приема кандидатов на обучение будут согласовываться по дипломатическим каналам.
    Пункт 2
    Стороны будут содействовать выделению мест в высших учебных заведениях обеих стран для граждан, желающих получить образование на договорной (контрактной основе).
    Пункт 3
    Стороны окажут содействие установлению и развитию прямых партнерских связей между образовательными учреждениями высшего профессионального образования Российской Федерации и Иорданского Хашимитского Королевства, в рамках которого будут осуществляться:
    - обмен делегациями и научно-педагогическими работниками, специализирующимися в областях, представляющих взаимный интерес;
    - обмен учебно-методическими материалами;
    - обмен опытом в сфере разработки учебных программ по специальностям, представляющим взаимный интерес.
    Пункт 4
    Стороны будут содействовать изучению русского языка в Иордании и арабского языка в России. Университет Аль-Бейт продолжит преподавание русского языка, а Российская Сторона обеспечит направление преподавателя русского языка в университет по контракту. Университет примет студентов из России для обучения арабскому языку.
    Для языковой практики Стороны будут обмениваться студентами, изучающими русский и арабский языки.
    Ярмукский университет на базе отделения современных языков организует программу интенсивного обучения арабскому языку иностранцев, а Российская Сторона обеспечит направление преподавателя русского языка в Ярмукский университет по контракту.
    Пункт 5
    Стороны изучат вопрос о взаимном признании документов об образовании, ученых степенях и званиях обеих стран с целью подписания соответствующего соглашения.
    Пункт 6
    Стороны обмениваются делегациями специалистов в составе 3 - 4 человек сроком до 10 дней с целью обмена информацией и опытом по вопросам сотрудничества в области высшего профессионального образования и для контроля за выполнением положений настоящей Программы. Сроки и условия этих обменов будут согласовываться дополнительно по дипломатическим каналам.
  3. II.Общее образование

  4. Пункт 7
    Стороны будут способствовать взаимному обмену информацией о системах образования обеих стран и опытом относительно путей их развития, а также сведениями об организационной структуре Министерства образования и науки Российской Федерации и Министерства образования Королевства.
    Пункт 8
    Стороны будут обмениваться опытом в области совершенствования государственной (итоговой) аттестации обучающихся. Стороны будут сотрудничать в области создания и развития национального банка данных по различным учебным предметам, изучаемым в системах общего образования обеих стран.
    Стороны будут обмениваться всеми сведениями относительно образовательных стандартов в целях создания основы для признания документов о соответствующем уровне образования.
    Пункт 9
    Стороны будут обмениваться опытом в области общеобразовательных программ, разработки и совершенствования учебных планов и образовательных программ, учебниками по различным предметам обучения, опытом использования информационных технологий и средств связи в учебном процессе.
    Пункт 10
    Стороны будут обмениваться опытом и информацией в области подготовки учителей и административных кадров.
    Пункт 11
    Стороны будут обмениваться опытом в области профессионально-технического образования, в том числе, подбора обучающихся, профессиональной ориентации, создания и развития учебных мастерских, общей подготовки учащихся, с учетом потребностей рынка труда, проведения выставок и сбыта продукции профессионально-технических заведений.
    Пункт 12
    Стороны будут содействовать обмену опытом и информацией в областях подготовки специалистов дошкольного воспитания, консультантов, учителей театрального дела, других творческих специальностей, а также учителей по физическому воспитанию.
    Пункт 13
    Стороны будут обмениваться издаваемыми в своих странах документами, современными печатными изданиями и публикациями по вопросам воспитательной работы.
    Пункт 14
    Стороны будут обмениваться документами по вопросам воспитания на электронных носителях, в виде телевизионных программ, учебными фильмами, другими программами воспитательно-познавательного характера, компьютерными обучающими программами по различным предметам, учебными фильмами, другими наглядными пособиями, а также и лабораторными материалами.
    Пункт 15
    Стороны будут обмениваться делегациями в составе 2 - 3 человек на срок 3 - 5 дней в течение срока действия настоящей Программы для ознакомления с системой обучения в обеих странах и обмена опытом в области обучения и воспитания.
  5. III.Культура

  6. Пункт 16
    В течение срока действия настоящей Программы Стороны будут:
    а) обмениваться визитами певцов и композиторов для ознакомления с музыкальной жизнью обеих стран, а также фольклорными коллективами;
    б) содействовать развитию сотрудничества между организациями художников обеих стран с целью взаимного ознакомления с современным прикладным изобразительным искусством;
    в) обмениваться визитами делегаций художников;
    г) обмениваться книгами, печатными изданиями и периодикой в области культуры и искусства, осуществлять обмен информацией в области культуры, сотрудничать в области издания книг и их распространения; участвовать на взаимной основе в международных книжных ярмарках и подобных мероприятиях, проводимых в обеих странах в течение действия настоящей Программы;
    д) содействовать развитию сотрудничества между национальными библиотеками в областях книгообмена, проведения книжных и фотовыставок, внедрения современных информационных технологий, а также обмену опытом по восстановлению и хранению рукописей и документов;
    е) содействовать проведению выставок изделий народных промыслов и ремесел, в том числе выставок-продаж;
    ж) способствовать обмену художественными выставками по договоренностям заинтересованных учреждений.
    Пункт 17
    Стороны будут содействовать развитию в области детского творчества.
    Пункт 18
    Стороны окажут содействие в проведении:
    - недели иорданской культуры в России с участием коллектива народного творчества, проведением лекций, организацией книжной выставки, а также выставки традиционных ремесел и народных промыслов;
    - недели российской культуры в Иордании.
    Пункт 19
    Стороны будут обмениваться визитами делегаций Министерства культуры Российской Федерации в Иорданское Хашимитское Королевство и Министерства культуры Иорданского Хашимитского Королевства в Российскую Федерацию для ознакомления с опытом работы в области культуры и обсуждения вопросов культурного сотрудничества.
    Пункт 20
    Российская Сторона окажет Иорданской Стороне необходимое содействие в участии в очередном Московском международном кинофестивале в соответствии с результатами отбора фильмов.
    Пункт 21
    Стороны будут содействовать развитию сотрудничества между архивными учреждениями обеих стран.
  7. IV.Информация

  8. Пункт 22
    Стороны будут содействовать развитию сотрудничества по вопросам подготовки и обучения кадров в сфере информационной работы, обмена опытом теоретической и практической подготовки в таких сферах, как периодические издания, электронные СМИ, телевидение и радиовещание, общественные связи, а также информационное взаимодействие с институтами гражданского общества.
    Пункт 23
    Стороны будут содействовать взаимному ознакомлению с опытом информационной работы органов в обеих странах, направленной на поддержку и развитие информационных ресурсов и профессионального мастерства журналистов.
    Пункт 24
    Стороны будут содействовать обмену документальными программами научного, культурного и туристического характера между редакциями радио и телевидения обеих стран, а также музыкальными классическими произведениями, отражающими историческое наследие обеих стран.
    Пункт 25
    Стороны будут содействовать обмену опытом в области архивного дела и хранения информации с использованием информационных технологий.
    Пункт 26
    Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в области журналистики и технического обеспечения между информационными агентствами двух стран - иорданским "Петра" и российскими "ИТАР-ТАСС" и ФГУП РАМИ "РИА Новости".
    Пункт 27
    Стороны будут содействовать обмену опытом по вопросам создания и интероперабельности технологических инфраструктур электронных правительств и сотрудничеству в вопросах трансграничного электронного взаимодействия с использованием электронной цифровой подписи.
  9. V.Здравоохранение

  10. Пункт 28
    Стороны будут обмениваться опытом в области охраны материнства и детства, спортивной медицины, школьной гигиены, а также информацией по вопросам борьбы с инфекционными заболеваниями.
    Пункт 29
    Стороны будут обмениваться информацией по вопросам контроля за качеством продуктов питания и медикаментов.
  11. VI.Молодежь и спорт

  12. Пункт 30
    Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в области молодежного движения и спорта и организации в этих целях ознакомительных поездок. Подробные проекты проведения мероприятий в указанных областях будут согласовываться между молодежными и спортивными организациями обеих стран.
    Пункт 31
    Стороны будут содействовать развитию сотрудничества и обменам делегациями молодежи, ознакомлению с деятельностью и опытом работы в данной области, приглашать представителей для участия в молодежных мероприятиях, проводимых в обеих странах. Детали сотрудничества в указанных сферах будут согласовываться между Высшим советом по делам молодежи и соответствующим органом в России.
    Пункт 32
    Стороны будут содействовать обмену информацией, печатными изданиями по проблемам молодежи, сведениями о работе по согласованию подходов к развитию молодежного движения и молодежного спорта, а также приглашать делегации для участия в совещаниях и конференциях внутреннего и международного уровня, проводимых в обеих странах.
    Пункт 33
    Стороны будут содействовать участию своих представителей в стажировках в высших учебных заведениях обеих стран, готовящих специалистов в области молодежного движения. VII. АРХЕОЛОГИЯ И МУЗЕЙНОЕ ДЕЛО
    Пункт 34
    Стороны будут осуществлять обмен специализированными печатными изданиями, сборниками и справочниками, издаваемыми в обеих странах.
    Пункт 35
    Стороны будут направлять официальные приглашения для участия в конференциях, симпозиумах и семинарах по вопросам археологии и музейного дела.
    Пункт 36
    Стороны будут обмениваться передвижными выставками археологических экспонатов и культурно-исторического наследия народов обеих стран.
    Пункт 37
    Стороны будут сотрудничать в области проведения археологических раскопок, сохранения и реставрации археологических памятников, а также в области музейного дела.
    Пункт 38
    Стороны будут содействовать обменам специалистами в области археологии. Согласование вопросов, касающихся обменов, будет осуществляться между соответствующими учреждениями обеих стран.
    Пункт 39
    Стороны будут обмениваться программами подготовки специалистов и работников в области археологии и музейного дела обеих стран.
  13. VIII.Общие положения и финансовые условия

  14. Пункт 40
    Стороны исходят из того, что все мероприятия, предусмотренные настоящей Программой, будут осуществляться в пределах имеющихся в распоряжении заинтересованных организаций финансовых средств.
    Пункт 41
    Финансовые условия приема иорданских студентов, аспирантов, докторантов и стажеров для обучения и повышения квалификации в российские образовательные учреждения высшего профессионального образования за счет средств федерального бюджета, а также командирование российских специалистов в Иорданию для оказания содействия в развитии культуры, науки, образования, здравоохранения и спорта будут ежегодно согласовываться Сторонами по дипломатическим каналам.
    Пункт 42
    Настоящая Программа не является международным договором, не создает прав и обязательств, регулируемых международным правом, и применяется со дня ее подписания до 31 декабря 2012 года.
    Совершено в г. Москве 11 марта 2010 года в двух экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках, причем текст на английском языке будет использоваться в случае расхождений в толковании.
    (Подписи)
    THE EXECUTIVE PROGRAMME FOR CULTURAL AND SCIENTIFIC COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE GOVERNMENT OF THE HASHEMITE KINGDOM OF JORDAN FOR THE YEARS 2010 - 2011 - 2012 (Moscow, 11.III.2010)
    The Government of the Russian Federation and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan, hereinafter referred to as "the Parties",
    And on the basis of the Agreement on Cultural and Scientific Cooperation between the Government of the Union of Soviet Socialist Republics and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan, signed in Moscow, on 4 October 1967,
    The Parties have agreed to the following program of cooperation in the field of higher education, education, culture, media, health, sports and youth for the years 2010 - 2011 - 2012. This program is not an international agreement, thus it doesn't commit the Parties with certain obligations and rights on the basis of international law.
  15. I.HIGHER EDUCATION

  16. The Russian Party shall allocate annually, during the period of implementing this program, a ber of scholarships for Jordanian students to study and train in Russian institutes and universities at the expense of the Russian Federal Treasury. The ber of scholarships, the conditions, and the systems of acceptance of such students will be determined through diplomatic channels.
    The Parties shall allocate a ber of seats in the universities and institutes of both countries for students wishing to study on the basis of private contracts.
    The Parties shall contribute in conducting and developing direct partnership connections between the institutes and universities of the Russian Federation and the Hashemite kingdom of Jordan.
    Within the frame of these connections the following will be executed:
    - The exchange of delegations, tutors and teachers specialized in areas of common interest.
    - The exchange of training and scientific material.
    - The exchange of experience in the field of setting training programs in areas of common interest.
    The Parties shall encourage the study of the Russian language in Jordan, and the Arabic language in Russia, and Al al-Bayt University shall continue the teaching of the Russian language, while the Russian Party shall provide a teacher to teach this language at the university.
    Moreover, the university shall receive students from Russia to study the Arabic language, and the Parties shall exchange students who are studying the Russian language and the Arabic language to provide opportunities for linguistic training with each other. The Yarmouk University and through the department of modern languages shall offer intensive program for teaching Arabic language to non-speakers, while the Russian Party shall provide a teacher to teach this language at the university.
    The Parties shall study the issue of mutual recognition of certificates, degrees and scientific titles granted by both sides in order to sign an appropriate agreement.
    The Parties shall annually exchange a delegation up to (3 - 4) persons, for a period of ten (10) days to discuss matters related to the cooperation and experience exchange in the higher education field, and to follow up on the execution process of this program. The dates and conditions of the delegate's exchange shall be determined through diplomatic channels.
  17. II.EDUCATION

  18. The Parties shall exchange information about the educational system in both countries and the organizational structure of the Ministry of Education in the Hashemite Kingdom of Jordan and the Ministry of Education and Science in the Russian Federation; and they shall exchange the experiences on ways to further develop them.
    The Parties shall exchange experiences in the field of developing public examinations, as well as cooperating in establishing and developing a National Information Bank and different school curriculums in both countries, and they shall exchange all information on educational levels in both countries in order to locate the foundations for the equivalency of diplomas.
    The Parties shall exchange experience in the field of educational programs and the preparation and development of academic plans and curriculums, textbooks and the computerization of various educational materials and the use of information technology and communications.
    The Parties shall exchange the experiences and information in the field of training the teachers and administrators.
    The Parties shall exchange experiences in the field of vocational education, particularly on the selection of students, professional awareness, the establishment and development of vocational centers and practical training for students, acclimatize to the labor's market, and conducting exhibitions and marketing for the products of vocational schools.
    The Parties shall encourage the exchanges of experiences and information in the fields of training teacher's and trainers of the theater and other arts and physical education.
    The Parties shall exchange documents, publications, and recent educational brochures published in both countries in various educational fields.
    The Parties shall exchange educational, computerized and televised documents and other educational programs, computer software and educational films and samples of laboratory and so on.
    The Parties shall exchange an educational delegations formed of (2 - 3) persons for a period of (3 - 5) days during the validity of the current program, in order to get familiar with the educational system in the other country and for the exchange of experiences in educational fields.
  19. III.CULTURE

  20. The Parties shall work during the term of the current program on:
    1) The exchange of singers and composers visits to get familiar with the aspects of musical life in both countries and exchange of folkloric groups.
    2) Encourage cooperation between the bodies of painters to get familiar with the modern applied arts in both countries.
    3) The parties shall exchange visits of painter's delegations.
    4) The exchange of books, publications, cultural and artistic periodicals, and exchange information in the field of culture and book publishing and distribution. Both Parties shall encourage various forms of cooperation, including mutual participation in international book fairs and similar procedures conducted in both countries during the validity of this program.
    5) Encourage cooperation between national libraries in both countries in the field of exchange and lending books, conducting pictorial book fairs, using modern information technology and cooperating in developing experiences related to the restoration and conservation of manuscripts and documents.
    6) Encourage conducting people's handcraft exhibitions, including exhibitions of sale.
    7) The exchange of conducting art exhibitions in both countries.
    The Parties shall encourage the cooperation in the field of children's culture.
    The Parties shall receive:
    1) Jordanian cultural week in Russia, which includes performances of folk groups, lectures, book fairs, plastic art exhibition and an exhibition for traditional handicraft and handmade embroidery.
    2) A similar Russian cultural week in Jordan.
    The Parties shall exchange visits of delegations from the Ministry of Culture of the Hashemite Kingdom of Jordan and the Ministry of Culture of the Russian Federation to benefit from the cultural experiences, and discuss issues related to cultural cooperation.
    The Russian Party shall provide the necessary support to the Jordanian Party to participate in the International Film Festival in Moscow, according to the results of films screening.
    The Parties shall encourage cooperation between the establishments of archive in both countries.
  21. IV.MEDIA

  22. The Parties shall support and encourage cooperation in the field of preparation and implementation of media training and the exchange of theoretical and practical training experiences between the Parties in the areas of printed and electronic media, audio-visual media, public relations and official media, media and civil society institutions and supporting skills.
    The Parties shall encourage getting familiar with the experiences and expertise in media institutions in both countries, and support and develop the professional competencies of media for both Parties.
    The Parties shall encourage the exchange of documentaries programs of scientific, cultural and touristic nature between Jordan's Radio and Television Corporation and the Russian counterpart, in addition to exchanging classical music production, which reflects the heritage and history of the two countries.
    The Parties shall encourage the exchange of experiences in the field of media archiving and files computerization.
    The Parties shall encourage news cooperation between the Jordan News Agency (Petra) and the Russian News Agency (Atar-Tass), as well as with the News Agency (Ria Novosti).
    The Parties shall contribute to exchange experiences regarding the establishment and interoperability of technological infrastructures of electronic governments, and cooperation in electronic cross-border interaction by the use of E-signature.
  23. V.HEALTH

  24. The Parties shall exchange expertise in the field of maternal and child care, sports medicine, school health, and epidemiology and infectious diseases.
    The Parties shall exchange information in the field of food and drug control.
  25. VI.SPORTS AND YOUTH

  26. The Parties shall encourage cooperation in the areas of youth and sports and shall exchange study visits by contact between the youth and sports organizations in both countries.
    The Parties shall encourage cooperation and exchange visits of youth delegates to get familiar with the works and experiences in this area or participating in youth events held in the country of the other Party, the details shall be agreed upon through contacts between the Higher Council of Youth in Jordan and its Russian counterpart.
    The Parties shall encourage the exchange of information and publications concerning youth, and to coordinate positions in the areas of youth and sports, during meetings and conferences of continental and international levels.
    The Parties shall encourage the participation in training courses in institutes of youth held in both countries.
  27. VII.ARCHAEOLOGY AND MUSEUMS AFFAIRS

  28. The Parties shall encourage the exchange of publications, periodicals and references published in both countries.
    The Parties shall encourage the participation in conferences, seminars and symposia related to antiquities and museums. Formal invitations shall be extended concerning such activities.
    The Parties shall encourage the organization of mobile exhibitions of antiquities and national heritage in both countries.
    The Parties shall encourage the cooperation in the field of restoration and conservation of archaeological and historical moents and museum organization.
    The Parties shall encourage visits of specialists in the field of archaeology from both countries, details of such visits shall be coordinated by the concerned archaeological and museum affairs institutions in both countries.
    The Parties shall encourage the exchange of training programs for staff and specialists in the field of archaeology and museums affairs in both countries.
  29. VIII.GENERAL AND FINANCIAL PROVISIONS

  30. The Parties will proceed from that all the activities arising from this program shall be implemented in accordance with the financial resources available in each of the relevant organizations.
    The financial conditions to accept Jordanian students, postgraduates (Esberantura), PhD and trainees in order to educate and develop their qualifications in the Russian's universities and institutes, on the expense of the Russian Federation Treasury, as well as the financial conditions of the dispatch of Russian experts to Jordan to assist in the development of culture, science, education, health and sports, shall be agreed upon annually through diplomatic channels.
    This program is not an international agreement thus it doesn't commit the Parties with certain obligations and rights on the basis of international law, the present program shall enter into force on the date of its signature, and shall remain valid until 31st of December 2012.
    Signed in Moscow on March 11, 2010 in two original copies in Russian, Arabic and English languages, all texts being equally authentic. In case of any difference of interpretation, the English text shall prevail.