Международный договор
Соглашение от 28 февраля 2011 года

О пункте пропуска Борисоглебск — Стурскуг через российско-норвежскую государственную границу

Принято
Правительством Российской Федерации
28 февраля 2011 года,
Правительством Королевства Норвегия
28 февраля 2011 года
    Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства Норвегия, в дальнейшем именуемые Сторонами,
    в целях укрепления и развития отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества на основе принципов равноправия и взаимной выгоды,
    желая совершенствовать условия для развития международного сообщения между Российской Федерацией и Королевством Норвегия,
    исходя из намерений установления многостороннего пункта пропуска Борисоглебск - Стурскуг через российско-норвежскую государственную границу, создания надлежащих условий для пересечения государственной границы лицами и транспортными средствами, а также для перемещения через нее грузов, товаров и животных,
    согласились о нижеследующем:
    Для целей настоящего Соглашения следующие понятия означают:
    "пункт пропуска" - специально выделенный в непосредственной близости от российско-норвежской государственной границы участок местности для пересечения государственной границы лицами независимо от их гражданства (подданства), в том числе лицами без гражданства, транспортными средствами независимо от их государственной принадлежности, а также для перемещения через нее грузов, товаров и животных независимо от их государственной принадлежности;
    "компетентные органы Сторон" - государственные органы каждой из Сторон, осуществляющие свои полномочия по реализации настоящего Соглашения в пределах своей компетенции, установленной законодательством государств Сторон.
    Для пересечения российско-норвежской государственной границы лицами, транспортными средствами и перемещения через нее товаров, грузов и животных любой государственной принадлежности Стороны устанавливают грузопассажирский постоянный многосторонний автомобильный пункт пропуска Борисоглебск - Стурскуг (далее - пункт пропуска).
    Пограничный, таможенный и иные виды контроля в пункте пропуска при пересечении российско-норвежской государственной границы лицами, транспортными средствами, перемещении животных, товаров и грузов осуществляются в соответствии с законодательством государств Сторон и международными обязательствами Сторон.
    Компетентные органы Сторон информируют друг друга о проектах строительства и реконструкции в пункте пропуска с учетом перспектив его развития, возрастания количества лиц, транспортных средств, животных и товаров, следующих через государственную границу.
    Время работы пункта пропуска определяется компетентными органами Сторон по взаимному согласованию.
    Решение об ограничении или прекращении движения через пункт пропуска может быть принято компетентными органами Сторон по санитарным причинам, соображениям безопасности либо вследствие стихийных бедствий, а также эпидемий и эпизоотии.
    Компетентные органы Сторон незамедлительно письменно информируют друг друга об ограничении или прекращении движения по указанным причинам, а также о восстановлении движения через пункт пропуска.
    Компетентные органы Сторон письменно информируют друг друга об ограничении или прекращении движения через пункт пропуска в связи с его плановым ремонтом не позднее чем за 90 дней до начала таких работ с указанием срока их завершения.
    Компетентные органы Сторон взаимодействуют по вопросам эффективного функционирования пункта пропуска, обмениваются необходимой информацией, связанной с реализацией настоящего Соглашения.
    Разногласия между Сторонами относительно толкования и применения настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций по дипломатическим каналам.
    Стороны по взаимному согласию могут вносить в настоящее Соглашение изменения, которые оформляются отдельным протоколом.
    Настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней с даты его подписания.
    Настоящее Соглашение действует в течение 5 лет и будет автоматически продлеваться на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за 6 месяцев до истечения очередного 5-летнего периода не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
    Совершено в г. Осло 28 февраля 2011 года в двух экземплярах, каждый на русском и норвежском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)