Международный договор
Соглашение от 28 ноября 1994 года

Соглашение о партнерстве и сотрудничестве, учреждающее партнерство между Республикой Молдова, с одной стороны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны

Принято
Правительством Республики Молдова
28 ноября 1994 года,
Европейскими Сообществами
28 ноября 1994 года

    --------------------------------
    <*> Перевод к.ю.н. Калиниченко П.А.
    <**> ОЖ L 181 24.06.1998, с. 3.


    Республика Молдова, с одной стороны, и Королевство Бельгия, Королевство Дании, Федеративная Республика Германия, Греческая Республика, Королевство Испания, Французская Республика, Ирландия, Итальянская Республика, Великое Герцогство Люксембург, Королевство Нидерландов, Португальская Республика, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Договаривающиеся Стороны Договора, учреждающего Европейское сообщество, Договора, учреждающего Европейское объединение угля и стали, и Договора, учреждающего Европейское сообщество по атомной энергии, далее именуемые "государства-члены", и Европейское сообщество, Европейское объединение угля и стали и Европейское сообщество по атомной энергии, далее именуемые "Сообщество", с другой стороны,
    признавая важность исторических связей между Республикой Молдова, Сообществом и его государствами-членами и общие для них ценности, которые они разделяют;
    признавая, что Республика Молдова и Сообщество желают укрепить эти связи и установить отношения партнерства и сотрудничества, которые углубят и расширят отношения, установленные между ними в прошлом, в частности, Соглашением между Союзом Советских Социалистических Республик и Европейским экономическим сообществом и Европейским сообществом по атомной энергии о торговле и коммерческом и экономическом сотрудничестве, подписанным 18 декабря 1989 года;
    принимая во внимание обязательство Республики Молдова и Сообщества и его государств-членов относительно укрепления политических и экономических свобод, которые составляют саму основу партнерства;
    принимая во внимание обязательство Сторон содействовать международному миру и безопасности, а также мирному урегулированию споров и сотрудничать в этих целях в рамках Организации Объединенных Наций и Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе;
    признавая в этой связи, что поддержка независимости, суверенитета и территориальной целостности Республики Молдова будет содействовать поддержанию мира и стабильности в Центральной и Восточной Европе, как и на Европейском континенте в целом;
    подтверждая приверженность Республики Молдова и Сообщества и его государств-членов целям и принципам, изложенным в Европейской энергетической хартии, подписанной 17 декабря 1991 года, и в Заявлении Люцернской конференции от апреля 1993 года;
    будучи убеждены в первостепенном значении верховенства права и уважения прав человека, прежде всего прав меньшинств, создания многопартийной системы со свободными и демократическими выборами и экономической либерализации, имеющей целью создание рыночной экономики;
    считая, что всестороннее осуществление партнерства предполагает продолжение и завершение Республикой Молдова политической, экономической и правовой реформ, а равно создание необходимых условий для сотрудничества в свете заключений Боннской встречи СБСЕ;
    желая поощрять процесс регионального сотрудничества в областях, охватываемых настоящим Соглашением, между соседними странами в целях содействия процветанию и стабильности региона;
    желая установить и развивать регулярный политический диалог по двусторонним и международным вопросам, представляющим взаимный интерес;
    учитывая готовность Сообщества обеспечить в соответствующих случаях техническое содействие в целях осуществления экономических реформ и развития экономического сотрудничества;
    памятуя о назначении Соглашения в отношении содействия поэтапному сближению между Республикой Молдова и более широкой зоной сотрудничества в Европе и соседних регионах и поступательной интеграции Республики Молдова в открытую международную торговую систему;
    принимая во внимание обязательство Сторон либерализировать торговлю на основе принципов, содержащихся в Генеральном соглашении по тарифам и торговле (ГАТТ), с учетом изменений в ходе Уругвайского раунда торговых переговоров;
    приветствуя и признавая, усилия Республики Молдова в экономической сфере, направленные на переход от положения страны с государственной торговлей и плановой экономикой к рыночной экономике;
    сознавая необходимость улучшения условий, влияющих на деловую и инвестиционную деятельность, и условий в таких областях, как учреждение компаний, трудовая деятельность, предоставление услуг и движение капитала;
    будучи убеждены в том, что настоящее Соглашение создаст новый климат для экономических отношений между Сторонами, и в частности, для развития торговли и инвестиций, которые являются существенными для реструктуризации экономики и технологической модернизации;
    желая установить тесное сотрудничество в области защиты окружающей среды, принимая во внимание взаимозависимость, существующую между Сторонами в этой области;
    желая способствовать культурному сотрудничеству и расширению потока информации,
    договорились о нижеследующем:
    Настоящим учреждается партнерство между Республикой Молдова, с одной стороны, и Сообществом и его государствами-членами, с другой стороны. Целями этого партнерства являются:
    - обеспечение соответствующих рамок для политического диалога между Сторонами, способствующего развитию политических отношений между ними;
    - содействие торговле, инвестициям и гармоничным экономическим отношениям между Сторонами, и, таким образом, поощрение устойчивого экономического развития Сторон;
    - обеспечение основы для экономического, социального, финансового и культурного сотрудничества;
    - поддержка усилий Республики Молдова по укреплению ее демократии, развитию ее экономики и завершению перехода к рыночной экономике.
  1. РАЗДЕЛ I.Общие принципы

  2. Уважение демократии, принципов международного права и прав человека, определенных, в частности, в Хельсинкском Заключительном акте и в Парижской хартии для новой Европы, а равно принципов рыночной экономики, включая принципы, сформулированные в документах Боннской встречи СБСЕ, лежит в основе внутренней и внешней политики Сторон и составляет существенный элемент партнерства и настоящего Соглашения.
    Стороны признают важным для будущего процветания и укрепления стабильности на постсоветском пространстве того, чтобы новые независимые государства, появившиеся после распада Союза Советских Социалистических Республик (далее "независимые государства") сохраняли и развивали сотрудничество между собой в соответствии с принципами содержащимися в Заключительном акте СБСЕ и принципами международного права, а также в духе добрососедства и предпринимали все усилия по поддержанию этого процесса.
    Стороны обязуются рассматривать, в частности, если Республика Молдова будет и далее осуществлять процесс экономических реформ, целесообразность изменений соответствующих разделов настоящего Соглашения, в частности раздела III и статьи 48, с целью создания зоны свободной торговли между ними. Совет сотрудничества, учреждаемый в соответствии со ст. 82, может давать рекомендации Сторонам в отношении таких изменений. Такие изменения вносятся только по соглашению между Сторонами с соблюдением их соответствующих процедур. Стороны совместно изучат в 1998 году, позволяют ли обстоятельства, и, в частности, проведение в Республике Молдова рыночно ориентированных реформ и экономические условия на тот момент, начать переговоры по созданию зоны свободной торговли.
    Стороны обязуются совместно рассмотреть, по взаимному согласию, поправки, которые было бы целесообразно внести в какую-либо часть Соглашения в связи с изменением обстоятельств, и в частности в ситуации, вытекающей из присоединения Республики Молдова к ГАТТ. Первое рассмотрение произойдет через три года после вступления в силу Соглашения или когда Республика Молдова присоединится к ГАТТ, в зависимости от того, что произойдет раньше.
  3. Раздел II.Политический диалог

  4. Между Сторонами устанавливается регулярный политический диалог, который они намерены развивать и активизировать. Он сопровождает и укрепляет процесс сближения между Республикой Молдова и Сообществом, поддерживает политические и экономические перемены, происходящие в Республике Молдова, и способствует налаживанию новых форм сотрудничества. Политический диалог:
    - укрепляет связи между Республикой Молдова и Сообществом, и всем сообществом демократических наций. Экономическое сближение, достигаемое на основе настоящего Соглашения, приводит к установлению более активных политических связей;
    - содействует все большему сближению позиций по международным вопросам, являющимся предметом общей озабоченности, укрепляя тем самым безопасность и стабильность;
    - предусматривает, чтобы Стороны стремились к сотрудничеству по укреплению безопасности и стабильности в Европе, по вопросам, относящимся к соблюдению принципов демократии и прав человека, в том числе меньшинств, и проводили по необходимости консультации по проблемам, связанным с их надлежащим осуществлением.
    На уровне министров политический диалог осуществляется в рамках Совета сотрудничества, а в других случаях по взаимной договоренности.
    Стороны устанавливают другие необходимые контакты, процедуры и механизмы политического диалога, и в частности, в следующих формах:
    - регулярные встречи на уровне старших должностных лиц между представителями Республики Молдова, с одной стороны, и представителями Сообщества, с другой стороны;
    - полное использование возможностей дипломатических каналов между Сторонами, включая соответствующие контакты двустороннего и многостороннего характера, таких, как ООН, СБСЕ и другие;
    - обмен информацией, представляющей взаимный интерес относительно политической обстановки в Европе;
    - любые другие средства, которые будут способствовать укреплению и развитию этого диалога.
    Политический диалог на парламентском уровне осуществляется в рамках Комитета парламентского сотрудничества, учреждаемого в соответствии со статьей 87.
  5. Раздел III.Торговля товарами

  6. 1.Стороны предоставляют друг другу режим наиболее благоприятствуемой нации во всех сферах касающихся:
    - таможенных пошлин и платежей, применяемых к импорту и экспорту, включая методы сбора таких пошлин и платежей;
    - положений относительно таможенной очистки, транзита, товарных складов и перезагрузки;
    - налогов и иных внутренних сборов любого вида, применяемых прямо или косвенно к импортируемым товарам;
    - способов оплаты и передвижения платежей;
    - правил относительно продажи, закупки, транспортировки, распространения и использования товаров на национальном рынке.
    2.Положения пункта 1 не применяются к:
    a) преимуществам, предоставляемым с целью создания таможенного союза или зоны свободной торговли либо в связи с созданием такого союза или зоны;
    b) преимуществам, предоставляемым отдельным странам в соответствии с ГАТТ и с иными международными договоренностями в пользу развивающихся стран;
    c) преимуществам, предоставляемым соседним странам с целью облегчения приграничной торговли.
    3.Положения параграфа 1 и параграфа 3 статьи 11 не применяются в течение переходного периода до 31 декабря 1998 г. или до присоединения Республики Молдова к ГАТТ, если это произойдет ранее, к преимуществам, определенным в приложении I, предоставляемым Республикой Молдова другим независимым государствам со дня предшествующего дню вступления в силу Соглашения.
    1.Стороны согласны с тем, что принцип свободы транзита является существенным условием достижения целей настоящего Соглашения.
    2.В этой связи каждая Сторона обеспечивает свободный транзит через свою территорию товаров, происходящих из таможенной территории или предназначенных для таможенной территории другой Стороны.
    3.Правила, описанные в параграфах 2, 3, 4 и 5 статьи V ГАТТ, применяются между Сторонами.
    4.Правила, содержащиеся в настоящей статье, не затрагивают специальных положений относительно конкретных секторов, в частности транспорта, или продукции, режим торговли которой согласован между Сторонами отдельно.
    Без ущерба для прав и обязательств, вытекающих из международных конвенций по временному ввозу товаров, которые связывают обе Стороны, каждая Сторона, кроме того, предоставляет другой освобождение от импортных сборов и пошлин на временно ввозимые товары, в случаях и в соответствии с процедурами, определенными любой другой связывающей ее международной конвенцией по данному вопросу, в соответствии с ее законодательством. Во внимание принимаются условия, на которых обязательства, вытекающие из любой такой конвенции, приняты соответствующей Стороной.
    Товары, происходящие из Республики Молдова и из Сообщества, ввозятся в Сообщество и в Республику Молдова соответственно, свободно от количественных ограничений, без ущерба для положений статей 17, 20, 21 и приложения II к настоящему Соглашению и положений статей 77, 81, 224, 249 и 280 Акта о присоединении Испании и Португалии к Сообществу.
    1.Товары с территории одной Стороны, импортируемые на территорию другой Стороны, не подлежат, прямо или косвенно, обложению внутренними налогами или иными внутренними сборами любого рода, в дополнение к тем, которые применяются, прямо или косвенно, к аналогичным отечественным товарам.
    2.Более того, этим товарам предоставляется режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый аналогичным товарам отечественного происхождения, в том, что касается всех законов, правил и требований, затрагивающих их продажу на внутреннем рынке, предложение к продаже, покупку, транспортировку, распределение или использование. Положения настоящего пункта не препятствуют применению дифференцированных внутренних транспортных сборов, которые основаны исключительно на экономических показателях средства транспорта, а не на происхождении товара.
    Следующие статьи ГАТТ применяются между Сторонами mutatis mutandis:
    1) статья VII, параграфы 1, 2, 3, 4 "a", "b" и "d", 5;
    2) статья VIII;
    3) статья IX;
    4) статья X.
    Товары реализуются Сторонами по рыночным ценам.
    1.Если любой товар импортируется на территорию одной из Сторон в таких возросших количествах и на таких условиях, которые наносят или угрожают нанести существенный ущерб национальным производителям аналогичных или непосредственно конкурирующих товаров, Республика Молдова или Сообщество, в зависимости от того, чьи интересы затронуты, может принять соответствующие меры в соответствии со следующими процедурами и условиями.
    2.Перед тем, как принимать любые меры, а в случаях, когда применяется пункт 4, как можно скорее после принятия мер, Республика Молдова или Сообщество, в зависимости от случая, предоставляет в Комитет сотрудничества всю необходимую информацию с целью нахождения решения, приемлемого для обеих Сторон. Стороны незамедлительно начинают консультации в Комитете сотрудничества.
    3.Если в результате консультаций Стороны не достигают соглашения в течение 30 дней с даты обращения в Комитет сотрудничества в отношении действий по урегулированию ситуации, Сторона, которая попросила о консультациях, свободна ограничить импорт соответствующих товаров или принять другие соответствующие меры в таком объеме и на такой срок, которые необходимы для предотвращения или устранения ущерба.
    4.В критических ситуациях, когда задержка может привести к трудно восполнимому ущербу, Стороны могут принимать меры до проведения консультаций при условии, что проведение консультаций предлагается немедленно после принятия таких мер.
    5.При выборе мер в соответствии с настоящей статьей Стороны отдают предпочтение тем из них, которые наносят наименьший ущерб достижению целей настоящего Соглашения.
    Ничто в настоящем разделе и, в частности, в статье 17, не наносит ущерба или каким бы то ни было образом не влияет на принятие любой Стороной антидемпинговых или компенсационных мер в соответствии со статьей VI ГАТТ, Соглашением о применении статьи VI ГАТТ, Соглашением о толковании и применении статьей VI, XVI и XXIII ГАТТ или соответствующим внутренним законодательством.
    В отношении расследований демпинга или субсидий каждая Сторона соглашается изучать представления другой Стороны и информировать заинтересованные стороны о существенных фактах и соображениях, на основе которых будет приниматься окончательное решение. Перед введением окончательных антидемпинговых или компенсационных пошлин Стороны предпринимают все возможное для нахождения конструктивного решения проблемы.
    Соглашение не исключает запретов или ограничений импорта, экспорта и транзита товаров, оправданных с точки зрения общественной морали, обеспечения правопорядка или общественной безопасности; защиты здоровья и жизни людей, животных или растений; защиты природных ресурсов; защиты национальных художественных, исторических или археологических ценностей или охраны интеллектуальной собственности или применения правил, касающихся золота или серебра. Такие запреты или ограничения не должны, однако, являться средством намеренной дискриминации или скрытого ограничения торговли между Сторонами.
    Настоящий раздел не применяется к торговле текстильными товарами, перечисленными в главах с 50 по 63 Комбинированной номенклатуры. Торговля этими товарами регулируется отдельным Соглашением, парафированным 14 мая 1993 года и применяемым с обратной силой с 1 января 1993 года.
    1.Торговля товарами, подпадающими под действие Договора, учреждающего Европейское объединение угля и стали, осуществляется в соответствии с положениями настоящего раздела, за исключением статьи 15.
    2.Учреждается Контактная группа по вопросам угля и стали, состоящая из представителей Сообщества с одной стороны и представителей Республики Молдова, с другой.
    В рамках Контактной группы Стороны на регулярной основе обмениваются информацией представляющей для них интерес по вопросам угля и стали.
    Торговля ядерными материалами осуществляется в соответствии с положениями Договора, учреждающего Европейское сообщество по атомной энергии. Если возникнет необходимость, торговля ядерными материалами может быть урегулирована на основе положений специального соглашения, заключаемого между Республикой Молдова и Европейским сообществом по атомной энергии.
  7. Раздел IV.Положения о предпринимательской деятельности и инвестициях

  8. Глава I.Условия, касающиеся трудовой деятельности

  9. 1.При соблюдении законов, условий и процедур, действующих в каждом государстве-члене, Сообщество и его государства-члены обеспечивают, чтобы режим, предоставляемый гражданам Республики Молдова, принятым на работу на законных основаниях на территории какого-либо государства-члена, не содержал никакой дискриминации по признаку гражданства в том, что касается условий труда, вознаграждения или увольнения, по сравнению с его собственными гражданами.
    2.Республика Молдова, при соблюдении законов, условий и правил, действующих в Республике Молдова, предоставляет режим гражданам любого государства-члена, принятым на работу на законных основаниях на ее территории свободный от какой-либо дискриминации по признаку гражданства в том, что касается условий труда, вознаграждения или увольнения, по сравнению с ее собственными гражданами.
    Стороны заключают соглашения для целей:
    i) принятия, при соблюдении условий и правил, действующих в каждом государстве-члене, положений, необходимых для координации систем социального страхования для работников - граждан Республики Молдова, принятых на работу на законных основаниях на территории одного из государств-членов и, когда это возможно, для членов их семей, находящихся там на законных основаниях. Этими положениями, в частности, будет обеспечено, что:
    - все периоды страхования, занятости или пребывания таких работников в различных государствах-членах будут суммироваться для целей определения пенсий по старости, инвалидности и смерти и для целей медицинского обслуживания таких работников;
    - любые пенсии, назначаемые по старости, смерти, а также в связи с несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием, или связанной с ним инвалидностью, за исключением специальных пособий, не требующих взносов, подлежат свободному переводу по курсу, применяемому в соответствии с законодательством государства-члена или государств-членов, которые должны осуществить такой перевод;
    ii) принятия, при соблюдении условий и правил, действующих в Республике Молдова, положений, необходимых для предоставления работникам - гражданам одного из государств-членов, принятых на работу на законных основаниях в Республике Молдова, и для членов их семей, пребывающих там на законных основаниях, режима подобного тому, который определен во втором и третьем абзацах, начинающихся с тире, пункт "i".
    Меры, принимаемые в соответствии со статьей 24 настоящего Соглашения, не затрагивают прав и обязательств, вытекающих из двусторонних соглашений Республики Молдова и государств-членов, если такие соглашения предусматривают более благоприятный режим для граждан Республики Молдова или государств-членов.
    Совет сотрудничества рассматривает, какие совместные усилия можно предпринять в целях контроля за незаконной иммиграцией, учитывая принципы и практику реадмиссии.
    Совет сотрудничества рассматривает, какие улучшения, совместимые с международными обязательствами Сторон, включая те из них, которые содержатся в документе Боннской конференции СБСЕ, могут быть созданы для условий деятельности предпринимателей.
    Совет сотрудничества принимает рекомендации по вопросам применения статей 23, 26 и 27 настоящего Соглашения.
  10. Глава II.Условия, затрагивающие учреждение и деятельность компаний

  11. 1.а) Сообщество и государства-члены предоставляют Республике Молдова, при соблюдении их законодательства и иных нормативных актов, режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый любой третьей стране, в отношении условий, касающихся учреждения компаний на своих территориях.
    b) За исключением изъятий, перечисленных в приложении IV, Сообщество и его государства-члены предоставляют, при соблюдении своего законодательства и иных нормативных актов, дочерним компаниям молдавских компаний в Сообществе в отношении их деятельности режим не менее благоприятный, чем режим, который предоставляется другим компаниям Сообщества.
    c) Сообщество и государства-члены предоставляют, при соблюдении своего законодательства и иных нормативных актов, филиалам молдавских компаний в отношении их деятельности режим не менее благоприятный, чем тот, который предоставляется филиалам компаний любой третьей страны.
    2.a) За исключением изъятий, перечисленных в приложении V, Республика Молдова предоставляет Сообществу, в отношении условий, касающихся учреждения компаний на своей территории при соблюдении своего законодательства и иных нормативных актов, режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый любой третьей стране, или режим, предоставляемый собственным компаниям, в зависимости от того, какой из них лучше.
    b) Республика Молдова предоставляет, при соблюдении своего законодательства и иных нормативных актов, дочерним компаниям и филиалам компаний Сообщества, учрежденным в Республике Молдова, в отношении их деятельности режим не менее благоприятный, чем режим, который предоставляется другим молдавским компаниям, или режим, предоставляемый молдавским компаниям, являющимся дочерними компаниями компаний любой третьей страны или их филиалами соответственно, в зависимости от того, какой из них лучше.
    3.Положения пунктов 1 и 2 не могут быть использованы в обход законодательства и иных нормативных актов Стороны, применяемых в отношении доступа к отдельным секторам или видам деятельности дочерних компаний другой Стороны, учрежденных на территории первой Стороны.
    Режим, оговоренный в пунктах 1 и 2, распространяется на компании, учрежденные в Республике Молдова и соответственно в Сообществе на дату вступления в силу настоящего Соглашения, а на компании, учрежденные после этой даты, - с момента их учреждения.
    1.Положения статьи 29 настоящего Соглашения не применяются, без ущерба для положений статьи 101, в отношении воздушного транспорта, внутреннего водного транспорта и морского транспорта.
    2.Однако в отношении видов деятельности, указанных и осуществляемых судоходными агентствами по предоставлению международных морских транспортных услуг, охватывающих смешанные операции с использованием морского плеча, каждая Сторона разрешает, в соответствии с законодательством и правилами, применяемыми в каждой из Сторон, компаниям другой Стороны их коммерческое присутствие на своей территории в форме дочерних компаний или филиалов на условиях учреждения и деятельности, не менее благоприятных, чем те, которые предоставляются своим собственным компаниям или дочерним компаниям или филиалам компаний третьих стран, в зависимости от того, какие из них лучше.
    3.Такая деятельность включает:
    a) маркетинг и продажи услуг морского транспорта и связанных с этим услуг через прямые контакты с потребителями, от котировок до выставления счетов;
    b) приобретение и перепродажу по своему собственному усмотрению или по поручению его потребителей каких-либо транспортных и связанных с ними услуг, включая транспортные услуги, оказываемые любым внутренним видом транспорта, необходимым для оказания услуги, связанной со смешанными перевозками;
    c) подготовку документации, касающейся транспортных документов, таможенных документов или других документов, имеющих отношение к происхождению и характеру транспортируемых товаров;
    d) предоставление деловой информации любыми средствами, включая компьютеризированные информационные системы и электронный обмен данными (при условии соблюдения любых недискриминационных ограничений, касающихся телекоммуникаций);
    e) заключение любой деловой договоренности, в том числе об участии в долях компаний и привлечении персонала (или иностранного персонала в соответствии с положениями настоящего Соглашения) с другими судоходными агентствами;
    f) действие от имени компаний, в том числе по организации захода судов или принятию грузов по просьбе.
    Для целей настоящего Соглашения:
    a) "молдавская компания" или соответственно "компания Сообществ" означает компанию, созданную в соответствии с законодательством Республики Молдова или соответственно государства-члена и имеющую свою зарегистрированную контору или центральную администрацию, или основное место хозяйственной деятельности на территории Республики Молдова или соответственно Сообщества. Однако, если компания, созданная в соответствии с законами Республики Молдова или соответственно государства-члена, имеет лишь свою зарегистрированную контору на территории Республики Молдова или соответственно Сообщества, эта компания считается молдавской компанией или соответственно компанией Сообщества, если ее деятельность реально и продолжительно связана с экономикой Республики Молдова или соответственно одного из государств-членов;
    b) "дочерняя компания" компании означает компанию, которая контролируется этой компанией;
    c) "филиал" компании означает обособленное подразделение, не являющееся юридическим лицом, которое обладает признаками постоянства, как, например, ответвление материнской компании, имеет управление и материальное оснащение для осуществления деловых отношений с третьими сторонами таким образом, что последние, зная, что в случае необходимости у них будет иметься юридическая связь с материнской компанией, головной офис которой находится за границей, не должны будут иметь дело непосредственно с этой материнской компанией, а смогут вести дела в этом подразделении, являющемся ответвлением материнской компании;
    d) "учреждение" означает право молдавских компаний или компаний Сообщества, как они определены в пункте "а" настоящей статьи, приступать к экономической деятельности путем создания дочерних компаний и филиалов в Сообществе или соответственно в Республике Молдова;
    e) "деятельность" означает осуществление экономической деятельности;
    f) "экономическая деятельность" означает деятельность промышленного, коммерческого или профессионального характера;
    g) в отношении международного морского транспорта судоходные компании, учрежденные за пределами Республики Молдова или Сообщества и контролируемые гражданами Республики Молдова или соответственно любого государства-члена, также пользуются положениями, предусмотренными настоящей главой и главой III, если их суда зарегистрированы в Республике Молдова или в государстве-члене согласно их соответствующему законодательству.
    1.Несмотря на любые другие положения настоящего Соглашения, Стороне не препятствуется предпринимать меры по причинам, продиктованным благоразумием, включая защиту инвесторов, вкладчиков, держателей страховых полисов или лиц, которые являются траст-агентами поставщика финансовых услуг, или обеспечение целостности и стабильности финансовой системы. Такие меры не используются в качестве средств с целью избежать выполнения Сторонами своих обязательств по настоящему Соглашению.
    2.Ничто в настоящем Соглашении не будет истолковано как требование к Стороне раскрыть информацию, связанную со сделками и счетами индивидуальных клиентов, или любую конфиденциальную или являющуюся собственностью информацию, которой обладают государственные организации.
    Положения настоящего Соглашения не наносят ущерба применению каждой Стороной любой меры, необходимой для того, чтобы предотвратить обход, с использованием положений настоящего Соглашения, осуществляемых ею мер в отношении доступа третьей страны на ее рынок.
    1.Несмотря на положения главы I настоящего раздела, молдавская компания или компания Сообщества, осуществляющая учреждение на территории Сообщества или соответственно Республики Молдова, правомочна, при соблюдении действующего законодательства страны учреждения, нанимать сама или через одну из своих дочерних компаний, филиалов или совместных предприятий для работы на территории Сообщества или соответственно Республики Молдова, работников, являющихся гражданами Республики Молдова или соответственно государств-членов, при условии, что такие работники являются ключевым персоналом, как это понятие определяется в пункте 2 настоящей статьи, а также при условии, что они наняты исключительно такими компаниями, дочерними компаниями, филиалами или совместными предприятиями. Разрешения на проживание и работу таких работников не должны превышать периода найма.
    2.Ключевым персоналом упомянутых выше компаний, здесь и далее называемых "организации", являются "лица, работающие в порядке внутрифирменного перевода", как это понятие определяется в пункте 2 "c" настоящей статьи, указанных ниже категорий, при условии, что эта организация является юридическим лицом, а лица, о которых идет речь, были наняты ею или являются ее партнерами (кроме владельцев контрольного пакета акций) в течение как минимум одного года до момента такого перевода:
    a) лица, занимающие старшие должности в организации, которые прежде всего осуществляют управление учреждением (филиалом, дочерней компанией или совместным предприятием), находящиеся под общим контролем или получающие указания главным образом от совета директоров или акционеров или другого эквивалентного органа, включая:
    - руководителей учреждения, отдела или сектора учреждения;
    - лиц, осуществляющих руководство и контроль за деятельностью других руководителей, работников профессионального или управленческого звена;
    - лиц, имеющих полномочия лично осуществлять прием на работу и увольнять или давать рекомендации по вопросам приема на работу, увольнения или по другим кадровым вопросам;
    b) лица, работающие в организации и обладающие незаурядными знаниями, имеющими существенное значение в отношении обслуживания учреждения, исследовательского оборудования, техники или управления. Оценка этих знаний может отражать, наряду со знаниями специального характера для данного учреждения, высокий уровень квалификации, относящийся к типу предпринимательской деятельности, требующему специальных технических знаний, включая обладание профессией, работа по которой обусловлена специальными требованиями;
    c) "лицо, работающее в порядке внутрифирменного перевода", определяется как физическое лицо, работающее в организации на территории одной из Сторон и временно переводимое в рамках осуществления экономической деятельности на территорию другой Стороны; эта организация должна иметь основное место деятельности на территории одной из Сторон, а перевод должен осуществляться в учреждение этой организации, действительно осуществляющее аналогичную экономическую деятельность на территории другой Стороны.
    1.Стороны используют все имеющиеся у них возможности с тем, чтобы избежать принятия мер или действий, которые сделали бы условия для учреждения и деятельности компаний друг друга более ограничительными по сравнению с ситуацией, существующей на день, предшествующий дню подписания Соглашения.
    2.Положения настоящей статьи не наносят ущерба положениям статьи 43. Ситуации, подпадающие под действие этой статьи 43, регулируются только ее положениями, исключая любые другие.
    3.Действуя в духе партнерства и сотрудничества и в свете положений, предусмотренных в статье 50, Правительство Республики Молдова информирует Сообщество о своих намерениях ввести новое законодательство или принять новые правила, которые могут затронуть условия учреждения и деятельности в Республике Молдова дочерних компаний и филиалов компаний Сообществ ограничивая их более, чем в ситуации существовавший на день предшествующий подписанию настоящего Соглашения. Сообщество может запросить Республику Молдова сообщить о проектах такого законодательства или правил и приступить к консультациям по этому вопросу.
    4.Если новое законодательство или правила, вводимые в Республике Молдова затрагивают условия учреждения компаний Сообществ на ее территории и деятельность дочерних предприятий и филиалов компаний Сообществ, учрежденных в Республике Молдова ограничивая их более чем в ситуации существовавший на день предшествующий подписанию настоящего Соглашения, такое законодательство или правила не должны применяться в течение трех лет с момента вступления в силу соответствующего акта в отношении дочерних компаний и филиалов, учрежденных в Республике Молдова на момент вступления в силу этого акта.
  12. Глава III.Трансграничное предоставление услуг между сообществом и Республикой Молдова

  13. 1.Стороны предпримут в соответствии с положениями настоящей главы необходимые шаги к поступательной либерализации в сфере оказания услуг молдавскими компаниями и компаниями Сообщества, учрежденными в иной Стороне, нежели из которой происходит лицо, которому услуги предназначаются, принимая во внимание развитие сектора услуг в Сторонах.
    2.Совет сотрудничества дает рекомендации по применению пункта 1.
    Стороны проводят сотрудничество с целью развития рыночно ориентированного сектора услуг в Республике Молдова.
    1.В отношении морского транспорта Стороны обязуются эффективно применять принцип беспрепятственного доступа к международному рынку и транспортным перевозкам на коммерческой основе.
    a) Вышеуказанное положение не наносит ущерба правам и обязательствам, вытекающим из Конвенции Организации Объединенных Наций о Кодексе поведения линейных конференций, как он применяется к Сторонам настоящего Соглашения. Линейные операторы, не являющиеся участниками конференции, имеют право конкурировать с конференцией при условии, что они придерживаются принципа честной конкуренции на коммерческой основе.
    b) Стороны подтверждают свою приверженность принципу свободной конкурентной среды как одному из основных условий торговли насыпными и наливными грузами.
    2.Руководствуясь принципами пункта 1, Стороны:
    a) не применяют в своей взаимной торговле с момента вступления в силу настоящего Соглашения любые положения двусторонних соглашений между любым государством-членом и бывшим СССР относительно деления перевозок грузов;
    b) не включают договоренности о делении перевозок грузов в будущие двусторонние соглашения с третьими странами, касающиеся перевозок насыпных и наливных грузов и линейных перевозок. Однако это не исключает возможности подобных договоренностей относительно линейных грузов в тех исключительных обстоятельствах, когда линейные судоходные компании той или иной Стороны настоящего Соглашения иначе не имели бы реальной возможности осуществлять перевозки в или из соответствующих третьих стран;
    c) запрещают договоренности о делении перевозок грузов в будущие двусторонние соглашения относительно торговли насыпными и наливными грузами;
    d) с момента вступления в силу настоящего Соглашения отменяются все односторонние меры и устраняются административные, технические и другие препятствия, которые могут представлять собой скрытые ограничения или иметь дискриминационное воздействие на свободное предоставление услуг в области международных морских перевозок.
    Каждая Сторона предоставляет для судов, используемых для транспортировки товаров, пассажиров или тех и других и плавающих под флагом другой Стороны, inter alia режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый Стороной своим судам, в отношении доступа к портам, открытым для иностранных судов, использования инфраструктуры и связанных с морскими перевозками вспомогательных услуг, предоставляемых этими портами, так же, как и в отношении соответствующих сборов и платежей, таможенного обслуживания, предоставления причалов и возможностей погрузки и разгрузки.
    3.Граждане и компании Сообщества, предоставляющие услуги в сфере международных транспортных перевозок по морю свободно предоставляют услуги по международным перевозкам река - море по внутренним водным путям Республики Молдова и наоборот.
    С целью обеспечения скоординированного развития транспорта между Сторонами, отвечающего их коммерческим потребностям, Стороны могут, после вступления в силу настоящего Соглашения, после проведения необходимых переговоров в соответствии со статьей 96, заключать специальные соглашения об условиях взаимного доступа на рынки и предоставления услуг в сфере автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта, а также, если это применимо, и воздушного транспорта.
  14. Глава IV.Общие положения

  15. 1.Положения настоящего раздела применяются с учетом ограничений, оправданных по причинам общественного порядка, общественной безопасности или общественного здоровья.
    2.Они не применяются к деятельности, которая на территории любой Стороны связана, даже время от времени, с исполнением официальных полномочий.
    Для целей настоящего раздела ничто в Соглашении не препятствует Сторонам применять их законы и иные нормативные акты, касающиеся въезда, пребывания, работы, условий труда и учреждения физических лиц и поставок услуг, при условии, что при этом они не применяют их таким способом, который аннулирует или ограничивает преимущества, получаемые любой Стороной в силу отдельного положения настоящего Соглашения. Вышеуказанное положение не наносит ущерба применению статьи 40.
    Компании, которые контролируются и находятся в полном совместном владении молдавских компаний и компаний Сообщества, также пользуются преимуществами глав II, III и IV.
    В отношении секторов или мер, охватываемых Генеральным соглашением по торговле услугами (ГАТС), режим, предоставляемый любой из Сторон другой Стороне в соответствии с настоящим Соглашением, не позднее чем за месяц до даты вступления в силу соответствующих обязательств ГАТС в любом случае не будет более благоприятным, чем тот, который предоставляется такой первой Стороной в соответствии с положениями ГАТС, и это в отношении каждого сектора услуг, подсектора и способа предоставления услуг.
    Для целей глав II, III и IV не принимается во внимание режим, предоставляемый Республикой Молдова или Сообществом и его государствами-членами в соответствии с обязательствами по соглашениям об экономической интеграции в соответствии с принципами статьи 5 ГАТС.
    1.Режим наиболее благоприятствуемой нации, предоставляемый в соответствии с положениями настоящего раздела, не применяется к налоговым льготам, которые Стороны предоставляют или предоставят в будущем на основе соглашений об избежании двойного налогообложения или других соглашений по налоговым вопросам.
    2.Ничто в настоящем разделе не должно истолковываться таким образом, чтобы препятствовать принятию или осуществлению Сторонами любой меры, имеющей своей целью предотвратить избежание или уклонение от налогов в соответствии с налоговыми положениями соглашений об избежании двойного налогообложения или других соглашений по налоговым вопросам, или внутреннего налогового законодательства.
    3.Ничто в настоящем разделе не истолковывается как препятствующее Республике Молдова или государствам-членам в том, чтобы при применении соответствующих положений их налогового законодательства проводить различия между налогоплательщиками, которые не находятся в идентичной ситуации, в частности в том, что касается их местопребывания.
    Без ущерба для статьи 34, ни одно положение глав II, III и IV не истолковывается как дающее право:
    - гражданам Республики Молдова или соответственно государств-членов въезжать или находиться на территории Сообщества или соответственно Республика Молдова в любом качестве, и в частности, в качестве владельца доли, или партнера в компании, или ее менеджера, или ее сотрудника, или поставщика, или получателя услуг;
    - дочерним компаниям или филиалам молдавских компаний в Сообществе нанимать на территории Сообщества граждан Республики Молдова;
    - дочерним компаниям или филиалам компаний Сообщества в Республике Молдова нанимать на территории Республики Молдова граждан государств-членов;
    - молдавским компаниям или дочерним компаниям или филиалам молдавских компаний в Сообществе направлять рабочих, которые являются молдавскими гражданами, для деятельности в пользу и под контролем других лиц по контрактам на временное трудоустройство;
    - компаниям Сообщества или молдавским дочерним компаниям или филиалам компаний Сообщества направлять рабочих, которые являются гражданами государств-членов, для деятельности в пользу и под контролем других лиц по контрактам на временное трудоустройство.
  16. РАЗДЕЛ V.Текущие платежи и капиталы

  17. 1.Стороны обязуются разрешить проведение в свободно конвертируемой валюте любых текущих платежей между резидентами Республики Молдова и Сообщества, связанных с движением товаров, услуг или физических лиц, осуществляемым в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
    2.В отношении перевода капиталов на основе баланса платежей с момента вступления Соглашения в силу, обеспечивается свободное движение капитала в форме прямых инвестиций, производимых в компании, созданные в соответствии с законами принимающей страны, и прямых инвестиций, производимых в соответствии с положениями главы II раздела IV, и перевод за границу этих инвестиций, включая любые компенсационные платежи и любой извлеченной из них прибыли.
    3.Без ущерба для пункта 2 или пункта 5, с момента вступления в силу настоящего Соглашения, Стороны не будут вводить любых новых ограничений на движение капитала и связанные с ним текущие платежи между резидентами Сообщества и Республики Молдова и не будут ужесточать существующие условия.
    4.Стороны консультируются друг с другом относительно облегчения движения форм капитала иных, нежели перечислены в пункте 2, между Республикой Молдова и Сообществом, имея в виду содействие реализации целей настоящего Соглашения.
    5.В отношении положений настоящей статьи, до введения полной конвертируемости молдавской валюты, как это понимается в соответствии со статьей VIII Статей Соглашения о Международном валютном фонде (МВФ), Республика Молдова может применять валютные ограничения, связанные с предоставлением или привлечением краткосрочных и среднесрочных финансовых кредитов, в той мере, в какой такие ограничения налагаются на Республику Молдова в отношении предоставления таких кредитов и разрешены в соответствии со статусом Республики Молдова в МВФ. Республика Молдова применяет эти ограничения недискриминационным образом. Они применяются таким образом, чтобы ущерб, наносимый настоящему Соглашению, был наименьшим. Республика Молдова своевременно информирует Совет сотрудничества о введении таких мер и о любых их изменениях.
    6.Без ущерба для пунктов 1 и 2, когда, в исключительных обстоятельствах, движение капитала между Республикой Молдова и Сообществом вызывает или угрожает вызвать серьезные трудности для реализации политики в области валютного курса или кредитно-денежной политики в Республики Молдова или в Сообществе, Республика Молдова или соответственно Сообщество могут ввести защитные меры в отношении движения капитала между Республикой Молдова и Сообществом на период, не превышающий шесть месяцев, если такие меры строго необходимы.
  18. Раздел VI.Конкуренция, охрана интеллектуальной собственности, сотрудничество в области законодательства

  19. 1.Стороны согласны работать над исправлением или устранением путем применения их законодательства в области конкурентной политики или иным образом ограничений конкуренции, вызванных поведением предприятий или вызванных государственным вмешательством в той мере, в какой это может воздействовать на торговлю между Республикой Молдова и Сообществом.
    2.Для достижения целей, указанных в пункте 1:
    2.1.Стороны обеспечивают наличие и применение законов, касающихся ограничений конкуренции предприятиями, находящимися под их юрисдикцией.
    2.2.Стороны воздерживаются от предоставления экспортной помощи в пользу отдельных предприятий или производства товаров иных, чем сырьевые, как они определяются ГАТТ, или принятия положений относительно услуг, которые нарушают или угрожают нарушить конкуренцию в той мере, в какой это воздействует на торговлю между Республикой Молдова и Сообществом.
    2.3.По просьбе одной из Сторон, другая Сторона информирует о схемах предоставления помощи или же, в частности, о конкретных случаях государственной помощи. Если предоставляемая информация, охватывается положениями законодательства Сторон о профессиональной или коммерческой тайне, передавать ее не требуется.
    2.4.В отношении случаев государственной монополии коммерческого характера Стороны декларируют свою готовность, начиная с четвертого года после даты вступления в силу настоящего Соглашения, обеспечить отсутствие дискриминации граждан и компаний Сторон в отношении условий, при которых товары приобретаются или реализуются.
    2.5.В отношении государственных предприятий или предприятий, которым Республика Молдова или государства-члены предоставляют исключительные права, Стороны заявляют о своей готовности, начиная с четвертого года после вступления в силу настоящего Соглашения, обеспечить, что не будет ни принята, ни сохранена какая-либо мера, нарушающая торговлю между Республикой Молдова и Сообществом в той мере, в какой это противоречит соответствующим интересам Сторон. Это положение не препятствует выполнению, в законодательном порядке или фактически, конкретных задач, порученных таким предприятиям.
    2.6.Период, определенный в пунктах 2.4 и 2.5, может быть продлен по согласию Сторон.
    3.В рамках Совета сотрудничества по просьбе Республики Молдова или Сообщества могут иметь место консультации по вопросам ограничений или нарушений конкуренции, относящихся к пунктам 1 и 2, и по применению их правил конкуренции, при условии соблюдения ограничений, налагаемых законодательством в отношении раскрытия информации, конфиденциальности и коммерческой тайны. Консультации могут также охватывать вопросы толкования пунктов 1 и 2.
    4.Сторона, имеющая опыт в применении правил конкуренции, всесторонне рассматривает вопрос о предоставлении другой Стороне, по просьбе и в пределах имеющихся ресурсов, технического содействия для совершенствования и имплементации правил конкуренции.
    5.Вышеизложенные положения ни в коей мере не затрагивают права любой Стороны применять адекватные меры, а именно те, которые определены в статье 18, с целью исправления нарушений торговли или оказания услуг.
    1.С учетом положений настоящей статьи и приложения III, Республика Молдова продолжает повышать уровень охраны прав интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности с целью обеспечения к концу пятилетнего срока после вступления в силу настоящего Соглашения, уровень защиты, схожий с существующим в Сообществе, включая эффективные средства реализации этих прав.
    2.До конца пятилетнего срока после вступления в силу настоящего Соглашения Республика Молдова присоединится к многосторонним конвенциям по защите прав интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности, перечисленным в пункте 1 приложения III, сторонами которых являются государства-члены или которые de facto применяются государствами-членами в соответствии с положениями, содержащимися в этих конвенциях.
    1.Стороны признают, что важным условием для укрепления экономических связей между Республикой Молдова и Сообществом является сближение законодательств. Республика Молдова стремится к постепенному достижению совместимости своего законодательства с законодательством Сообщества.
    2.Процесс сближения законодательств распространяется, в частности, на следующие отрасли права: предприятия и предпринимательская деятельность; банковская деятельность; бухгалтерский учет и налогообложение компаний; интеллектуальная собственность; охрана труда; финансовые услуги; правила конкуренции; государственные закупки; охрана здоровья и жизни людей, животных и растений; защита окружающей среды; защита прав потребителей; косвенное налогообложение; таможенное законодательство; технические нормы и стандарты; законодательные и нормативные акты в области ядерной энергетики; транспорт.
    3.Сообщество обеспечивает Республику Молдова соответствующей технической помощью в целях имплементации этих мер, которая, inter alia, может включать:
    - обмен экспертами;
    - положения о специальном информировании относительно соответствующего законодательства заранее;
    - организацию семинаров;
    - обучение специалистов;
    - помощь в переводе законодательства Сообщества в соответствующих секторах.
  20. Раздел VII.Экономическое сотрудничество

  21. 1.Республика Молдова и Сообщество способствуют широкомасштабному экономическому сотрудничеству, с тем чтобы содействовать развитию процесса экономических реформ, восстановлению экономики и устойчивому развитию Республики Молдова. Такое сотрудничество способствует укреплению и развитию взаимовыгодных экономических связей.
    2.Политика и меры Сторон, относящиеся к реализации положений настоящего раздела, формируются, в частности, таким образом, чтобы содействовать проведению экономических и социальных реформ и перестройке экономики в Республике Молдова, исходя из потребностей устойчивого развития и гармоничного социального развития; они также в полной мере учитывают экологические соображения.
    3.В этих целях сотрудничество концентрируется на промышленном сотрудничестве, поощрении и защите инвестиций, государственных закупках, стандартизации и проверке соответствия, сырьевой и горнодобывающей промышленности, науке и технике, образовании и профессиональной подготовке, сельском хозяйстве и агропромышленном секторе, энергетике, окружающей среде, транспорте, телекоммуникациях, финансовых услугах, "отмывании" денежных средств, денежной политике, региональном развитии, сотрудничестве по социальным вопросам, туризме, поддержке малого и среднего бизнеса, информатике и соответствующей инфраструктуре, защите потребителей, таможенном деле, статистике, экономике и ограничении оборота наркотических средств.
    4.Особое внимание придается мероприятиям, направленным на поддержание и развитие сотрудничества между независимыми государствами и другими соседними странами с целью гармоничного развития региона.
    5.Экономическое и другие формы сотрудничества, предусматриваемые настоящим Соглашением, могут поддерживаться Сообществом, где это возможно, на основе соответствующих нормативных документов Совета ЕС в отношении технического содействия независимым государствам с учетом приоритетов, согласуемых на основе индикативной программы Сообщества относительно технической помощи Сообщества Республике Молдова и с использованием других соответствующих механизмов, имеющихся в Сообществе.
    6.Совет сотрудничества дает рекомендации по развитию сотрудничества в сферах, перечисленных в пункте 3.
    1.Сотрудничество направлено, в частности, на содействие:
    - развитию деловых связей между экономическими операторами обеих сторон, включая передачу технологий и "ноу-хау";
    - участию Сообщества в поддержке усилий Республики Молдова по перестройке и техническому обновлению промышленности
    - совершенствованию управления;
    - совершенствованию соответствующих рыночных коммерческих норм и практики, включая маркетинг продукции;
    - охране окружающей среды;
    - приспособлению структуры промышленной продукции стандартам, отвечающим рыночной экономике;
    - конверсии оборонной промышленности.
    2.Положения настоящей статьи не затрагивают реализации Сообществом положений в сфере конкуренции, применяемых к предприятиям.
    1.Учитывая соответствующие полномочия и компетенцию Сообщества и государств-членов, сотрудничество направлено на создание благоприятного климата для инвестиций, как отечественных, так и иностранных, в первую очередь путем улучшения условий защиты инвестиций, перевода капиталов и обмена информацией об инвестиционных возможностях.
    2.Целями такого сотрудничества, в частности, являются:
    - заключение, при необходимости, между Республикой Молдова и государствами-членами соглашений о поощрении и защите инвестиций;
    - заключение, при необходимости, между Республикой Молдова и государствами-членами соглашений об избежании двойного налогообложения;
    - создание благоприятных условий для привлечения иностранных инвестиций в молдавскую экономику;
    - введение стабильного и адекватного законодательства и условий, касающихся предпринимательской деятельности, а также обмен информацией о законодательстве, нормативной документации и административной практике в области инвестиций;
    - обмен информацией об инвестиционных возможностях в рамках, inter alia, торговых ярмарок, выставок, торговых недель и других мероприятий.
    Стороны сотрудничают в создании условий для открытого и конкурентного предоставления контрактов в рамках государственных закупок, в частности, путем объявления тендеров.
    1.Сотрудничество между Сторонами поощряет использование согласованных на международном уровне критериев, принципов и ориентиров в области качества продукции. Стороны предпримут необходимые шаги в направлении прогресса в отношении взаимного признания в сфере проверки соответствия, а равно повышения качества молдавской продукции.
    2.Для этих целей они:
    - проводят соответствующее сотрудничество с организациями и институтами, осуществляющими деятельность в этой сфере;
    - обеспечивают использование технических правил Сообщества и применение европейских стандартов и процедур проверки соответствия;
    - разрешают передачу опыта и технической информации в сфере качества управления.
    1.Стороны сотрудничают в целях содействия увеличения инвестиций и развитию торговли в сырьевой и горнодобывающей отраслях промышленности.
    2.Это сотрудничество концентрируется, в частности, на следующих областях:
    - обмен информацией по развитию горнодобывающего сектора и сектора добычи цветных металлов;
    - создание правовых основ сотрудничества;
    - торговые вопросы;
    - принятие и выполнение экологического законодательства;
    - профессиональная подготовка;
    - безопасность в горнодобывающей промышленности.
    1.Стороны содействуют развитию сотрудничества в области научных исследований и технологических разработок в гражданских целях (НТР) на основе взаимной выгоды и, с учетом наличия ресурсов, на основе адекватного доступа к своим соответствующим программам, и при условии обеспечения соответствующего уровня эффективной защиты прав интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности.
    2.Научно-техническое сотрудничество охватывает:
    - обмен научно-технической информацией;
    - совместные мероприятия в области НТР;
    - мероприятия по профессиональной подготовке и программы обмена для ученых, исследователей и технологов, участвующих в НТР с обеих Сторон.
    В случаях, когда такое сотрудничество принимает форму мероприятий по обучению и подготовке кадров, оно осуществляется в соответствии с положениями статьи 58.
    Стороны на основе двустороннего соглашения могут определить и иные формы сотрудничества в сфере науки и технологий.
    При проведении мероприятий по данному направлению сотрудничества особое внимание уделяется переподготовке ученых, инженеров, исследователей и технологов, которые участвуют или участвовали в разработках и/или производстве оружия массового уничтожения.
    3.Такое сотрудничество осуществляется на основании специальных договоренностей, переговоры по которым и заключение которых проводятся в соответствии с процедурами, принятыми каждой Стороной, и которые, inter alia, включают соответствующие положения по защите прав интеллектуальной собственности.
    1.Стороны сотрудничают с целью повышения уровня общеобразовательной подготовки и профессиональной квалификации в Республике Молдова, как в государственном, так и в частном секторах.
    2.Данное сотрудничество, в частности, концентрируется в следующих областях:
    - совершенствование системы высшего образования и подготовки кадров в Республике Молдова, включая систему сертификации высших учебных заведений и дипломов о высшем образовании;
    - подготовка руководителей в государственном и частном секторах и старших должностных лиц органов государственного управления в приоритетных областях, которые будут определены в дальнейшем;
    - сотрудничество между высшими учебными заведениями, а также между высшими учебными заведениями и фирмами;
    - обеспечение свободы передвижения для преподавателей, выпускников, молодых ученых и исследователей, администраторов и молодежи в целом;
    - содействие преподаванию в области европейских исследований в рамках соответствующих образовательных учреждений;
    - изучение языков Сообщества;
    - повышение квалификации синхронных переводчиков, имеющих высшее образование;
    - профессиональная подготовка журналистов;
    - подготовка преподавателей.
    3.Участие одной из Сторон в соответствующих программах в области образования и профессиональной подготовки другой Стороны может рассматриваться на основании положений их соответствующих процедур; при этом в необходимых случаях могут быть созданы требуемые институциональные рамки и разработаны планы сотрудничества на основе участия Республики Молдова в Программе Сообщества "ТЕМПУС".
    Сотрудничество Сторон в данной сфере направлено на модернизацию, структурную перестройку и приватизацию в сельском хозяйстве и агропромышленном секторе Республики Молдова, развитие национального и зарубежного рынка для молдавских продуктов в условиях, которые обеспечат бережное отношение к окружающей среде, принимая во внимание необходимость повышения безопасности поставок продовольствия. Стороны стремятся к достижению совместимости молдавских стандартов и технических правил Сообщества относительно промышленной и сельскохозяйственной продовольственной продукции, включая санитарные и фитосанитарные стандарты.
    1.Сотрудничество осуществляется на основе принципов рыночной экономики и Европейской энергетической хартии на основании постепенной интеграции энергетических рынков в Европе.
    2.Такое сотрудничество включает, среди прочих, следующие области:
    - вопросы влияния энергопроизводства, энергоснабжения и энергопотребления на окружающую среду с целью предотвращения или уменьшения соответствующих негативных экологических последствий;
    - улучшение качества и надежности энергоснабжения в приемлемых с экономической и экологической точек зрения условиях;
    - разработка энергетической политики;
    - совершенствование управления и регулирования энергетического сектора в соответствии с условиями рыночной экономики;
    - создание ряда институциональных, правовых, налоговых и иных условий, необходимых для стимулирования процесса расширения торговли и инвестиций в энергетической сфере;
    - развитие энергосбережения и эффективности использования энергии;
    - модернизация энергетической инфраструктуры, включая взаимодействие систем газо- и электроснабжения;
    - совершенствование технологий подачи и конечного потребления в сфере энергетики по всему спектру видов энергии;
    - управленческая и техническая подготовка в энергетическом секторе.
    1.Принимая во внимание положения Европейской энергетической хартии и Декларацию Люцернской конференции 1993 года, Стороны развивают и укрепляют их взаимное сотрудничество в области защиты окружающей среды и здоровья людей.
    2.Сотрудничество в данной сфере имеет целью борьбу с ухудшением состояния окружающей среды и включает, в частности:
    - достоверное наблюдение за уровнем загрязнения и оценку состояния окружающей среды; системы информации о состоянии окружающей среды;
    - борьбу с местным, региональным и трансграничным загрязнением водной и воздушной среды;
    - экологическое восстановление;
    - устойчивое, действенное и экологически эффективное производство и использование энергии; безопасность промышленных объектов;
    - классификацию и безопасное обращение с химическими препаратами;
    - оценку качества воды;
    - сокращение количества отходов, их переработку и безопасное удаление, применение норм Базельской конвенции;
    - экологическое воздействие сельского хозяйства, эрозии почв и химического загрязнения;
    - охрану лесов;
    - сохранение биологического разнообразия, заповедников, устойчивое использование и управление биологическими ресурсами;
    - планирование землепользования, включая строительство и планирование градостроения;
    - использование экономических и налоговых инструментов;
    - глобальные климатические изменения;
    - экологическое образование и культуру;
    - применение положений Конвенции "Эспоо" об оценке экологического воздействия в трансграничном контексте.
    3.Сотрудничество Сторон осуществляется, в частности, посредством:
    - прогноза катастроф и других чрезвычайных ситуаций;
    - обмена информацией и экспертами, включая информацию экспертов в области передачи "чистых" технологий, безопасного и экологически оправданного использования биотехнологий;
    - совместной исследовательской деятельности;
    - совершенствования законодательной базы (стандарты Сообщества);
    - сотрудничества на региональном уровне, включая сотрудничество в рамках Европейского агентства по окружающей среде, учрежденного Сообществом, и на международном уровне;
    - разработки стратегий, в особенности в том, что касается глобальных и климатических проблем, а также с целью достижения устойчивого развития;
    - исследований воздействия на окружающую среду.
    Стороны развивают и укрепляют сотрудничество в области транспорта.
    Это сотрудничество направлено, inter alia, на проведение структурной перестройки и модернизацию транспортных систем и сетей в Республике Молдова, а также развитие и обеспечение, где это целесообразно, совместимости транспортных систем в контексте формирования более глобальной транспортной системы.
    Сотрудничество, inter alia, включает:
    - модернизацию управления и деятельности дорожного транспорта, железных дорог, портов и аэропортов;
    - модернизацию и развитие железнодорожной, водной, шоссейной, портовой, аэропортовой и аэронавигационной инфраструктуры, включая модернизацию основных транспортных путей, представляющих взаимный интерес, и трансъевропейских путей по этим видам транспорта;
    - поощрение и развитие смешанных перевозок;
    - поощрение совместных научно-исследовательских программ;
    - разработки законодательных и институциональных рамок для совершенствования транспортной политики и механизмов ее реализации, включая вопросы приватизации транспортного сектора.
    В рамках своих полномочий и компетенции Стороны расширяют и укрепляют сотрудничество в следующих областях:
    - определение направлений деятельности и ориентиров по развитию телекоммуникаций и почтовой связи;
    - развитие принципов тарифной политики и маркетинга в сфере телекоммуникаций и почтовых услуг;
    - поддержка развития проектов в сфере телекоммуникаций и почтовых услуг с целью привлечения инвестиций;
    - укрепление эффективности и качества положений относительно телекоммуникаций и почтовых услуг, помимо прочего, путем либерализации деятельности в субсекторах;
    - расширенное применение телекоммуникаций, особенно в области электронных платежей;
    - управление телекоммуникационными сетями и его оптимизация;
    - создание соответствующей правовой базы в сфере телекоммуникаций и почтовых услуг, а равно для использования радиовещательного спектра;
    - обучение деятельности в сфере телекоммуникаций и почтовых услуг в рыночных условиях.
    Сотрудничество нацелено, в частности, на укрепление интеграции Республики Молдова в универсально признаваемую систему взаимных расчетов. Техническая поддержка фокусируется на:
    - развитии банковских и финансовых услуг, развитии общего рынка средств кредитования, интеграции Республики Молдова в универсально признаваемую систему взаимных расчетов;
    - развитии налоговой системы и ее институтов в Республике Молдова, обмене опытом и обучении персонала;
    - развитии страховых услуг, которые, inter alia, способны создать благоприятные рамки для участия компаний Сообщества при учреждении совместных предприятий в страховом секторе в Республике Молдова, а равно развитии страхования экспортного кредитования.
    Это сотрудничество направленно, в частности, на поощрение развития отношений между Республикой Молдова и государствами-членами в секторе финансовых услуг.
    По просьбе органов государственной власти Республики Молдова, Сообщество предоставляет техническую помощь, направленную на поддержку усилий Республики Молдова по созданию и укреплению собственной денежной системы и окончательному достижению конвертируемости ее валюты, а равно последовательного сближения этой политики с политикой в рамках Европейской денежной системы. Она будет включать неформальный обмен точками зрения относительно принципов и функционирования Европейской денежной системы.
    1.Стороны согласны с необходимостью принятия всех усилий по сотрудничеству с целью предотвращения использования своих финансовых систем для "отмывания" доходов от преступной деятельности в целом, и, в частности, от преступлений, связанных с наркотическими веществами.
    2.Сотрудничество в этой области включает административное и техническое содействие с целью выработки приемлемых стандартов в предотвращении "отмывания" денег, эквивалентных стандартам, принятым Сообществом и международными форумами по данным вопросам, включая Специальную группу по финансовой деятельности (ФАТФ).
    1.Стороны укрепляют взаимное сотрудничество по вопросам регионального развития и землеустройства.
    2.В этой связи они поощряют обмен информацией между национальными, региональными и местными властями по вопросам политики регионального развития и землеустройства, а также по методам разработки региональной политики, обращая особое внимание при этом на проблемы развития находящихся в неблагоприятных условиях регионов.
    Стороны также способствуют прямым контактам между соответствующими регионами и государственными организациями, ответственными за планирование регионального развития с целью, inter alia, обмена методами и формами поощрения регионального развития.
    1.В отношении вопросов охраны здоровья и безопасности Стороны развивают сотрудничество с целью совершенствования уровней охраны здоровья и безопасности работников.
    Сотрудничество включает, в частности:
    - образование и профессиональную подготовку по проблемам охраны здоровья и безопасности при особом внимании к сферам деятельности, связанным с высоким риском;
    - поощрение и совершенствование профилактических мероприятий по предотвращению профессиональных заболеваний и иных негативных последствий профессиональной деятельности;
    - меры по предотвращению угрозы крупных аварий и обращению с токсичными химическими веществами;
    - исследования с целью накопления базовых знаний относительно экологии рабочих мест, охраны здоровья и безопасности работников.
    2.В отношении вопросов трудоустройства сотрудничество Сторон включает, в частности, оказание технического содействия в:
    - оптимизации рынка труда;
    - модернизации систем оказания услуг по вопросам трудоустройства и консультационных услуг;
    - планировании и управлении программами структурной перестройки;
    - поощрении развития систем местного трудоустройства;
    - обмене информацией по программам "гибкого" трудоустройства, включая вопросы стимулирования индивидуальной трудовой деятельности и предпринимательства.
    3.Стороны уделяют особое внимание сотрудничеству в сфере социальной защиты населения, которое, inter alia, включает вопросы планирования и проведения реформ систем социальной защиты в Республике Молдова.
    Такие реформы имеют целью развитие в Республике Молдова механизмов социальной защиты, характерных для рыночной экономики и включающих в себя все направления деятельности по социальной защите.
    Стороны расширяют и развивают сотрудничество между ними, которое включает:
    - упрощение торговли туристическими услугами;
    - взаимодействие официальных туристических органов;
    - увеличение взаимного обмена информацией;
    - передачу "ноу-хау";
    - изучение возможностей реализации совместных проектов;
    - обучение с целью развития туризма.
    1.Стороны стремятся развивать и укреплять малые и средние предприятия (МСП) и поощрять сотрудничество между МСП Республики Молдова и Сообщества.
    2.Сотрудничество включает техническую помощь, в частности по следующим направлениям:
    - развитие правовой базы для МСП;
    - развитие соответствующей инфраструктуры (агентства по поддержке МСП, консультаций, помощи в создании фонда для МСП);
    - развитие технологической базы.
    Стороны поддерживают развитие современных методов обработки информации, включая ее средства. Они предпринимают надлежащие шаги по стимулированию эффективного взаимного обмена информацией. Приоритетное внимание уделяется программам, направленным на ознакомление общественности с базовой информацией о Сообществе и Республикой Молдова, включая, если это возможно, взаимный доступ к базам данных при полном соблюдении прав интеллектуальной собственности.
    Стороны налаживают тесное сотрудничество с целью достижения совместимости своих систем в области защиты прав потребителей. Это сотрудничество направлено, в частности, на создание постоянных систем взаимной информации об опасных продуктах, улучшение информации, предоставляемой потребителям, в первую очередь, в отношении цен и характеристик предлагаемых товаров и услуг, развитие обменов между представителями организаций потребителей, а также увеличения совместимости политики в области защиты прав потребителей и организации семинаров и подготовительных курсов.
    1.Целью сотрудничества является обеспечение соответствия всех положений, принятых в отношении торговли и добросовестной торговли и достижение сближения таможенных систем Республики Молдова и Сообщества.
    2.Сотрудничество, в частности, включает:
    - обмен информацией;
    - совершенствование методов деятельности;
    - введение совместной номенклатуры и единого административного документа;
    - взаимосвязь между транзитными системами Сообщества и Республики Молдова;
    - гармонизацию и упрощение таможенных процедур в отношении товаров, обращающихся в торговле между Сторонами;
    - содействие внедрению современных систем таможенной информации;
    - организацию семинаров и учебных программ.
    3.Без ущерба для развития сотрудничества в других областях, предусмотренных настоящим Соглашением, и, в частности, статьей 76, взаимная помощь между административными органами осуществляется в соответствии с положениями Протокола к настоящему Соглашению.
    Сотрудничество направлено на развитие эффективных статистических систем с тем, чтобы обеспечить со временем достоверные статистические данные, необходимые для поддержки и наблюдения за процессом экономической реформы в Республике Молдова, а также содействия развитию частного предпринимательства в Республике Молдова.
    Стороны, в частности, сотрудничают по следующим направлениям:
    - достижение гармонизации статистических методов, стандартов и классификаций с международными;
    - обмен статистической информацией;
    - обеспечение необходимыми макро- и микроэкономическими данными для проведения экономических реформ.
    Сообщество содействует достижению этих целей путем оказания технической помощи Республике Молдова.
    Стороны содействуют процессу экономических реформ и координации экономической политики путем улучшения взаимопонимания по вопросам фундаментальных принципов своих экономических систем, разработки и реализации экономической политики в условиях рыночных экономик. В этой связи Стороны обмениваются информацией по макроэкономическим показателям и прогнозам и по стратегиям развития.
    Сообщество оказывает техническую помощь в целях:
    - поддержки Республики Молдова в процессе экономических реформ путем экспертных заключений и технической помощи;
    - поощрения расширения сотрудничества между экономистами и старшими должностными лицами с целью ускорения передачи "ноу-хау" в процессе вопросов экономической политики, а также обеспечения широкого распространения результатов исследований и разработок в области экономической политики.
    В рамках своих полномочий и компетенции Стороны сотрудничают в повышении эффективности и действенности политики и мероприятий, осуществляемых с целью борьбы с незаконным производством, поставкой и оборотом наркотических и психотропных веществ, включая предотвращение распространения рецептурных химических субстанций, а также по предотвращению и сокращению использования наркотических веществ. Сотрудничество по данным вопросам основывается на взаимных консультациях и тесной координации между Сторонами в отношении целей и мер в различных областях, связанных с использованием наркотических веществ.
  22. Раздел VIII.Культурное сотрудничество

  23. Стороны предпримут шаги в направлении поддержки, совершенствования и укрепления культурного сотрудничества. Если это необходимо, культурные программы Сообщества, либо одного или нескольких государств-членов могут предусматривать такое сотрудничество и развивать в дальнейшим деятельность в сферах, представляющих взаимный интерес.
  24. Раздел IX.Финансовое сотрудничество

  25. Для достижения целей настоящего Соглашения, и, в соответствии со статьями 79, 80 и 81 Республика Молдова пользуется временным финансовым содействием со стороны Сообщества путем технического содействия в форме грантов для ускорения экономических преобразований в Республике Молдова.
    Это финансовое содействие осуществляется в рамках Программы Тасис, определенной соответствующим регламентом Совета Сообщества.
    Цели и области финансового содействия Сообщества определяются в индикативной программе, отражающей установленные приоритеты, подлежащие согласованию между Сторонами, принимая во внимание потребности Республики Молдова, емкости секторов и развитие реформ. Стороны информируют об этом Совет сотрудничества.
    В целях оптимального использования имеющихся ресурсов Стороны обеспечивают, чтобы техническое содействие Сообщества осуществлялось в тесной координации с содействием, направляемым из других источников, таких, как государства-члены, другие страны и международные организации, такие как Международный банк реконструкции и развития и Европейский банк реконструкции и развития, а также Программа ООН по развитию и МВФ.
  26. РАЗДЕЛ X.Институциональные, общие и заключительные положения

  27. Настоящим учреждается Совет сотрудничества, который осуществляет наблюдение за применением настоящего Соглашения. Он заседает на уровне министров раз в год, а также тогда, когда этого требуют обстоятельства. Он изучает все основные вопросы, возникающие в рамках Соглашения, и любые другие двусторонние или международные вопросы, представляющие взаимный интерес с точки зрения достижения целей настоящего Соглашения. Совет сотрудничества может также делать соответствующие рекомендации, по согласию между представителями Сторон в Совете сотрудничества.
    1.Совет сотрудничества состоит из членов Правительства Республики Молдова, с одной стороны, и членов Совета Европейского Союза и членов Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны.
    2.Совет сотрудничества определяет свои правила процедуры.
    3.Председательство в Совете сотрудничества осуществляется попеременно членом Правительства Республики Молдова и представителем Сообщества.
    1.Содействие Совету сотрудничества в выполнении его обязанностей оказывается Комитетом сотрудничества, состоящим из представителей Правительства Республики Молдова, с одной стороны, и представителей членов Совета Европейского Союза и представителей Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны, обычно на уровне старших должностных лиц. Председательство в Комитете сотрудничества осуществляется поочередно представителем Правительства Республики Молдова и представителем Сообщества.
    В своих правилах процедуры Совет сотрудничества определяет обязанности Комитета сотрудничества, которые включают подготовку заседаний Совета сотрудничества, а также порядок функционирования Комитета.
    2.Совет сотрудничества может делегировать любые свои полномочия Комитету сотрудничества, который обеспечит преемственность между заседаниями Совета сотрудничества.
    Совет сотрудничества может принять решение о создании любого другого специального комитета или органа, который может оказать ему содействие в выполнении его функций, и определяет состав и обязанности таких комитетов или органов, а также порядок их функционирования.
    В ходе изучения любого вопроса, возникающего в рамках настоящего Соглашения в отношении положения, содержащего ссылку на статью ГАТТ, Совет сотрудничества принимает во внимание в максимально возможном объеме толкование, которое обычно дается данной статье ГАТТ Договаривающимися Сторонами ГАТТ.
    Настоящим учреждается Комитет парламентского сотрудничества. Он представляет собой форум членов Парламента Республики Молдова и Европейского парламента, на котором они встречаются и обмениваются точками зрения. Его встречи проходят с интервалами, которые определяет сам Комитет.
    1.Комитет парламентского сотрудничества состоит из членов Парламента Республики Молдова, с одной стороны, и членов Европейского парламента, с другой стороны.
    2.Комитет парламентского сотрудничества определяет свои правила процедуры.
    3.В Комитете парламентского сотрудничества председательствуют по очереди член Парламента Республики Молдова и член Европейского парламента соответственно, в соответствии с положениями, которые определены правилами процедуры Комитета.
    Комитет парламентского сотрудничества может запрашивать соответствующую информацию, относящуюся к применению настоящего Соглашения в Совете сотрудничества, который в свою очередь должен предоставить Комитету запрашиваемую информацию.
    Комитет парламентского сотрудничества информируется о рекомендациях Совета сотрудничества.
    Комитет парламентского сотрудничества может давать рекомендации Совету сотрудничества.
    1.В рамках настоящего Соглашения каждая Сторона обязуется обеспечить свободный от дискриминации по сравнению с собственными лицами доступ физических и юридических лиц другой Стороны в компетентные суды и административные органы Сторон для защиты их индивидуальных прав и прав собственности, включая те из них, которые касаются интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности.
    2.В рамках их соответствующей компетенции Стороны:
    - поощряют использование арбитража для урегулирования споров, возникающих в связи с коммерческими сделками и сделками о сотрудничестве, заключенными экономическими операторами Республики Молдова и Сообщества;
    - соглашаются с тем, что когда спор передан в арбитраж, каждая сторона спора может, если иное не предусмотрено правилами арбитражного центра, выбранного сторонами, назначить собственного арбитра, независимо от его гражданства, и что председательствующий третий арбитр или единоличный арбитр может быть гражданином третьего государства;
    - рекомендуют их экономическим операторам по взаимному согласию определять право, применимое к их контрактам;
    - поощряют использование Арбитражных правил, разработанных Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), и проведение арбитража в любом центре государства-участника Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, принятой в Нью-Йорке 10 июня 1958 года.
    Ничто в настоящем Соглашении не препятствует принятию одной из Сторон любых мер:
    1) которые она считает необходимыми для защиты существенных интересов ее безопасности:
    a) для предотвращения раскрытия информации, противоречащей существенным интересам ее безопасности;
    b) которые касаются производства или торговли вооружением, боеприпасами или товарами военного назначения или исследований, разработок или производства в оборонных целях, при условии, что такие меры не ухудшают условия конкуренции в отношении товаров, не предназначенных специально для военных целей;
    c) в случае серьезных внутренних нарушений, затрагивающих поддержание закона и порядка, во время войны или серьезного обострения международной напряженности, представляющего собой угрозу войны, или в целях выполнения обязательств, которые она взяла в целях поддержания мира и международной безопасности;
    d) которые она считает необходимыми для выполнения ее международных обязательств или автономных мер, принятых в соответствии с такими общепринятыми международными обязательствами по контролю за промышленными товарами и технологиями двойного назначения.
    1.В областях, охватываемых настоящим Соглашением, и без ущерба для его любых специальных положений:
    - договоренности, применяемые Республикой Молдова в отношении Сообщества, не должны приводить к любой дискриминации между государствами-членами, их гражданами или их компаниями или фирмами;
    - договоренности, применяемые Сообществом в отношении Республики Молдова, не должны приводить к любой дискриминации между гражданами Республики Молдова или ее компаниями или фирмами.
    2.Положения пункта 1 не ущемляют право Сторон применять соответствующие положения их налогового законодательства к налогоплательщикам, которые не находятся в идентичной ситуации, в частности, в отношении места, где они считаются резидентами.
    1.Каждая из Сторон может передать в Совет сотрудничества любой спор, касающийся применения или толкования настоящего Соглашения.
    2.Совет сотрудничества может решить спор путем рекомендации.
    3.В случае, если спор невозможно решить в соответствии с пунктом 2, любая Сторона может известить другую о назначении посредника; другая Сторона должна в этом случае назначить второго посредника в течение двух месяцев. Для целей данной процедуры Сообщество и его государства-члены считаются одной стороной в споре.
    Совет сотрудничества назначает третьего посредника.
    Рекомендации посредников принимаются большинством голосов. Такие рекомендации не являются обязательными для Сторон.
    Стороны соглашаются быстро проводить консультации через соответствующие каналы по запросу любой из Сторон для обсуждения любого вопроса, касающегося толкования или применения настоящего Соглашения или иных значимых аспектов отношений между Сторонами.
    Положения настоящей статьи ни в коей мере не затрагивают статьей 17, 18, 93 и 99 и применяются без ущерба для них.
    Режим, предоставляемый Республике Молдова по настоящему Соглашению, ни в каком случае не является более благоприятным, чем режим, предоставляемый государствами-членами друг другу.
    Для целей настоящего Соглашения термин "Стороны" означает Республику Молдова, с одной стороны, и Сообщество, или его государства-члены, или Сообщество и его государства-члены согласно их соответствующим полномочиям, с другой стороны.
    В той степени, в которой вопросы, охватываемые настоящим Соглашением, регулируются Договором к Европейской энергетической хартии и Протоколами к нему, такие Договор и Протоколы после вступления их в силу применяются по отношению к таким вопросам, но только в той мере, в какой данное применение предусматривается в этих Договоре и Протоколах.
    Настоящее Соглашение заключено на первоначальный период в десять лет. Соглашение автоматически возобновляется из года в год при условии, что ни одна из Сторон не направит другой Стороне письменного извещения о денонсации настоящего Соглашения как минимум за шесть месяцев до его истечения.
    1.Стороны предпринимают любые общие или специальные меры, необходимые для выполнения их обязательств по настоящему Соглашению. Они следят за тем, чтобы цели, закрепленные в Соглашении, были достигнуты.
    2.Если одна из Сторон сочтет, что другая Сторона не выполнила своих обязательств по Соглашению, она может предпринять надлежащие меры. Перед этим, за исключением случаев особой срочности, она представляет Совету сотрудничества всю соответствующую информацию, необходимую для тщательного изучения ситуации с целью поиска решения, приемлемого для Сторон.
    При выборе таких мер предпочтение отдается тем из них, которые в наименьшей степени нарушают действие Соглашения. Совет сотрудничества незамедлительно уведомляется об этих мерах, если этого требует другая Сторона.
    Приложения I, II, III, IV и V вместе с Протоколом составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
    Настоящее Соглашение до тех пор, пока по нему не достигнуты соответствующие права для физических лиц и экономических операторов, не затрагивает права, предоставленные им соглашениями, связывающими Республику Молдова, с одной стороны, и одно или более государств-членов, с другой стороны, за исключением областей, подпадающих в сферу компетенции Сообщества, и без ущерба для обязательств государств-членов, вытекающих из настоящего Соглашения в областях, подпадающих в сферу их компетенции.
    Настоящее Соглашение применяется на территории Республики Молдова, с одной стороны, и на территориях, на которых применяются договоры об учреждении Европейского сообщества, Европейского объединения угля и стали и Европейского сообщества по атомной энергии и на условиях, предусмотренных этими Договорами, с другой стороны.
    Генеральный секретарь Совета Европейского Союза является депозитарием настоящего Соглашения.
    Настоящее Соглашение совершено на молдавском и датском, нидерландском, английском, французском, немецком, греческом, итальянском, испанском, португальском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
    Настоящее Соглашение подлежит одобрению Сторонами в соответствии с их процедурами.
    Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой, когда Стороны информируют друг друга о выполнении процедур, упомянутых в первом абзаце.
    После вступления в силу и в том, что касается отношений между Республикой Молдова и Сообществом, настоящее Соглашение заменяет Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Европейским экономическим сообществом и Европейским сообществом по атомной энергии о торговле и коммерческом и экономическом сотрудничестве, подписанное в Брюсселе 18 декабря 1989 года.
    Поскольку, не дожидаясь завершения процедур необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения, положения некоторых частей настоящего Соглашения вступают в силу в 1994 г. на основе Временного соглашения между Сообществом и Республикой Молдова, Договаривающиеся Стороны соглашаются, что в этих обстоятельствах, термин "дата вступления в силу Соглашения" означает дату вступления в силу Временного соглашения.
    Совершено в Брюсселе двадцать восьмого ноября тысяча девятьсот девяносто четвертого года.
    (Подписи)