Международный договор
Меморандум от 11 октября 2011 года

Меморандум между Министерством сельского хозяйства Российской Федерации и Главным управлением Китайской Народной Республики по контролю качества, инспекции и карантину о сотрудничестве в области ветеринарного надзора

Принят
Министерством сельского хозяйства Российской Федерации
11 октября 2011 года,
Главным управлением Китайской Народной Республики по контролю качества, инспекции и карантину
11 октября 2011 года
    Министерство сельского хозяйства Российской Федерации и Главное управление Китайской Народной Республики по контролю качества, инспекции и карантину, далее именуемые Сторонами,
    в целях охраны территорий своих государств от заноса и распространения опасных болезней животных и снижения причиняемых ими потерь, для обеспечения безопасности в ветеринарно-санитарном отношении продукции животного происхождения, защиты здоровья человека и животных при взаимных поставках животных, а также продукции животного происхождения,
    руководствуясь желанием содействовать более эффективному российско-китайскому сотрудничеству в области ветеринарного надзора,
    пришли к взаимопониманию о нижеследующем:
    п. 1. Стороны, руководствуясь положениями Санитарного кодекса наземных животных Всемирной организации здоровья животных (МЭБ), своим национальным законодательством, а также правилами, действующими на территории государств Сторон в отношении импорта/экспорта и транзита поднадзорных грузов, будут осуществлять сотрудничество и обеспечат создание российско-китайского механизма консультаций в области ветеринарного надзора, безопасности в ветеринарно-санитарном отношении продукции животного происхождения.
    Стороны будут проводить мероприятия согласно настоящему Меморандуму, посредством диалога, обмена информацией и двусторонних консультаций, основываясь на научно обоснованных результатах анализа риска, с учетом принципов регионализации и транспарентности в целях решения вопросов в области ветеринарного надзора.
    п. 2. Стороны будут руководствоваться своим национальным законодательством и международными договорами, участниками которых являются их государства, при экспорте, импорте и транзите животных и продукции животного происхождения, а также кормов для животных с/через территории государств Сторон.
    п. 3. Стороны будут осуществлять решение вопросов, возникающих в области ветеринарного надзора при взаимных поставках животных и продукции животного происхождения, путем проведения встреч экспертов или соответствующих совместных рабочих групп.
    п. 4. В целях налаживания двустороннего взаимодействия Стороны создадут контактные подразделения Сторон для взаимного информирования друг друга путем переписки, в том числе об изменениях в схеме взаимодействия Сторон.
    Контактные подразделения Сторон:
  1.    Российская Сторона:                        Китайская Сторона: 
       Отдел внешнего ветеринарного надзора       Департамент безопасности 
       и международного сотрудничества            экспортных и импортных продуктов 
       Управления ветеринарного надзора на        питания Главного управления 
       государственной границе Российской         Китайской Народной Республики по 
       Федерации, на транспорте и                 контролю качества, инспекции и 
       сотрудничества с ветеринарными             карантину 
       службами зарубежных стран 
       Россельхознадзора                          телефон: +86-10-82262013; 
       телефон: +7(495) 607 64 61                 +86-10-82261882 
       факс: +7(495) 607 64 61                    факс: +86-10-82260174 
       Эл. почта: a.daushev@svfk.mcx.ru           Эл. почта: yangbb@aqsiq.gov.cn 
  2. п. 5. В настоящий Меморандум по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения.
    п. 6. Настоящий Меморандум не является международным договором, не создает для Сторон прав и обязательств, регулируемых международным правом.
    п. 7. Настоящий Меморандум применяется с даты его подписания Сторонами в течение пяти лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его применение не менее, чем за шесть месяцев до истечения очередного периода.
    Подписано в г. Пекине 11 октября 2011 года в двух экземплярах, каждый на русском, китайском и английском языках.
    В случае разногласий при толковании отдельных положений настоящего Меморандума за основу принимается текст на английском языке.
    (Подписи)
    THE MEMORANDUM OF COOPERATION IN THE FIELD OF VETERINARY HEALTH INSPECTION BETWEEN MINISTRY OF AGRICULTURE OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE GENERAL ADMINISTRATION OF QUALITY SUPERVISION, INSPECTION AND QUARANTINE OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA (Beijing, 11.X.2011)
    With the aim to prevent animal diseases introduction and spread on their territories and reduce the loss thereof, to ensure veterinary-sanitary safety of animal products, as well as animal and human health during mutual trade in animals and animal products,
    guided by the intention to facilitate more efficient Russian - Chinese cooperation in the field of veterinary supervision,
    Ministry of Agriculture of the Russian Federation and the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China (AQSIQ), hereinafter referred to as the Parties,
    have come to mutual understanding on the following:
    p.1. The Parties, abide by the provisions of World Organization of Animal Health (OIE) "Terrestrial Animal Health Code" as well as of their national laws, regulations in force on import/export and transit transportation of goods subject to veterinary control, will cooperate bilaterally and set up Russian - Chinese consultation mechanism in the field of veterinary surveillance, veterinary-sanitary safety of animal products.
    The Parties, guided by the above mentioned international treaties, in order to solve problems in the field of veterinary supervision, will carry out activities in accordance with this Memorandum by means of a dialogue, information exchange and bilateral consultations, based on scientific risk analysis, according to the principles of regionalization and transparency.
    p.2. The Parties will be governed by their national legislation and international treaties, they are parties to, when animals, animal products, and animal feeds are exported, imported and transited between the two countries.
    p.3. The Parties agree to resolve issues in the field of veterinary supervision arising during trade in animals and animal products through meetings of experts or the appropriate working groups.
    p.4. To ensure smooth bilateral cooperation, the Parties will set up contact units in order to keep each other informed by correspondence, including of changes in their cooperation mechanism.
    The contact points of the Parties:
  3.    The Russian Party:                     The Chinese Party: 
       External Veterinary Control and        Import and Export Food Safety Bureau 
       International Cooperation Division     of the General Administration of 
       of the Federal Service for Veterinary  Quality Supervision, Inspection and 
       Phytosanitary Surveillance             Quarantine of People's Republic 
       (Rosselkhoznadzor)                     of China (AQSIQ) 
       Tel: +7 (495) 607-6461                 Tel: +86-10-82261882, 
       Fax: +7 (495) 607-6461                      +86-10-82262013, 
       E-mail: a.daushev@svfk.mcx.ru          Fax: +86-10-82260174, 
                                              E-mail: yangbb@aqsiq.gov.cn 
  4. p.5. The Memorandum may be amended as agreed between the Parties.
    p.6. This Memorandum is not an international agreement and, thus, does not establish for the Parties rights and obligations governed by the International Law.
    p.7. The Memorandum shall be enforced by the Parties from the date of signature during 5 years and shall be extended automatically for further 5-year periods, unless one of the Parties notifies the other in writing of its intention to terminate it, at least 6 months prior the date of the next period expiry.
    Done at Beijing on 11 October 2011 in two original copies, each in the Russian, Chinese, and English, languages, all the texts being equally authentic.
    In case of any divergence in the interpretation, the English version prevails.