Международный договор
Временное соглашение от 17 июля 1995 года

Временное Соглашение о торговле и связанных с торговлей вопросах между Европейским сообществом, Европейским объединением угля и стали и Европейским сообществом по атомной энергии, с одной стороны, и Правительством Российской Федерации, с другой стороны

Принято
Европейскими Сообществами
17 июля 1995 года,
Европейским объединением угля и стали
17 июля 1995 года,
Европейским сообществом по атомной энергии
17 июля 1995 года,
Правительством Российской Федерации
17 июля 1995 года
    Европейское сообщество, Европейское объединение угля и стали и Европейское сообщество по атомной энергии, далее именуемые "Сообщество", с одной стороны, и Российская Федерация, далее именуемая "Россия", с другой стороны,
    Стороны настоящего Соглашения,
    учитывая, что Соглашение о партнерстве и сотрудничестве, устанавливающее партнерство между Европейскими Сообществами и их государствами - членами, с одной стороны, и Российской Федерацией, с другой стороны, далее именуемое "Соглашение о партнерстве и сотрудничестве", было подписано 24 июня 1994 года;
    учитывая, что целью Соглашения о партнерстве и сотрудничестве является укрепление и расширение связей, установленных до его подписания, а именно Соглашением между Европейским экономическим сообществом и Европейским сообществом по атомной энергии и Союзом Советских Социалистических Республик о торговле, коммерческом и экономическом сотрудничестве, подписанным 18 декабря 1989 года, далее именуемым как "Соглашение 1989 года";
    учитывая необходимость обеспечения дальнейшего развития торговли между Сторонами;
    поскольку в этих целях необходимо как можно скорее начать, с помощью временного соглашения, применение положений Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, касающихся торговли и связанных с торговлей вопросов;
    понимая значение вклада, который может внести финансовое сотрудничество в достижение относящихся к торговле целей настоящего Соглашения;
    решили заключить настоящее Соглашение и с этой целью назначили своими полномочными представителями:
    Европейское сообщество;
    Европейское объединение угля и стали;
    Европейское сообщество по атомной энергии;
    Россия;
    Которые, обменявшись своими надлежащими полномочиями, договорились о нижеследующем:
  1. Раздел I.Общие принципы

  2. Уважение демократических принципов и прав человека, определенных, в частности, в Хельсинкском заключительном акте и в Парижской хартии для новой Европы, лежит в основе внутренней и внешней политики Сторон и составляет существенный элемент партнерства и настоящего Соглашения.
    1.Режим наиболее благоприятствуемой нации, предоставляемый Россией по настоящему Соглашению, не применяется в отношении преимуществ, определенных в Приложении 1, предоставляемых Россией другим странам бывшего СССР.
    2.В отношении режима наиболее благоприятствуемой нации, предоставленного в соответствии с разделом II, исключения, упомянутые в параграфе 1, не будут применяться после того, как Россия присоединится к Генеральному соглашению по тарифам и торговле, далее именуемому "ГАТТ", или к Всемирной торговой организации, далее именуемой "ВТО".
  3. Раздел II.Торговля товарами

  4. 1.Стороны предоставляют друг другу общий режим наиболее благоприятствуемой нации, описанный в параграфе 1 статьи I ГАТТ.
    2.Положения пункта 1 не применяются к:
    a) преимуществам, предоставляемым соседним странам с целью облегчения приграничной торговли;
    b) преимуществам, предоставляемым с целью создания таможенного союза или зоны свободной торговли либо в связи с созданием такого союза или зоны. Термины "таможенный союз" и "зона свободной торговли" имеют то же значение, что и таможенные союзы и зоны свободной торговли, описываемые в параграфе 8 статьи XXIV ГАТТ или создаваемые в соответствии с процедурой, указанной в параграфе 10 той же статьи ГАТТ;
    c) преимуществам, предоставляемым отдельным странам в соответствии с ГАТТ и с иными международными договоренностями в пользу развивающихся стран.
    1.Товары с территории одной Стороны, импортируемые на территорию другой Стороны, не подлежат, прямо или косвенно, обложению внутренними налогами или иными внутренними сборами любого рода, в дополнение к тем, которые применяются, прямо или косвенно, к аналогичным отечественным товарам.
    2.Несмотря на положения параграфа 1, Стороны соглашаются с тем, что Россия может продолжить временное применение ее законодательства и правил, касающихся акцизов, на следующих условиях:
    - уровень эффективного расхождения, как он существует на дату подписания настоящего Соглашения, между режимом, предоставляемым каждому товару Сообщества и соответствующему национальному товару, не будет увеличиваться, и
    - режим, предоставляемый Россией товарам Сообщества, будет не менее благоприятный, чем тот, который предоставляется товарам любой третьей страны.
    Россия примет все возможные меры для того, чтобы обеспечить полное выполнение обязательств, упомянутых в параграфе 1, как можно скорее, и будет в полной мере выполнять эти обязательства не позже чем с 1 января 1996 года. Наблюдение за реализацией этих положений будет осуществляться Смешанной комиссией.
    3.Более того, товарам, происходящим с территории одной Стороны, импортируемым на территорию другой Стороны, предоставляется режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый аналогичным товарам отечественного происхождения в том, что касается всех законов, правил и требований, затрагивающих их продажу на внутреннем рынке, предложение к продаже, покупку, транспортировку, распределение или использование. Положения настоящего пункта не препятствуют применению дифференцированных внутренних транспортных сборов, которые основаны исключительно на экономических показателях средства транспорта, а не на происхождении товара.
    4.Параграфы 8, 9 и 10 статьи III ГАТТ применяются между Сторонами mutatis mutandis.
    1.Стороны согласны с тем, что принцип свободы транзита является существенным условием достижения целей настоящего Соглашения.
    В этой связи каждая Сторона обеспечивает свободный транзит через свою территорию товаров, происходящих из таможенной территории или предназначенных для таможенной территории другой Стороны.
    2.Правила, описанные в параграфах 2, 3, 4 и 5 статьи V ГАТТ, применяются между Сторонами.
    Следующие статьи ГАТТ применяются между Сторонами mutatis mutandis:
    1) статья VII, параграфы 1, 2, 3, 4 "a", "b" и "d", 5;
    2) статья IX;
    3) статья X.
    Без ущерба для прав и обязательств, вытекающих из международных конвенций по временному ввозу товаров, которые связывают обе Стороны, каждая Сторона, кроме того, предоставляет другой освобождение от импортных сборов и пошлин на временно ввозимые товары, в случаях и в соответствии с процедурами, определенными любой другой связывающей ее международной конвенцией по данному вопросу, в соответствии с ее законодательством. Такое законодательство применяется на основе принципа наиболее благоприятствуемой нации, и это с учетом исключений, перечисленных в пункте 2 статьи 2 настоящего Соглашения. Во внимание принимаются условия, на которых обязательства, вытекающие из любой такой конвенции, приняты соответствующей Стороной.
    1.Товары, происходящие из России, ввозятся в Сообщество свободно от количественных ограничений, без ущерба для положений статей 10, 13 и 14 настоящего Соглашения и положений статей 77, 81, 244, 249 и 280 Актов о присоединении Испании и Португалии к Европейскому сообществу.
    2.Товары, происходящие из Сообщества, ввозятся в Россию свободно от количественных ограничений, без ущерба для положений статей 10, 13 и 14 настоящего Соглашения и Приложения 2 к нему.
    До того, как Россия присоединится к ГАТТ / ВТО, Стороны проводят консультации в Смешанной комиссии об их импортной тарифной политике, включая изменения в тарифной защите. В частности, проведение таких консультаций предлагается перед увеличением уровня тарифной защиты.
    1.Если любой товар импортируется на территорию одной из Сторон в таких возросших количествах и на таких условиях, которые наносят или угрожают нанести существенный ущерб национальным производителям аналогичных или непосредственно конкурирующих товаров, Россия или Сообщество, в зависимости от того, чьи интересы затронуты, может принять соответствующие меры в соответствии со следующими процедурами и условиями.
    2.Перед тем, как принимать любые меры, а в случаях, когда применяется пункт 4, как можно скорее после принятия мер, Россия или Сообщество, в зависимости от случая, предоставляет в Смешанную комиссию всю необходимую информацию с целью нахождения решения, приемлемого для обеих Сторон. Стороны незамедлительно начинают консультации в Смешанной комиссии.
    3.Если в результате консультаций Стороны не достигают соглашения в течение 30 дней с даты обращения в Смешанную комиссию в отношении действий по урегулированию ситуации, Сторона, которая попросила о консультациях, свободна ограничить импорт соответствующих товаров или принять другие соответствующие меры в таком объеме и на такой срок, которые необходимы для предотвращения или устранения ущерба.
    4.В критических ситуациях, когда задержка может привести к трудно восполнимому ущербу, Стороны могут принимать меры до проведения консультаций при условии, что проведение консультаций предлагается немедленно после принятия таких мер.
    5.При выборе мер в соответствии с настоящей статьей Стороны отдают предпочтение тем из них, которые наносят наименьший ущерб достижению целей настоящего Соглашения.
    6.Если защитная мера принимается одной Стороной в соответствии с положениями настоящей статьи, другая Сторона свободна отступить от своих обязательств по данному разделу настоящего Соглашения в отношении первой Стороны в пределах по существу эквивалентного объема торговли.
    Такие действия не предпринимаются ни до того, как эта другая Сторона предложит проведение консультаций, ни в том случае, если в течение 45 дней с даты, когда было предложено провести консультации, было достигнуто соглашение.
    7.Право отступления от обязательств, упомянутое в параграфе 6, не используется в течение первых трех лет действия защитной меры, при условии что защитная мера принята в результате абсолютного роста импорта на максимальный период в четыре года и в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
    Ничто в настоящем разделе и, в частности в статье 10, не наносит ущерба или каким бы то ни было образом не влияет на принятие любой Стороной антидемпинговых или компенсационных мер в соответствии со статьей VI ГАТТ, Соглашением о применении статьи VI ГАТТ, Соглашением о толковании и применении статей VI, XVI и XXIII ГАТТ или соответствующим внутренним законодательством.
    В отношении расследований демпинга или субсидий каждая Сторона соглашается изучать представления другой Стороны и информировать заинтересованные Стороны о существенных фактах и соображениях, на основе которых будет приниматься окончательное решение. Перед введением окончательных антидемпинговых или компенсационных пошлин Стороны предпринимают все возможное для нахождения конструктивного решения проблемы.
    Соглашение не исключает запретов или ограничений импорта, экспорта и транзита товаров, оправданных с точки зрения общественной морали, обеспечения правопорядка или общественной безопасности; защиты здоровья и жизни людей, животных или растений; защиты природных ресурсов; защиты национальных художественных, исторических или археологических ценностей или охраны интеллектуальной собственности или применения правил, касающихся золота или серебра. Такие запреты или ограничения не должны, однако, являться средством намеренной дискриминации или скрытого ограничения торговли между Сторонами.
    Настоящий раздел не затрагивает положений Соглашения между Европейским экономическим сообществом и Российской Федерацией о торговле текстильными товарами, парафированного 12 июня 1993 года и применяемого с обратной силой с 1 января 1993 года. Кроме того, статья 8 настоящего Соглашения не применяется к торговле текстильными товарами, перечисленными в главах с 50 по 63 Комбинированной номенклатуры.
    1.Торговля товарами, подпадающими под действие Договора, учреждающего Европейское объединение угля и стали, осуществляется в соответствии с:
    - положениями настоящего раздела, за исключением статьи 8; и
    - положениями Соглашения между Европейским объединением угля и стали и Российской Федерацией о торговле некоторыми изделиями из стали, после его вступления в силу.
    2.Учреждение Контактной группы по вопросам угля и стали регламентируется Протоколом 1, прилагаемым к настоящему Соглашению.
    1.Торговля ядерными материалами осуществляется на основе:
    - положений настоящего Соглашения, за исключением статьи 8 и статьи 10 пунктов с 1 по 5 и пункта 7;
    - положений статей 6, 7, 14 и 15, пункты 1, 2, 3 - первое предложение, пункты 4 и 5 Соглашения 1989 года;
    - прилагаемых обменных писем.
    2.Без ущерба для положений пункта 1 настоящей статьи, Стороны соглашаются предпринять все необходимые шаги для достижения договоренности, охватывающей торговлю ядерными материалами, к 1 января 1997 года.
    3.До достижения такой договоренности положения настоящей статьи будут продолжать применяться.
    4.Будут предприняты шаги по заключению соглашения, касающегося ядерных гарантий, физической защиты и административного сотрудничества в вопросах передачи ядерных материалов. До того, как это соглашение вступит в силу, в отношении передачи ядерных материалов будут применяться соответствующее законодательство и международные обязательства Сторон в области ядерного нераспространения.
    5.Для целей применения режима, предусмотренного пунктом 1:
    - ссылка в статье 6 и пункте 5 статьи 15 Соглашения 1989 года на "настоящее Соглашение" означает режим, установленный пунктом 1 настоящей статьи;
    - ссылка в параграфе 6 статьи 10 настоящего Соглашения на "настоящую статью" означает статью 15 Соглашения 1989 года;
    - ссылка в статьях 6, 7, 14 и 15 Соглашения 1989 года на "Договаривающиеся Стороны" означает ссылки на Стороны настоящего Соглашения.
  5. Раздел III.Платежи, конкуренция и другие экономические положения

  6. 1.Стороны обязуются разрешить проведение в свободно конвертируемой валюте любых текущих платежей между резидентами Сообщества и России, связанных с движением товаров, осуществляемым в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
    1.Стороны согласны работать над исправлением или устранением путем применения их законодательства в области конкурентной политики или иным образом ограничений конкуренции, вызванных поведением предприятий или вызванных государственным вмешательством в той мере, в какой это может оказывать влияние на торговлю между Россией и Сообществом.
    2.Для достижения целей, указанных в пункте 1:
    2.1.Стороны обеспечивают, в рамках своих соответствующих полномочий, применение законов, касающихся ограничений конкуренции предприятиями, находящимися под их юрисдикцией.
    2.2.Стороны воздерживаются от предоставления экспортной помощи в пользу отдельных предприятий или производства товаров иных, чем сырьевые. Стороны также заявляют о своей готовности, начиная с третьего года после вступления в силу Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, установить для других видов помощи, которые нарушают или угрожают нарушить конкуренцию в той мере, в какой это воздействует на торговлю между Россией и Сообществом, строгие правила, включая полное запрещение отдельных видов помощи. Эти категории помощи и применяемые к каждой из них правила определяются совместно в течение трех лет после вступления в силу Соглашения о партнерстве и сотрудничестве.
    По просьбе одной из Сторон, другая Сторона информирует о схемах предоставления помощи или о конкретных случаях государственной помощи.
    2.3.В течение переходного периода, истекающего через 5 лет после вступления Соглашения о партнерстве и сотрудничестве в силу, Россия может предпринять меры, несовместимые с положениями второго предложения пункта 2.2, при условии что эти меры вводятся и применяются при обстоятельствах, изложенных в Приложении 3.
    2.4.В отношении случаев государственной монополии коммерческого характера Стороны декларируют свою готовность, начиная с третьего года после даты вступления в силу Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, обеспечить отсутствие дискриминации граждан и компаний Сторон в отношении условий, при которых товары приобретаются или реализуются.
    В отношении государственных предприятий или предприятий, которым Россия или государства - члены предоставляют исключительные права, Стороны заявляют о своей готовности, начиная с третьего года после вступления в силу Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, обеспечить, что не будет ни принята, ни сохранена какая-либо мера, нарушающая торговлю между Россией и Сообществом в той мере, в какой это противоречит соответствующим интересам Сторон. Это положение не препятствует выполнению, в законодательном порядке или фактически, конкретных задач, порученных таким предприятиям.
    2.5.Период, определенный в пунктах 2.2 и 2.4, может быть продлен по согласию Сторон.
    3.В рамках Смешанной комиссии по просьбе Сообщества или России могут иметь место консультации по вопросам ограничений или нарушений конкуренции, относящихся к пунктам 1 и 2, и по применению их правил конкуренции, при условии соблюдения ограничений, налагаемых законодательством в отношении раскрытия информации, конфиденциальности и коммерческой тайны. Консультации могут также охватывать вопросы толкования пунктов 1 и 2.
    4.Сторона, имеющая опыт в применении правил конкуренции, всесторонне рассматривает вопрос о предоставлении другой Стороне, по просьбе и в пределах имеющихся ресурсов, технического содействия для совершенствования и имплементации правил конкуренции.
    5.Вышеизложенные положения ни в коей мере не затрагивают права любой Стороны применять адекватные меры, а именно те, которые определены в статье 11, с целью исправления нарушений торговли.
    1.Адекватная и эффективная охрана и обеспечение реализации прав интеллектуальной собственности обеспечиваются в соответствии с положениями настоящей статьи и Приложения 4.
    2.В случае возникновения проблем в области прав интеллектуальной собственности, затрагивающих условия торговли, по запросу любой из Сторон проводятся немедленные консультации с целью нахождения взаимоприемлемых решений.
    1.В рамках своей компетенции и в соответствии с существующим законодательством Стороны принимают меры с целью сокращения имеющихся у Сторон различий в области метрологии, стандартизации и сертификации путем поощрения использования в этих областях согласованного на международном уровне инструментария.
    Стороны тесно сотрудничают в упомянутых областях с соответствующими европейскими и иными международными организациями.
    Стороны, в частности, поощряют практическое взаимодействие своих соответствующих организаций с целью начала процесса переговоров по заключению соглашений о взаимном признании в области проверки соответствия.
    1.Целью сотрудничества является достижение совместимости таможенных систем Сторон.
    2.Сотрудничество, в частности, включает:
    - обмен информацией;
    - совершенствование методов деятельности;
    - гармонизацию и упрощение таможенных процедур в отношении товаров, обращающихся в торговле между Сторонами;
    - взаимосвязь между транзитными системами Сообщества и России;
    - содействие внедрению и управлению современными системами таможенной информации, включая компьютерные системы в пунктах таможенного контроля;
    - взаимную поддержку и совместные мероприятия в отношении товаров "двойного назначения" и товаров, подпадающих под действие нетарифных ограничений;
    - организацию семинаров и учебных программ.
    В случае необходимости оказывается техническое содействие.
    3.Взаимная помощь между административными органами Сторон по вопросам таможенного дела осуществляется в соответствии с положениями Протокола 2 к настоящему Соглашению.
  7. Раздел IV.Институциональные, общие и заключительные положения

  8. Смешанная комиссия, учрежденная в соответствии с Соглашением 1989 г., выполняет обязанности, возложенные на нее настоящим Соглашением, до того момента, когда будет учрежден Совет сотрудничества в соответствии со статьей 90 Соглашения о партнерстве и сотрудничестве.
    В целях достижения целей настоящего Соглашения Смешанная комиссия может давать рекомендации в предусмотренных им случаях.
    Она представляет рекомендации по согласию между Сторонами.
    В ходе изучения любого вопроса, возникающего в рамках настоящего Соглашения в отношении положения, содержащего ссылку на статью ГАТТ, Смешанная комиссия принимает во внимание в максимально возможном объеме толкование, которое обычно дается данной статье ГАТТ Договаривающимися Сторонами ГАТТ.
    1.В рамках настоящего Соглашения каждая Сторона обязуется обеспечить свободный от дискриминации по сравнению с собственными лицами доступ физических и юридических лиц другой Стороны в компетентные суды и административные органы Сторон для защиты их индивидуальных прав и прав собственности, включая те из них, которые касаются интеллектуальной собственности.
    2.В рамках их соответствующей компетенции Стороны:
    - поощряют использование арбитража для урегулирования споров, возникающих в связи с коммерческими сделками и сделками о сотрудничестве, заключенными экономическими операторами Сообщества и России;
    - соглашаются с тем, что когда спор передан в арбитраж, каждая Сторона спора может, если иное не предусмотрено правилами арбитражного центра, выбранного Сторонами, назначить собственного арбитра, независимо от его гражданства, и что председательствующий третий арбитр или единоличный арбитр может быть гражданином третьего государства;
    - рекомендуют их экономическим операторам по взаимному согласию определять право, применимое к их контрактам;
    - поощряют использование арбитражных правил, разработанных Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), и проведение арбитража в любом центре государства - участника Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, принятой в Нью-Йорке 10 июня 1958 года.
    Ничто в настоящем Соглашении не препятствует принятию одной из Сторон любых мер:
    1) которые она считает необходимыми для защиты существенных интересов ее безопасности:
    a) для предотвращения раскрытия информации, противоречащей существенным интересам ее безопасности;
    b) которые касаются расщепляющихся материалов или материалов, из которых они извлечены;
    c) которые касаются производства или торговли вооружением, боеприпасами или товарами военного назначения или исследований, разработок или производства в оборонных целях, при условии что такие меры не ухудшают условия конкуренции в отношении товаров, не предназначенных специально для военных целей;
    d) в случае серьезных внутренних нарушений, затрагивающих поддержание закона и порядка, во время войны или серьезного обострения международной напряженности, представляющего собой угрозу войны, или в целях выполнения обязательств, которые она взяла для поддержания мира и международной безопасности; или
    2) которые она считает необходимыми для выполнения ее международных обязательств или автономных мер, принятых в соответствии с такими общепринятыми международными обязательствами по контролю за промышленными товарами и технологиями двойного назначения.
    1.В областях, охватываемых настоящим Соглашением, и без ущерба для его любых специальных положений:
    - договоренности, применяемые Россией в отношении Сообщества, не должны приводить к любой дискриминации между государствами - членами, их гражданами или их компаниями или их фирмами;
    - договоренности, применяемые Сообществом в отношении России, не должны приводить к любой дискриминации между гражданами России или ее компаниями или фирмами.
    2.Положения пункта 1 не ущемляют право Сторон применять соответствующие положения их налогового законодательства к налогоплательщикам, которые не находятся в идентичной ситуации, в частности, в отношении места, где они считаются резидентами.
    1.Каждая из Сторон может передать в Смешанную комиссию любой спор, касающийся применения или толкования настоящего Соглашения.
    2.Смешанная комиссия может решить спор путем рекомендации.
    3.В случае если спор невозможно решить в соответствии с пунктом 2, любая Сторона может известить другую о назначении посредника; другая Сторона должна в этом случае назначить второго посредника в течение двух месяцев.
    Смешанная комиссия назначает третьего посредника.
    Рекомендации посредников принимаются большинством голосов. Такие рекомендации не являются обязательными для Сторон.
    4.Смешанная комиссия может установить правила процедуры разрешения споров.
    Стороны соглашаются быстро проводить консультации через соответствующие каналы по запросу любой из Сторон для обсуждения любого вопроса, касающегося толкования или применения настоящего Соглашения или иных значимых аспектов отношений между Сторонами.
    Положения настоящей статьи ни в коей мере не затрагивают статей 10, 11, 27 и 32 и применяются без ущерба для них.
    Режим, предоставляемый России по настоящему Соглашению, ни в каком случае не является более благоприятным, чем режим, предоставляемый государствами - членами друг другу.
    В той степени, в которой вопросы, охватываемые настоящим Соглашением, регулируются Договором к Энергетической хартии и Протоколами к нему, такие Договор и Протоколы после вступления их в силу применяются по отношению к таким вопросам, но только в той мере, в какой данное применение предусматривается в этих Договоре и Протоколах.
    1.Настоящее Соглашение будет оставаться в силе до момента вступления в силу Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, подписанного 24 июня 1994 г.
    2.Любая из Сторон может денонсировать настоящее Соглашение, уведомив об этом другую Сторону. Настоящее Соглашение прекратит свое действие после истечения шести месяцев с даты такого уведомления.
    1.Стороны предпринимают любые общие или специальные меры, необходимые для выполнения их обязательств по настоящему Соглашению. Они следят за тем, чтобы цели, закрепленные в Соглашении, были достигнуты.
    2.Если одна из Сторон сочтет, что другая Сторона не выполнила своих обязательств по Соглашению, она может предпринять надлежащие меры. Перед этим, за исключением случаев особой срочности, она представляет Смешанной комиссии всю соответствующую информацию, необходимую для тщательного изучения ситуации с целью поиска решения, приемлемого для Сторон.
    При выборе таких мер предпочтение отдается тем из них, которые в наименьшей степени нарушают действие Соглашения. Смешанная комиссия незамедлительно уведомляется об этих мерах, если этого требует другая Сторона.
    Приложения 1, 2, 3 и 4 вместе с Протоколами 1 и 2 составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
    Настоящее Соглашение применяется на территории России, с одной стороны, и на территориях, на которых применяются Договоры об учреждении Европейского сообщества, Европейского объединения угля и стали и Европейского сообщества по атомной энергии и на условиях, предусмотренных этими Договорами, с другой стороны.
    Настоящее Соглашение совершено в двух экземплярах, каждый на русском и датском, нидерландском, английском, финском, французском, немецком, греческом, итальянском, португальском, испанском, шведском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
    Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой, когда Стороны уведомляют друг друга о выполнении необходимых юридических процедур.
    После его вступления в силу и в том, что касается отношений между Сообществом и Россией, настоящее Соглашение заменяет, без ущерба для положений пунктов 1, 3 и 5 статьи 15, статью 2, первое, второе, четвертое и пятое тире пункта 1 и пункт 2 статьи 3, а также статьи с 4 по 16 и статью 18 Соглашения 1989 года.
    Совершено в г. Брюсселе семнадцатого июля тысяча девятьсот девяносто пятого года.
    (Подписи)