Международный договор
Регламент от 15 марта 2006 года № 562/2006

Устанавливающий Кодекс Сообщества о режиме пересечения людьми границ (Шенгенский кодекс о границах) [рус., англ]

Принят
Европейским парламентом
15 марта 2006 года,
Советом Европейского Союза
15 марта 2006 года
    --------------------------------
    <*> Перевод Четверикова А.О.
    <**> Journal officiel de l'Union europeenne L 105 du 13.4.2006, p. 1; Official Journal of the European Union L 105, 13.4.2006, p. 1; Amstblatt der Europaischen Union L 105 vom 13.4.2006, S. 1. Перевод с французского с учетом англоязычной и немецкоязычной редакций документа.
    Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
    руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, пунктом 1 и подпунктом "a" пункта 2 его статьи 62,
    на основании предложения Комиссии,
    постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251 Договора <*>,
    --------------------------------
    <*> Заключение Европейского парламента от 23 июня 2005 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале) и Решение Совета от 21 февраля 2006 г. - Прим. оригинала.
    принимая во внимание нижеследующее:
    1) Принятие мер согласно пункту 1 статьи 62 Договора <*>, призванных обеспечить отсутствие любого контроля за людьми при пересечении ими внутренних границ, является составной частью цели Союза по формированию пространства без внутренних границ, в котором обеспечивается свободное передвижение лиц, как это предусмотрено в статье 14 Договора.
    --------------------------------
    <*> Под "Договором" во всех случаях имеется в виду Договор об учреждении Европейского сообщества 1957 г., на основании которого издан настоящий Регламент. - Прим. перев.
    2) В соответствии со статьей 61 Договора создание пространства свободного передвижения лиц должно сопровождаться другими мерами. К числу таких мер относится общая политика по вопросам пересечения внешних границ, предусмотренная в пункте 2 статьи 62 Договора.
    3) Принятие общих мер, относящихся к пересечению людьми внутренних границ, а также к пограничному контролю на внешних границах, должно отражать Шенгенские достижения, интегрированные в рамки Европейского Союза, и, в частности, уместные положения Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. между правительствами государств Экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германия и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах <*>, и уместные положения Общего руководства <**>.
    --------------------------------
    <*> JO L 239 du 22.9.2000, р. 19. Последние изменения в Конвенцию внесены Регламентом (ЕС) N 1160/2005 Европейского парламента и Совета (JO L 191 du 22.7.2005, р. 18). - Прим. оригинала.
    Текст на русском языке см.: Кашкин С.Ю., Четвериков А.О. Шенгенские соглашения. М.: Профобразование, 2000; http://eulaw.edu.ru. - Прим. перев.
    <**> JO C 313 du 16.12.2002, р. 97. Последние изменения в Общее руководство внесены Регламентом (ЕС) N 2133/2004 Совета (JO L 369 du 16.12.2004, р. 5). - Прим. оригинала.
    Об "Общем руководстве" см. примечание к пункту "a" параграфа 2 статьи 39. - Прим. перев.
    4) В том, что касается пограничного контроля на внешних границах, установление "общего свода" законодательства, в частности, посредством консолидации и развития достижений <*>, является одним из существенных компонентов общей политики по управлению внешними границами, как она определена в Сообщении Комиссии от 7 мая 2002 г. под названием "На пути к интегрированному управлению внешними границами государств-членов Европейского Союза". Эта цель была включена в "План по управлению внешними границами государств-членов Европейского Союза", одобренный Советом 13 июня 2002 г. и получивший поддержку со стороны Европейского совета на его сессиях в Севилье 21 и 22 июня 2002 г. и в Салониках 19 и 20 июня 2003 г.
    --------------------------------
    <*> Термин "достижения" (франц.: acquis) в правовом лексиконе ЕС обозначает совокупность источников права: "достижения Сообщества" (acquis communautaire) - совокупность источников права, изданных в рамках Европейского сообщества, а также Евратома и ЕОУС; "Шенгенские достижения" (франц.: acquis de Schengen; англ.: Schengen acquis) - Шенгенские соглашения и изданные на их основе или в их развитие нормативные акты и иные документы. - Прим. перев.
    5) Определение общих правил по вопросам пересечения людьми границ не ставит под сомнение и не затрагивает права в области свободного передвижения, которыми пользуются граждане Союза и члены их семьи, а также те граждане третьих стран и члены их семьи, которые на основании соглашений, заключенных между Сообществом и его государствами-членами, с одной стороны, и этими третьими странами, с другой стороны, пользуются правами в области свободного передвижения, эквивалентными правам граждан Союза.
    6) Пограничный контроль существует не только в интересах того государства-члена, на чьих внешних границах он осуществляется, но и в интересах всех государств-членов, отменивших пограничный контроль на своих внутренних границах. Пограничный контроль должен содействовать борьбе с нелегальной иммиграцией и торговлей людьми, а также предотвращению любых угроз внутренней безопасности, общественному порядку, общественному здоровью и международным отношениям государств-членов.
    7) Пограничные проверки должны проводиться таким образом, чтобы в полной мере уважалось человеческое достоинство. Пограничный контроль должен осуществляться профессионально, уважительно и являться соразмерным преследуемым целям.
    8) Пограничный контроль включает в себя не только проверки в отношении лиц на пограничных пропускных пунктах и наблюдение между этими пропускными пунктами, но также анализ риска для внутренней безопасности и анализ угроз, способных нанести ущерб безопасности внешних границ. Поэтому необходимо установить условия, критерии и детальные правила, регулирующие одновременно и проверки на пограничных пропускных пунктах, и наблюдение.
    9) Чтобы не допустить чрезмерно длительного времени ожидания на пограничных пропускных пунктах, следует предусмотреть смягчение проверок на внешних границах при наличии исключительных и непредвиденных обстоятельств. Систематическое проставление печати в документы граждан третьих стран остается обязательным в случае смягчения пограничных проверок. Данная печать позволяет с определенностью устанавливать дату и место пересечения границы без необходимости проверки в каждом отдельном случае того, были ли выполнены все требуемые меры по контролю документов на поездку <*>.
    --------------------------------
    <*> См. примечание к пункту "a" параграфа 1 статьи 5. - Прим. перев.
    10) Чтобы сократить время ожидания лиц, пользующихся правом Сообщества на свободное передвижение, в пограничных пропускных пунктах, когда это позволяют обстоятельства, следует устраивать отдельные коридоры, указываемые с помощью единообразных знаков во всех государствах-членах. Отдельные коридоры должны устраиваться в международных аэропортах. Когда уместно и если это позволяет местная обстановка, государства-члены должны предусмотреть устройство отдельных коридоров в морских и сухопутных пограничных пропускных пунктах.
    11) Государства-члены должны следить за тем, чтобы процедуры контроля на внешних границах не выступали в качестве значительного препятствия экономическим, социальным и культурным взаимосвязям. С этой целью они должны выделять достаточные личный состав и средства.
    12) Государства-члены должны назначить одну или несколько национальных служб, на которые согласно их национальному законодательству возлагаются функции пограничников. Если в одном государстве-члене функции пограничников возложены на несколько служб, то должно быть обеспечено тесное и постоянное сотрудничество между ними.
    13) Оперативное сотрудничество и взаимное содействие государств-членов в области пограничного контроля должны управляться и координироваться Европейским агентством по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств-членов, учрежденным Регламентом (ЕС) N 2007/2004 Совета <*>.
    --------------------------------
    <*> Регламент (ЕС) N 2007/2004 Совета от 26 октября 2004 г. о создании Европейского агентства по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств-членов Европейского Союза (JO L 349 du 25.11.2004, р. 1). - Прим. оригинала.
    14) Настоящий Регламент не наносит ущерба проверкам, проводимым в рамках осуществления общих полицейских полномочий, проверкам безопасности в отношении лиц, аналогичных тем, какие практикуются на внутригосударственных воздушных рейсах, а также возможностям государств-членов в порядке исключения проводить проверки багажа в соответствии с Регламентом (ЕЭС) N 3925/91 Совета от 19 декабря 1991 г. об отмене контроля и формальностей применительно к ручной клади и багажу, перевозимому в багажном отделении, которые принадлежат лицам, совершающим авиаперелет внутри Сообщества, а также применительно к багажу лиц, совершающих морскую поездку внутри Сообщества <*>; настоящий Регламент, кроме того, не затрагивает национальное законодательство о ношении документов на поездку и удостоверений личности или об обязанности лиц сообщать органам власти о своем нахождении на территории заинтересованного государства-члена.
    --------------------------------
    <*> JO L 374 du 31.12.1991, р. 4. Регламент изменен Регламентом (ЕС) N 1882/2003 Европейского парламента и Совета (JO L 284 du 31.10.2003, р. 1). - Прим. оригинала.
    15) Государства-члены также должны иметь возможность временно восстанавливать пограничный контроль на своих внутренних границах в случае серьезной угрозы своему общественному порядку или своей внутренней безопасности. Следует зафиксировать условия и процедуры в отношении данного контроля с тем, чтобы гарантировать исключительный характер подобной меры и соблюдение принципа пропорциональности. Территориальные пределы и срок действия любого временного восстановления пограничного контроля на внутренних границах должны ограничиваться строгим минимумом, необходимым для ответа на упомянутую угрозу.
    16) В рамках пространства свободного передвижения лиц восстановление пограничного контроля на внутренних границах должно оставаться исключением. Пограничный контроль не должен осуществляться, а формальности не должны возлагаться лишь по причине пересечения таких границ.
    17) Следует предусмотреть процедуру, позволяющую Комиссии адаптировать некоторые практические условия пограничного контроля. В подобных случаях меры, необходимые для претворения в жизнь настоящего Регламента, должны приниматься в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 г. об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию <*>.
    --------------------------------
    <*> JO L 184 du 17.7.1999, р. 23. - Прим. оригинала.
    18) Следует также предусмотреть процедуру, позволяющую государствам-членам уведомлять Комиссию об изменениях, вносимых в другие практические условия пограничного контроля.
    19) Поскольку цель настоящего Регламента, а именно, установление правил, подлежащих применению к пересечению людьми границ, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и поэтому может быть лучше достигнута на уровне Сообщества, Сообщество вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, как он изложен в упомянутой статье, настоящий Регламент не выходит за рамки того, что необходимо для достижения вышеуказанной цели.
    20) Настоящий Регламент соблюдает основные права и следует принципам, которые признаны, в частности, Хартией Европейского Союза об основных правах <*>. Он должен применяться при соблюдении обязательств государств-членов в области международной защиты и невысылки <**>.
    --------------------------------
    <*> Хартия Европейского Союза об основных правах от 7 декабря 2000 г. См.: Хартия Европейского Союза об основных правах: комментарий/под ред. Кашкина С.Ю. М.: Юриспруденция, 2001. - Прим. перев.
    <**> Беженцев и приравненных к ним лиц. - Прим. перев.
    21) В отступление от статьи 299 Договора в качестве французских и нидерландских территорий, к которым применяется настоящей Регламент, понимаются только европейские территории Франции и Нидерландов. В том, что касается Сеуты и Мелильи <*>, настоящий Регламент не затрагивает применяемого к ним особого режима, как он определен в Соглашении о присоединении Королевства Испания к Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. <**>
    --------------------------------
    <*> См. примечание к статье 36. - Прим. перев.
    <**> JO L 239 du 22.9.2000, р. 69. - Прим. оригинала.
    22) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, приложенного к Договору о Европейском Союзе и к Договору об учреждении Европейского сообщества, Дания не участвует в принятии настоящего Регламента, не связана им и не подчиняется его действию. Поскольку настоящий Регламент направлен на развитие Шенгенских достижений согласно положениям раздела IV части третьей Договора об учреждении Европейского сообщества, Дания в соответствии со статьей 5 упомянутого Протокола в течение шести месяцев со дня принятия настоящего Регламента решает, будет ли она трансформировать его в свое национальное право.
    23) В том, что касается Исландии и Норвегии, настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений в значении Соглашения, заключенного Советом Европейского Союза, Республикой Исландия и Королевством Норвегия об участии этих двух государств в процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений <*>, которые относятся к сфере, указанной в пункте А статьи 1 Решения 1999/437/ЕС Совета о некоторых условиях применения упомянутого Соглашения <**>.
    --------------------------------
    <*> JO L 176 du 10.7.1999, р. 36. - Прим. оригинала.
    <**> JO L 176 du 10.7.1999, р. 31. - Прим. оригинала.
    24) Следует заключить договоренность с целью позволить представителям Исландии и Норвегии участвовать в работе комитетов, содействующих Комиссии в осуществлении ее исполнительных полномочий. Заключение подобной договоренности было предусмотрено в Обменах письмами между Советом Европейского Союза, Республикой Исландия и Королевством Норвегия о комитетах, содействующих Европейской комиссии в осуществлении ее исполнительных полномочий <*>, которые приложены к вышеупомянутому Соглашению.
    --------------------------------
    <*> JO L 176 du 10.7.1999, р. 53. - Прим. оригинала.
    25) В том, что касается Швейцарии, настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений в значении Соглашения, подписанного между Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией об участии Швейцарской Конфедерации в процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений, которые относятся к сфере, указанной в пункте А статьи 1 Решения 1999/437/ЕС, читаемой во взаимосвязи с параграфом 1 статьи 4 Решений Совета 2004/849/ЕС <*> и 2004/860/ЕС <**>.
    --------------------------------
    <*> Решение 2004/849/ЕС Совета от 25 октября 2004 г. о подписании от имени Европейского Союза и о временном применении некоторых положений Соглашения между Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией об участии Швейцарской Конфедерации в процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений (JO L 368 du 15.12.2004, р. 26). - Прим. оригинала.
    <**> Решение 2004/860/ЕС Совета от 25 октября 2004 г. о подписании от имени Европейского сообщества и о временном применении некоторых положений Соглашения между Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией об участии Швейцарской Конфедерации в процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений (JO L 370 du 17.12.2004, р. 78). - Прим. оригинала.
    26) Следует заключить договоренность с целью позволить представителям Швейцарии участвовать в работе комитетов, содействующих Комиссии в осуществлении ее исполнительных полномочий. Заключение подобной договоренности было предусмотрено в Обмене письмами между Сообществом и Швейцарией, который приложен к вышеупомянутому Соглашению.
    27) Настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений, в которых Соединенное Королевство не участвует в соответствии с Решением 2000/365/ЕС Совета от 29 мая 2000 г. относительно запроса Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об участии в некоторых положениях Шенгенских достижений <*>. Следовательно, Соединенное Королевство не участвует в принятии настоящего Регламента, не связано им и не подчиняется его действию.
    --------------------------------
    <*> JO L 131 du 1.6.2000, р. 43. - Прим. оригинала.
    28) Настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений, в которых Ирландия не участвует в соответствии с Решением 2002/192/ЕС Совета от 28 февраля 2002 г. относительно запроса Ирландии об участии в некоторых положениях Шенгенских достижений <*>. Следовательно, Ирландия не участвует в принятии настоящего Регламента, не связана им и не подчиняется его действию.
    --------------------------------
    <*> JO L 64 du 7.3.2002, р. 20. - Прим. оригинала.
    29) Первое предложение статьи 1, пункт "a" параграфа 4 статьи 5 и раздел III настоящего Регламента, а также положения его раздела II и его Приложений, упоминающие Шенгенскую информационную систему (СИС) <*>, выступают в качестве положений, основанных на Шенгенских достижениях или относящихся к ним в значении параграфа 2 статьи 3 Акта о присоединении 2003 г. <**>,
    --------------------------------
    <*> SIS - Systeme d'information Schengen (франц.); Schengener Informationssystem (нем.); Schengen Information System (англ.). Шенгенская информационная система (СИС) представляет собой правоохранительную информационную систему, объединяющую государства-члены Европейского Союза, а также ассоциированных участников Шенгенских достижений (Исландия, Норвегия, Швейцария). Передача информации в СИС осуществляется по компьютерным сетям через центральное звено ("функцию технической поддержки") в г. Страсбурге (Франция). Правовую основу функционирования СИС образует раздел IV "Шенгенская информационная система" Конвенции о применении Шенгенского соглашения, акты Шенгенского исполнительного комитета (изданные до 1 мая 1999 г.) и последующее законодательство Европейского парламента и Совета Европейского Союза. - Прим. перев.
    <**> Акт о присоединении 2003 г. (в силе с 1 мая 2004 г.) - "Акт об условиях присоединения к Европейскому Союзу Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Республики Мальта, Республики Польша, Республики Словения и Словацкой Республики, и о соответствующих изменениях договоров, на которых основан Европейский Союз".
    В соответствии с параграфом 2 статьи 3 Акта 2003 г. нормы, упомянутые в пункте 29 преамбулы настоящего Регламента, являются обязательными для 10 новых государств-членов, но вступят в действие на их территории только после принятия в отношении каждого из этих государств специального решения Совета Европейского Союза. Основанием для принятия такого решения служит констатация готовности соответствующего государства к полноценному применению всех Шенгенских достижений, в частности, надежность контроля на его внешних границах (границах с третьими странами) и его подключение к Шенгенской информационной системе.
    Аналогичные условия предусмотрены для Болгарии и Румынии (параграф 2 статьи 4 "Акта об условиях присоединения к Европейскому Союзу Республики Болгария и Румынии, и о соответствующих изменениях договоров, на которых основан Европейский Союз" - подписан 25 апреля 2005 г.). - Прим. перев.
    приняли настоящий Регламент:
  1. РАЗДЕЛ I.Общие положения

  2. Предмет и принципы
    Настоящий Регламент предусматривает отсутствие пограничного контроля за людьми, пересекающими внутренние границы между государствами-членами Европейского Союза.
    Он устанавливает правила в отношении пограничного контроля за людьми, пересекающими внешние границы государств-членов Европейского Союза.
    Определения
    В целях настоящего Регламента:
    1) под "внутренними границами" понимаются:
    a) общие сухопутные, в том числе речные и озерные границы государств-членов;
    b) аэропорты государств-членов, предназначенные для внутренних воздушных рейсов;
    c) морские, речные и озерные порты государств-членов, предназначенные для регулярных паромных сообщений;
    2) под "внешними границами" понимаются сухопутные, в том числе речные и озерные границы государств-членов, морские границы, а также их аэропорты, речные, морские и озерные порты в той мере, в какой они не относятся к внутренним границам;
    3) под "внутренним воздушным рейсом" понимается любой воздушный рейс, имеющий местом отправления или местом назначения исключительно территории государств-членов и не сопровождающийся посадкой на территории третьей страны;
    4) под "регулярным паромным сообщением" понимается любое паромное сообщение между одними и теми же двумя или несколькими портами, расположенными на территории государств-членов, без захода в порты, расположенные за пределами территории государств-членов, которое обеспечивает перевозку людей и транспортных средств согласно публично обнародованному расписанию;
    5) под "лицами, пользующимися правом Сообщества на свободное передвижение" понимаются:
    a) граждане Союза в значении параграфа 1 статьи 17 Договора, а также граждане третьих стран, являющиеся членами семьи гражданина Союза, реализующего свое право на свободное передвижение, к которым применяется Директива 2004/38/ЕС Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о праве граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов <*>;
    --------------------------------
    <*> JO L 158 du 30.4.2004, р. 77. - Прим. оригинала. Текст на русском языке см.: http://eulaw.edu.ru. - Прим. перев.
    b) граждане третьих стран и члены их семьи независимо от своего гражданства, которые на основании соглашений, заключенных между Сообществом и его государствами-членами, с одной стороны, и этими третьими странами, с другой стороны, пользуются правами в области свободного передвижения, эквивалентными правам граждан Союза;
    6) под "гражданином третьей страны" понимается любое лицо, которое не является гражданином Союза в значении параграфа 1 статьи 17 Договора и не подпадает под действие пункта 5 настоящей статьи;
    7) под "лицом, в отношении которого направлен информационный запрос в целях недопуска" понимается любой гражданин третьей страны, в отношении которого в рамках Шенгенской информационной системы (СИС) <*> направлен информационный запрос согласно статье 96 Конвенции о применении Шенгенского соглашения и в целях, предусмотренных данной статьей <**>;
    --------------------------------
    <*> См. первое примечание к пункту 29 преамбулы. - Прим. перев.
    <**> "Информационный запрос в целях недопуска", дословно - "описание признаков или примет" (франц.: signalement), "объявление" (нем.: Ausschreibung) или "предупреждение" (англ.: alert) - представляет собой сообщение об иностранце, который подлежит отказу во въезде на территорию Шенгенского пространства. Подобный информационный запрос, введенный в Шенгенскую информационную систему одним из государств-членов, также служит основанием для отказа в предоставлении заинтересованному иностранцу единой (Шенгенской) визы всеми государствами-членами. Информационные запросы о "нежелательных" иностранцах также могут вводиться в национальные правоохранительные базы данных. - Прим. перев.
    8) под "пограничным пропускным пунктом" понимается любой пропускной пункт, разрешенный компетентными органами для пересечения внешних границ;
    9) под "пограничным контролем" понимается деятельность, осуществляемая на границах в соответствии с настоящим Регламентом и в его целях исключительно в ответ на намерение пересечь границу или на ее фактическое пересечение независимо от любых иных соображений, которая состоит в пограничных проверках и в наблюдении за границами;
    10) под "пограничными проверками" понимаются проверки, проводимые на пограничных пропускных пунктах с целью обеспечить, чтобы лица, в том числе их транспортные средства и находящиеся при них вещи, могли получить разрешение въехать на территорию государств-членов или покинуть ее;
    11) под "наблюдением за границами" понимается наблюдение за границами между пограничными пропускными пунктами и наблюдение за пограничными пропускными пунктами вне установленного времени их работы с целью воспрепятствовать уклонению лиц от прохождения пограничных проверок;
    12) под "проверкой второй линии" понимается дополнительная проверка, которая может проводиться в специальном месте, находящемся в стороне от места прохождения проверки всеми лицами (первая линия);
    13) под "пограничником" понимается любой публичный служащий, направленный в соответствии с национальным законодательством для работы в пограничном пропускном пункте, вдоль границы или в непосредственной близости от нее, который согласно настоящему Регламенту и национальному законодательству осуществляет функции пограничного контроля;
    14) под "перевозчиком" понимается любое физическое или юридическое лицо, которое на профессиональной основе осуществляет перевозку людей;
    15) под "видом на жительство" понимаются:
    a) любые виды на жительство, выданные государствами-членами согласно единообразному формату, предусмотренному Регламентом (ЕС) N 1030/2002 Совета от 13 июня 2002 г. об установлении единообразного формата вида на жительство для граждан третьих стран <*>;
    --------------------------------
    <*> JO L 157 du 15.6.2002, р. 1. - Прим. оригинала.
    b) любые иные документы, выданные государством-членом гражданам третьих стран и разрешающие им находиться на его территории или возвращаться на нее, за исключением временных разрешений, выданных на период рассмотрения первого ходатайства о предоставлении вида на жительство, указанного в пункте "a", или на период рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища;
    16) под "круизным судном" понимается судно, которое следует по заданному маршруту согласно заранее установленной программе, включающей программу туристической деятельности в различных портах, и которое, в принципе, не набирает и не высаживает пассажиров в ходе путешествия;
    17) под "прогулочным судоходством" понимается использование прогулочных судов в спортивных или туристических целях;
    18) под "прибрежным рыболовством" понимается рыболовецкая деятельность, осуществляемая с помощью судов, которые ежедневно или в пределах срока в 36 часов возвращаются в порт, расположенный на территории государства-члена, без захода в порты, расположенные в третьих странах;
    19) под "угрозой общественному здоровью" понимаются любое потенциально эпидемическое заболевание, как оно определено Международным санитарным регламентом Всемирной организации здравоохранения, и другие инфекционные или заразные паразитарные заболевания в той мере, в какой они являются объектом защитных положений в отношении граждан государств-членов.
    Сфера применения
    Настоящий Регламент применяется к любому лицу, пересекающему внутренние или внешние границы государств-членов, без ущерба:
    a) субъективным правам лиц, пользующихся правом Сообщества на свободное передвижение;
    b) субъективным правам беженцев и лиц, обращающихся за международной защитой, особенно в том, что касается невысылки.
  3. Раздел II.Внешние границы

  4. Глава I.Пересечение внешних границ и условия въезда

  5. Пересечение внешних границ
    1.Внешние границы могут пересекаться только в пограничных пропускных пунктах в течение установленного времени их работы. На тех пограничных пропускных пунктах, которые не являются открытыми круглосуточно, четко указывается время их работы.
    Государства-члены направляют перечень своих пограничных пропускных пунктов Комиссии в соответствии со статьей 34.
    2.В отступление от параграфа 1 исключения из обязанности пересекать внешние границы только в пограничных пропускных пунктах в течение установленного времени их работы могут предусматриваться:
    a) в рамках прогулочного судоходства и прибрежного рыболовства;
    b) для моряков, отправляющихся на берег в целях пребывания в районе порта захода их судна или в соседних муниципальных образованиях;
    c) для индивидов или групп лиц в случае особой необходимости, при условии, что у них имеются требуемые национальным правом разрешения, и что это не противоречит интересам государств-членов в области общественного порядка и внутренней безопасности;
    d) для индивидов или групп лиц в случае непредвиденной чрезвычайной ситуации.
    3.Без ущерба исключениям, предусмотренным в параграфе 2, и своим обязанностям в области международной защиты <*> государства-члены в соответствии со своим национальным правом вводят санкции на случай несанкционированного пересечения внешних границ вне пограничных пропускных пунктов или установленного времени их работы. Эти санкции должны быть эффективными, соразмерными и обладать предупредительным эффектом.
    --------------------------------
    <*> Беженцев и приравненных к ним лиц. - Прим. перев.
    Условия въезда для граждан третьих стран
    1.Для пребывания, не превышающего трех месяцев на протяжении шестимесячного периода, условия въезда для граждан третьих стран являются следующими:
    a) обладать действительным(и) документом или документами на поездку, дающим(и) право на пересечение границы <*>;
    --------------------------------
    <*> "Документы на поездку" (франц.: documents de voyage; нем.: Reisedokumente; англ.: travel documents) - паспорта и приравненные к ним документы, которые удостоверяют личность человека в целях зарубежных поездок (для граждан России обычно - загранпаспорта). В некоторых статьях Регламента именуются также как "документы, позволяющие гражданам третьих стран пересекать границу" или просто как "документы".
    Понятие "документы на поездку" не следует смешивать с "проездными документами" (titres de transport): транспортные билеты и т.п. - Прим. перев.
    b) обладать действительной визой, если таковая требуется согласно Регламенту (ЕС) N 539/2001 Совета об установлении перечня третьих стран, чьи граждане подлежат обязанности иметь визу для пересечения внешних границ государств-членов, и перечня третьих стран, чьи граждане освобождаются от этой обязанности <*>, кроме случаев, когда у них имеется действительный вид на жительство;
    --------------------------------
    <*> JO L 81 du 21.3.2001, р. 1. Последние изменения в Регламент внесены Регламентом (ЕС) N 851/2005 (JO L 141 du 4.6.2005, р. 3). - Прим. оригинала.
    c) обосновать цель и условия предполагаемого пребывания, и располагать достаточными средствами к существованию как на период предполагаемого пребывания, так и для возврата в страну происхождения или для транзита в третью страну, в которую им гарантирован доступ, либо быть в состоянии законным путем приобрести такие средства;
    d) не являться в рамках СИС объектами информационного запроса в целях недопуска <*>;
    --------------------------------
    <*> См. примечания к пункту 29 преамбулы и к пункту 7 статьи 2. - Прим. перев.
    e) не рассматриваться в качестве представляющих угрозу общественному порядку, внутренней безопасности, общественному здоровью или международным отношениям какого-либо из государств-членов и, в частности, не являться по аналогичным причинам объектами информационного запроса в целях недопуска в рамках национальных баз данных государств-членов.
    2.Неисчерпывающий перечень подтвердительных документов, которые пограничник может потребовать от гражданина третьей страны в целях проверки соблюдения условий, предусмотренных в пункте "c" параграфа 1, содержится в Приложении I.
    3.Оценка средств к существованию производится в зависимости от срока и цели пребывания, и используя в качестве ориентира помноженные на количество дней пребывания средние цены в сфере обеспечения жильем и питанием, которые действуют в соответствующем(-их) государстве-члене или государствах-членах применительно к жилой площади по доступной цене.
    Установленные государствами-членами ориентировочные суммы сообщаются Комиссии в соответствии со статьей 34.
    Оценка достаточных средств к существованию может основываться на обладании гражданина третьей страны наличными деньгами, туристическими чеками и кредитными картами. Декларации о принятии на себя расходов, когда они предусмотрены национальным правом, и гарантийные письма со стороны принимающего лица, как они определяются национальным правом, в случае граждан третьих стран, размещаемых у частных лиц, также могут служить доказательством достаточных средств к существованию.
    4.В отступление от параграфа 1:
    a) гражданам третьих стран, которые не отвечают всем условиям, предусмотренным в параграфе 1, но являются обладателями вида на жительство или обратной визы <*>, выданных одним из государств-членов, либо, когда требуется, обоих этих документов, разрешается въезжать в целях транзита на территорию других государств-членов с целью иметь возможность достигнуть территории государства-члена, выдавшего вид на жительство или обратную визу, - кроме случаев, когда они фигурируют в национальном перечне информационных запросов того государства-члена, на чьи внешние границы они прибывают, и данный информационный запрос сопровождается указаниями на запрет въезда или транзита;
    --------------------------------
    <*> Визы, дающей право на повторный въезд (возвращение) в выдавшее ее государство. - Прим. перев.
    b) гражданам третьих стран, которые отвечают изложенным в параграфе 1 условиям въезда, за исключением пункта "b", и которые прибывают на границу, может быть разрешено въезжать на территорию государств-членов, если виза выдается на границе согласно Регламенту (ЕС) N 415/2003 Совета от 27 февраля 2003 г. о выдаче виз на границе, в том числе морякам, совершающим транзит <*>.
    --------------------------------
    <*> JO L 64 du 7.3.2003, р. 1. - Прим. оригинала.
    В отношении виз, выданных на границе, ведется список.
    Если невозможно проставить визу в документ, то виза в порядке исключения проставляется в отдельный листок, вкладываемый в документ. В таком случае применяется единообразный формат листка для проставления визы, который предусмотрен Регламентом (ЕС) N 333/2002 Совета от 18 февраля 2002 г. об установлении единообразного формата листка для проставления виз, выдаваемых государствами-членами обладателям документа на поездку, не признаваемого составляющим листок государством-членом <*>;
    --------------------------------
    <*> JO L 53 du 23.2.2002, р. 4. - Прим. оригинала.
    c) гражданам третьих стран, которые не отвечают одному или нескольким изложенным в параграфе 1 условиям, государство-член может разрешить въезд на свою территорию по гуманитарным соображениям, в национальных интересах или в силу международных обязательств. Когда заинтересованный гражданин третьей страны выступает объектом указанного в пункте "d" параграфа 1 информационного запроса в целях недопуска, государство-член, которое разрешает его въезд на свою территорию, информирует об этом остальные государства-члены.
  6. Глава II.Контроль на внешних границах и отказ во въезде

  7. Условия проведения пограничных проверок
    1.В ходе осуществления своих функций пограничники должны в полной мере уважать человеческое достоинство.
    Любые меры, принимаемые пограничниками в ходе осуществления своих функций, должны соответствовать преследуемым целям.
    2.В ходе пограничных проверок пограничники не должны проявлять к людям никакой дискриминации по признакам пола, расы или этнического происхождения, религии или убеждений, инвалидности, возраста или сексуальной ориентации.
    Пограничные проверки в отношении лиц
    1.Трансграничные перемещения на внешних границах подлежат проверкам со стороны пограничников. Данные проверки проводятся в соответствии с настоящей главой.
    Проверки также могут относиться к транспортным средствам лиц, пересекающих границу, и к находящимся при них вещам. В случае проведения досмотров применяется национальное право соответствующего государства-члена.
    2.Все лица подлежат минимальной проверке, призванной установить их личность на основе предъявления или представления их документов на поездку. Эта минимальная проверка состоит в быстрой и непосредственной проверке действительности документа, дающего право его законному обладателю пересекать границу, и проверке на предмет наличия признаков искажения или подделки, когда уместно, используя технические приспособления и консультируясь в уместных базах данных с информацией, которая относится исключительно к украденным, незаконно присвоенным, утерянным или признанным недействительными документам.
    Указанная в первом абзаце минимальная проверка служит правилом для лиц, пользующихся правом Сообщества на свободное передвижение.
    При осуществлении минимальных проверок в отношении лиц, пользующихся правом Сообщества на свободное передвижение, пограничники, в то же время, могут на несистематической основе консультироваться с национальными и европейскими базами данных с целью удостовериться в том, что данные лица не представляют реальной, наличной и достаточно серьезной угрозы внутренней безопасности, общественному порядку или международным отношениям государств-членов, либо угрозы общественному здоровью.
    Последствия таких консультаций не должны наносить ущерба праву въезда на территорию соответствующего государства-члена лиц, пользующихся правом Сообщества на свободное передвижение, как это предусматривает Директива 2004/38/ЕС.
    3.При въезде и выезде граждане третьих стран подвергаются обстоятельной проверке.
    a) Обстоятельная проверка при въезде включает в себя проверку соблюдения условий въезда, закрепленных в параграфе 1 статьи 5, а также, когда уместно, проверку документов, дающих право на проживание и осуществление профессиональной деятельности. Эта проверка состоит в подробном изучении, которое охватывает следующие аспекты:
    i) проверка того, что гражданин третьей страны обладает для пересечения границы действительным документом с неистекшим сроком годности, и что этот документ сопровождается, при необходимости, требуемой визой или требуемым видом на жительство;
    ii) обстоятельное изучение документа на поездку в поисках признаков искажения или подделки;
    iii) изучение печатей о въезде и выезде в документе на поездку заинтересованного гражданина третьей страны с целью удостовериться путем сопоставления дат въезда и выезда в том, что данное лицо уже не превысило максимально разрешенный срок пребывания на территории государств-членов;
    iv) проверка в отношении пункта отправления и места назначения заинтересованного гражданина третьей страны, а также цели предполагаемого пребывания и, если необходимо, проверка соответствующих подтвердительных документов;
    v) проверка того, что заинтересованный гражданин третьей страны располагает средствами к существованию, достаточными на срок и в целях предполагаемого пребывания, для возврата в страну происхождения или для транзита в третью страну, в которую ему гарантирован доступ, либо что он в состоянии законным путем приобрести такие средства;
    vi) проверка того, что заинтересованный граждан третьей страны, его транспортное средство и перевозимые им вещи не способны представлять угрозу общественному порядку, внутренней безопасности, общественному здоровью или международным отношениям какого-либо из государств-членов. Данная проверка включает в себя непосредственную консультацию с данными и информационными запросами в отношении лиц и, если необходимо, в отношении предметов, занесенными в СИС и в национальные поисковые базы данных, а также, когда уместно, аналогичную консультацию по поводу мер, подлежащих принятию на основании информационного запроса.
    b) Обстоятельная проверка при выезде включает в себя:
    i) проверку того, что гражданин третьей страны обладает действительным документом для пересечения границы;
    ii) изучение документа на поездку в поисках признаков искажения или подделки;
    iii) если возможно, проверку того, что граждан третьей страны не рассматривается в качестве угрозы общественному порядку, внутренней безопасности или международным отношениям какого-либо из государств-членов.
    c) В дополнение к проверкам, указанным в пункте "b", обстоятельная проверка при выезде также может включать в себя:
    i) проверку того, что лицо обладает действительной визой, если таковая требуется согласно Регламенту (ЕС) N 539/2001, кроме случаев, когда у него имеется действительный вид на жительство;
    ii) проверку того, что лицо не превысило максимально разрешенный срок пребывания на территории государств-членов;
    iii) консультацию с информационными запросами в отношении лиц и предметов, занесенными в СИС и национальные поисковые базы данных.
    4.При наличии соответствующего оборудования данная обстоятельная проверка по просьбе гражданина третьей страны проводится в изолированном помещении.
    5.Граждане третьих стран, подвергаемые обстоятельной проверке второй линии, информируются о цели этой проверки и о процедуре ее проведения.
    Данная информация должна быть доступна на всех официальных языках Союза и на языке (языках) страны или стран, граничащей(-их) с соответствующим государством-членом; в ней указывается, что гражданин третьей страны может требовать сообщения ему имени или служебного идентификационного номера пограничников, проводящих обстоятельную проверку второй линии, а также наименования пограничного пропускного пункта и даты пересечения границы.
    6.Проверки в отношении лиц, пользующихся правом Сообщества на свободное передвижение, проводятся согласно Директиве 2004/38/ЕС.
    7.Детальные правила относительно подлежащей регистрации информации установлены в Приложении II.
    Смягчение пограничных проверок
    1.Пограничные проверки на внешних границах могут смягчаться вследствие исключительных и непредвиденных обстоятельств. Эти исключительные и непредвиденные обстоятельства предполагаются имеющими место, когда непредсказуемые события вызывают такую интенсивность движения лиц, которая делает чрезмерным время ожидания на пограничном пропускном пункте, в то время как были исчерпаны все личные, материальные и организационные ресурсы.
    2.В случае смягчения пограничных проверок согласно параграфу 1 проверки перемещений при въезде, в принципе, имеют приоритет над проверками перемещений при выезде.
    Решение о смягчении проверок принимается пограничником, который возглавляет пограничный пропускной пункт.
    Это смягчение проверок должно быть временным, адаптированным к обосновывающим его обстоятельствам и вводиться в действие постепенно.
    3.Даже в случае смягчения пограничных проверок пограничник в соответствии со статьей 10 проставляет в документы на поездку граждан третьих стран печать о въезде и выезде.
    4.Каждое государство-член ежегодно направляет Европейскому парламенту и Комиссии доклад о применении настоящей статьи.
    Устройство отдельных коридоров и установка знаков
    1.Государства-члены устраивают отдельные коридоры, в частности, на воздушных пограничных пропускных пунктах, чтобы иметь возможность проводить проверки в отношении лиц в соответствии со статьей 7. Эти коридоры различаются с помощью знаков, содержащих сведения, предусмотренные в Приложении III.
    Государства-члены могут устраивать отдельные коридоры на своих морских и сухопутных пограничных пропускных пунктах, а также на границах между государствами-членами, не применяющими статью 20 к своим общим границам. Если государства-члены устраивают отдельные коридоры на подобных границах, то должны использоваться знаки, содержащие сведения, предусмотренные в Приложении III.
    Государства-члены следят за тем, чтобы эти коридоры были снабжены четкими отличительными знаками, в том числе, когда действие правил об использовании разных коридоров приостановлено согласно параграфу 4, - с целью обеспечить оптимальную скорость движения потока лиц, пересекающих границу.
    2.a) Лица, пользующиеся правом Сообщества на свободное передвижение, вправе использовать коридоры, которые указаны с помощью знаков, предусмотренных в части A Приложения III. Они также могут использовать коридоры, которые указаны с помощью знаков, предусмотренных в части B Приложения III.
    b) Все остальные лица должны использовать коридоры, которые указаны с помощью знаков, предусмотренных в части B Приложения III.
    Сведения на предусмотренных в пунктах "a" и "b" знаках могут отображаться на одном или нескольких языках, признанных уместными каждым государством-членом.
    3.На морских и сухопутных пограничных пропускных пунктах государства-члены с помощью знаков, предусмотренных в части C Приложения III, могут разделять поток автомашин на разные коридоры для легковых, тяжеловесных транспортных средств и автобусов.
    Государства-члены, когда уместно, могут изменять сведения на этих знаках с учетом местной обстановки.
    4.В случае временного нарушения равновесия в потоке движения на конкретном пограничном пропускном пункте действие правил об использовании разных коридоров может приостанавливаться компетентными органами на срок, необходимый для восстановления равновесия.
    5.Адаптация существующих в настоящее время знаков к положениям параграфов 1, 2 и 3 должна быть завершена не позднее 31 мая 2009 г. Когда государства-члены заменяют существующие или устанавливают новые знаки до этой даты, они должны действовать в соответствии с указаниями, предусмотренными в упомянутых параграфах.
    Проставление печатей в документы
    на поездку граждан третьих стран
    1.Печать систематически проставляется в документы на поездку граждан третьих стран при въезде и при выезде. Печать о въезде и выезде, в частности, проставляется:
    a) в документы, снабженные действительной визой, позволяющие гражданам третьих стран пересекать границу;
    b) в документы, позволяющие пересекать границу гражданам третьих стран, которым виза выдается государством-членом на границе;
    c) в документы, позволяющие пересекать границу гражданам третьих стран, которые не подлежат обязанности иметь визу.
    2.Печать проставляется при въезде и при выезде в документы на поездку граждан третьих стран, являющихся членами семьи гражданина Союза, которые подпадают под действие Директивы 2004/38/ЕС, но не представляют вид на жительство, предусмотренный в статье 10 упомянутой Директивы.
    Печать проставляется при въезде и при выезде в документы на поездку граждан третьих стран, которые являются членами семьи граждан третьих стран, пользующихся правом Сообщества на свободное передвижение, но не представляют вид на жительство, предусмотренный в статье 10 Директивы 2004/38/ЕС.
    3.Печать о въезде и выезде не проставляется:
    a) в документы на поездку глав государств и высокопоставленных лиц, о прибытии которых было заранее официально объявлено дипломатическим путем;
    b) в лицензии пилота или сертификаты членов экипажа воздушных судов;
    c) в документы на поездку моряков, которые находятся на территории государства-члена только во время захода их судна в район порта стоянки;
    d) в документы на поездку экипажа и пассажиров круизного судна, которые в соответствии с пунктом 3.2.3 Приложения VI не подвергаются пограничным проверкам;
    e) в документы, позволяющие пересекать границу гражданам Андорры, Монако и Сан-Марино.
    По просьбе гражданина третьей страны в порядке исключения печать о въезде или выезде может не проставляться, если она рискует повлечь значительные трудности для этого лица. В таком случае о въезде или выезде делается запись в отдельном листке с указанием имени и номера паспорта. Данный листок передается гражданину третьей страны.
    4.Порядок проставления печати установлен в Приложении IV.
    5.Всякий раз, когда это возможно, граждане третьих стран информируются об обязанности пограничника проставить при въезде и при выезде печать в их документ на поездку, даже когда проверки смягчены в соответствии со статьей 8.
    6.Комиссия до конца 2008 г. представляет Европейскому парламенту и Совету доклад относительно реализации положений о проставлении печатей в документы на поездку.
    Презумпция в отношении соблюдения условий о сроке пребывания
    1.Если документ на поездку гражданина третьей страны не снабжен печатью о въезде, то компетентные национальные органы могут предполагать, что его обладатель не отвечает или перестал отвечать условиям о сроке пребывания, которые действуют в соответствующем государстве-члене.
    2.Предусмотренная в параграфе 1 презумпция может быть опровергнута, когда гражданин третьей страны представляет любыми заслуживающими доверия средствами доказательства, такие как проездной документ или подтверждения своего нахождения за пределами территории государств-членов, показывающие, что он выполнил условия относительно срока краткосрочного пребывания.
    В таком случае:
    a) когда гражданин третьей страны находится на территории государства-члена, применяющего в полном объеме Шенгенские достижения, компетентные органы в соответствии с национальным законодательством и национальной практикой указывают в его документе на поездку дату и место пересечения им внешней границы одного из государств-членов, применяющих в полном объеме Шенгенские достижения;
    b) когда гражданин третьей страны находится на территории государства-члена, применительно к которому еще не было принято решения, предусмотренного в параграфе 2 статьи 3 Акта о присоединении 2003 г. <*>, компетентные органы в соответствии с национальным законодательством и национальной практикой указывают в его документе на поездку, дату и место пересечения им внешней границы подобного государства-члена.
    --------------------------------
    <*> См. второе примечание к пункту 29 преамбулы. - Прим. перев.
    Помимо указаний, предусмотренных в пунктах "a" и "b", гражданину третьей страны может быть выдан формуляр, соответствующий тому, который содержится в Приложении VIII.
    Государства-члены информируют друг друга, Комиссию и Генеральный секретариат Совета по поводу своей национальной практики в отношении указаний, предусмотренных в настоящей статье.
    3.В случае, если предусмотренная в параграфе 1 презумпция не была опровергнута, компетентные органы могут выдворить гражданина третьей страны с территории соответствующего государства-члена.
    Наблюдение за границами
    1.Наблюдение за границами ставит основной целью предотвращение несанкционированного пересечения границы, борьбу с трансграничной преступностью и принятие мер по отношению к лицам, незаконно пересекшим границу.
    2.При осуществлении наблюдения за внешними границами пограничники действуют в рамках стационарных или мобильных подразделений.
    Это наблюдение должно проводиться таким образом, чтобы не допустить уклонения лиц от прохождения проверок на пограничных пропускных пунктах и удержать их от попыток такого уклонения.
    3.Наблюдение между пограничными пропускными пунктами обеспечивают пограничники, численность и методы которых должны быть адаптированы к существующим или предполагаемым рискам и угрозам. Периоды наблюдения подлежат частому и неожиданному изменению таким образом, чтобы существовал постоянный риск обнаружения несанкционированных пересечений границы.
    4.Наблюдение проводится стационарными или мобильными подразделениями, выполняющими свою задачу путем патрулирования или размещения себя в местах, которые известны или предполагаются в качестве требующих особого внимания; целью такого наблюдения служит задержание индивидов, незаконно пересекающих границу. Наблюдение также может проводиться с помощью технических, в том числе электронных средств.
    5.Дополнительные правила в отношении наблюдения могут приниматься согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 33.
    Отказ во въезде
    1.Во въезде на территорию государств-членов отказывается гражданину третьей страны, который не отвечает всем изложенным в параграфе 1 статьи 5 условиям въезда и не принадлежит к одной из категорий лиц, указанных в параграфе 4 статьи 5. Данное правило не наносит ущерба применению специальных положений относительно права на убежище и на международную защиту или относительно выдачи виз для долгосрочного пребывания.
    2.Во въезде может быть отказано только посредством мотивированного решения, указывающего четкие основания отказа. Данное решение принимается компетентным органом, уполномоченным на то национальным законодательством. Оно вступает в силу немедленно.
    Мотивированное решение с указанием четких оснований отказа выносится посредством единообразного формуляра, предусмотренного в части B Приложения V и заполняемого компетентным органом, который уполномочен национальным законодательством отказывать во въезде. Заполненный таким образом единообразный формуляр вручается заинтересованному гражданину третьей страны, который своей подписью подтверждает получение решения об отказе посредством данного формуляра.
    3.Лица, в отношении которых вынесено решение об отказе во въезде, имеют право обжаловать это решение. Жалобы подаются в соответствии с национальным правом. Гражданину третьей страны также предоставляются письменные сведения относительно контактных пунктов, способных сообщить информацию о представителях, компетентных согласно национальному праву действовать от имени гражданина третьей страны.
    Подача такой жалобы не приостанавливает действие решения об отказе во въезде.
    Без ущерба любой возможной компенсации, предоставляемой согласно национальному законодательству, заинтересованный гражданин третьей страны имеет право на исправление аннулированной печати о въезде, а также любого другого аннулирования или дополнения со стороны государства-члена, которое отказало во въезде, если в рамках обжалования решение об отказе во въезде было признано необоснованным.
    4.Пограничники следят за тем, чтобы гражданин третьей страны, которому отказано во въезде, не проник на территорию соответствующего государства-члена.
    5.Государства-члены собирают статистическую информацию относительно количества лиц, которым отказано во въезде, оснований отказа, гражданства лиц, получивших отказ, и вида границы (сухопутная, воздушная, морская), где им было отказано во въезде. Государства-члены направляют эту статистическую информацию Комиссии один раз в год. Комиссия каждые два года публикует свод статистической информации, сообщенной государствами-членами.
    6.Порядок отказа установлен в части A Приложения V.
  8. Глава III.Личный состав и средства, предназначаемые для Пограничного контроля, и сотрудничество государств-членов

  9. Личный состав и средства, предназначаемые
    для пограничного контроля
    Государства-члены выделяют личный состав и средства, которые являются надлежащими и достаточными для осуществления пограничного контроля на внешних границах в соответствии со статьями 6 - 13, таким образом, чтобы обеспечить эффективность, высокий и единообразный уровень контроля на своих внешних границах.
    Осуществление контроля
    1.Предусмотренный в статьях 6 - 13 пограничный контроль осуществляется пограничниками в соответствии с положениями настоящего Регламента и национальным правом.
    При осуществлении пограничного контроля пограничники сохраняют за собой полномочия в области уголовного преследования, которые предоставлены им национальным законодательством и не входят в сферу применения настоящего Регламента.
    Государства-члены следят за тем, чтобы пограничники являлись специально подготовленными и прошедшими надлежащее обучение профессионалами. Государства-члены поощряют пограничников к изучению языков, в частности, тех, которые являются необходимыми для осуществления их функций.
    2.В соответствии со статьей 34 государства-члены направляют Комиссии перечень национальных служб, которые согласно их национальному законодательству несут ответственность за осуществление пограничного контроля.
    3.Чтобы пограничный контроль был эффективным, каждое государство-член обеспечивает тесное и постоянное сотрудничество между своими национальными службами, ответственными за осуществление пограничного контроля.
    Сотрудничество государств-членов
    1.Государства-члены содействуют друг другу и поддерживают между собой тесное и постоянное сотрудничество в целях эффективного осуществления пограничного контроля в соответствии со статьями 6 - 15. Они обмениваются любой полезной информацией.
    2.Оперативное сотрудничество государств-членов в области управления внешними границами координируется Европейским агентством по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств-членов (далее именуемым "Агентство"), учрежденным Регламентом (ЕС) N 2007/2004.
    3.Без ущерба компетенции Агентства государства-члены могут продолжать оперативное сотрудничество с другими государствами-членами и/или третьими странами на внешних границах, включая обмен офицерами по связи, когда это сотрудничество дополняет собой деятельность Агентства.
    Государства-члены воздерживаются от любой деятельности, способной помешать функционированию Агентства или реализации его целей.
    Государства-члены информируют Агентство об оперативном сотрудничестве, указанном в первом абзаце.
    4.Государства-члены проводят обучение в отношении правил пограничного контроля и основных прав. В этой связи учитываются общие образовательные стандарты, разрабатываемые и совершенствуемые Агентством.
    Совместный контроль
    1.Государства-члены, которые не применяют статью 20 к своим общим сухопутным границам <*>, могут до дня применения упомянутой статьи осуществлять совместный контроль этих общих границ; в подобном случае лицо может быть остановлено только один раз для проведения проверок при въезде или при выезде, без ущерба индивидуальной ответственности государств-членов, вытекающей из статей 6 - 13.
    --------------------------------
    <*> Имеются в виду Швейцария и новые (восточно-европейские) государства-члены, применительно к которым Совет Европейского Союза еще не издал решения о введении в действие Шенгенских достижений на их территории в полном объеме. См. второе примечание к пункту 29 преамбулы. - Прим. перев.
    С этой целью государства-члены могут заключать между собой двусторонние договоренности.
    2.Государства-члены информируют Комиссию о любых договоренностях, заключенных в соответствии с параграфом 1.
  10. Глава IV.Специальные условия Пограничных проверок

  11. Специальные условия в отношении различных видов
    границ и транспортных средств, используемых
    для пересечения внешних границ
    Предусмотренные в Приложении VI специальные условия применяются к проверкам, проводимым на различных видах границ, и по отношению к различным транспортным средствам, используемым для пересечения внешних границ.
    Эти специальные условия могут содержать изъятия из статей 5 и 7 - 13.
    Специальные условия для проверок в отношении
    некоторых категорий лиц
    1.Предусмотренные в Приложении VII специальные условия применяются к следующим категориям лиц:
    a) главы государств и члены их делегаций;
    b) пилоты воздушных судов и другие члены экипажа;
    c) моряки;
    d) обладатели дипломатических, официальных или служебных паспортов, и сотрудники международных организаций;
    e) трансграничные работники;
    f) несовершеннолетние.
    Эти специальные условия могут содержать изъятия из статей 5 и 7 - 13.
    2.В соответствии со статьей 34 государства-члены уведомляют Комиссию о моделях удостоверений, выдаваемых их министерствами иностранных дел аккредитованным сотрудникам дипломатических миссий и консульских представительств, а также членам семьи этих лиц.
  12. Раздел III.Внутренние границы

  13. Глава I.Отмена Пограничного контроля на внутренних границах

  14. Пересечение внутренних границ
    Внутренние границы могут пересекаться в любом месте без проведения пограничных проверок в отношении лиц независимо от их гражданства.
    Проверки внутри территории
    Отмена пограничного контроля на внутренних границах не наносит ущерба:
    a) осуществлению полицейских полномочий компетентными органами государств-членов согласно национальному праву в той мере, в какой осуществление этих полномочий не является равнозначным осуществлению пограничных проверок; данное правило также применяется к пограничным зонам. В значении первого предложения осуществление полицейских полномочий не может, в частности, считаться равнозначным осуществлению пограничных проверок, если полицейские меры:
    i) не ставят целью пограничный контроль;
    ii) основаны на общей информации и опыте полицейских служб в отношении возможных угроз общественной безопасности и направлены, в частности, на борьбу с трансграничной преступностью;
    iii) планируются и исполняются способом, явно отличным от систематических проверок лиц на внешних границах;
    iv) реализуются на базе внезапно проводимых проверок;
    b) осуществлению проверок безопасности в отношении лиц, проводимых в портах и аэропортах компетентными органами согласно праву каждого государства-члена, ответственными работниками портов или аэропортов либо перевозчиками, при условии, что данные проверки также проводятся в отношении лиц, путешествующих внутри государства-члена;
    c) возможности любого государства-члена предусматривать в своем национальном праве обязанность лиц иметь и носить при себе удостоверения и иные документы;
    d) обязанности граждан третьих стран сообщать о своем нахождении на территории государства-члена в соответствии с положениями статьи 22 Конвенции о применении Шенгенского соглашения.
    Устранение препятствий движению транспорта в пунктах
    пересечения внутренних границ по автомобильным дорогам
    Государства-члены устраняют все препятствия, мешающие равномерному движению транспорта в пунктах пересечения внутренних границ по автомобильным дорогам, в частности, ограничения скорости, которые не основаны исключительно на соображениях дорожной безопасности.
    Одновременно с этим государства-члены должны быть готовы предоставлять необходимые средства для проведения проверок в случае восстановления пограничного контроля на внутренних границах.
  15. Глава II.Временное восстановление Пограничного контроля на внутренних границах

  16. Временное восстановление пограничного контроля
    на внутренних границах
    1.В случае серьезной угрозы общественному порядку или внутренней безопасности государство-член в порядке исключения может временно восстанавливать пограничный контроль на своих внутренних границах на срок не более тридцати дней либо на предполагаемый срок действия серьезной угрозы, если он превышает тридцать дней, - согласно процедуре, предусмотренной в статье 24, или, в безотлагательных случаях, согласно процедуре, предусмотренной в статье 25. Территориальные пределы и срок временного восстановления пограничного контроля на внутренних границах не должны выходить за рамки того, что является строго необходим для ответа на серьезную угрозу.
    2.Когда серьезная угроза общественному порядку или внутренней безопасности сохраняется и после истечения срока, предусмотренного в параграфе 1, государство-член может продлить пограничный контроль по тем же основаниям, какие указаны в параграфе 1, и, с учетом возможных новых факторов, на возобновляемые периоды времени, не превышающие каждый тридцать дней, - согласно процедуре, предусмотренной в статье 26.
    Процедура в случае предсказуемых событий
    1.Когда государство-член на основании параграфа 1 статьи 23 планирует восстановить пограничный контроль на внутренних границах, оно как можно скорее извещает об этом другие государства-члены и Комиссию, и направляет сразу же после ее поступления следующую информацию:
    a) причины планируемого восстановления с четким указанием событий, образующих серьезную угрозу общественному порядку или внутренней безопасности;
    b) сфера применения планируемого восстановления с четким указанием места, где должен быть восстановлен пограничный контроль;
    c) наименования разрешенных пропускных пунктов;
    d) дата и срок действия планируемого восстановления;
    e) когда уместно, меры, которые следует принять другим государствам-членам.
    2.После уведомления со стороны заинтересованного государства-члена и в целях консультаций, предусмотренных в параграфе 3, Комиссия может вынести заключение без ущерба параграфу 1 статьи 64 Договора.
    3.Указанная в параграфе 1 информация, а также заключение, которое Комиссия может вынести в соответствии с параграфом 2, выступают предметом консультаций между государством-членом, планирующим восстановить пограничный контроль, другими государствами-членами и Комиссией; целью подобных консультаций служит организовать, когда уместно, взаимное сотрудничество государств-членов и проверить, насколько данные меры соответствуют событиям, которые послужили предпосылкой для восстановления пограничного контроля, а также оценить угрозу общественному порядку и внутренней безопасности.
    4.Предусмотренные в параграфе 3 консультации должны быть проведены не позднее пятнадцати дней до наступления планируемой даты восстановления пограничного контроля.
    Процедура в случаях, требующих безотлагательных действий
    1.Когда общественный порядок или внутренняя безопасность государства требуют безотлагательных действий, заинтересованное государство-член в порядке исключения может незамедлительно восстановить пограничный контроль на внутренних границах.
    2.Государство-член, которое восстанавливает пограничный контроль на своих внутренних границах, незамедлительно извещает об этом другие государства-члены и Комиссию, а также сообщает информацию, указанную в параграфе 1 статьи 24, и причины, которые обосновывают использование данной процедуры.
    Процедура продления пограничного контроля
    на внутренних границах
    1.Государства-члены на основании параграфа 2 статьи 23 могут продлевать пограничный контроль на внутренних границах только после информирования других государств-членов и Комиссии.
    2.Государство-член, которое планирует продлить пограничный контроль, направляет другим государствам-членам и Комиссии всю уместную информацию о причинах продления пограничного контроля на внутренних границах. Подлежат применению положения параграфа 2 статьи 24.
    Информирование Европейского парламента
    Заинтересованное государство-член или, когда уместно, Совет как можно скорее информируют Европейский парламент о мерах, принятых согласно статьям 24, 25 и 26. В случае третьего последовательного продления согласно статье 26 заинтересованное государство-член по просьбе Европейского парламента представляет ему доклад о необходимости пограничного контроля на внутренних границах.
    Положения, применяемые в случае восстановления пограничного
    контроля на внутренних границах
    В случае восстановления пограничного контроля на внутренних границах mutatis mutandis <*> применяются уместные положения раздела II.
    --------------------------------
    <*> По аналогии. - Прим. перев.
    Отчет о восстановлении пограничного контроля
    на внутренних границах
    Государство-член, которое на основании статьи 23 восстановило пограничный контроль на внутренних границах, подтверждает дату снятия этого контроля и одновременно или в течение краткого промежутка времени представляет Европейскому парламенту, Совету и Комиссии отчет о восстановлении пограничного контроля на внутренних границах; в этом отчете, в частности, дается общая характеристика процесса осуществления проверок и эффективности восстановления пограничного контроля.
    Информирование общественности
    Решение о восстановлении пограничного контроля на внутренних границах принимается прозрачно, а общественность информируется о нем в полном объеме, если только этому не препятствуют настоятельные соображения безопасности.
    Конфиденциальность
    По просьбе заинтересованного государства-члена другие государства-члены, Европейский парламент и Комиссия соблюдают конфиденциальность информации, предоставленной в ходе восстановления и продления пограничного контроля, а также конфиденциальность отчета, подготовленного в соответствии со статьей 29.
  17. Раздел IV.Заключительные положения

  18. Изменение приложений
    Изменения в Приложения III, IV и VIII вносятся согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 33.
    Комитет
    1.Комиссии оказывает содействие комитет, далее именуемый "Комитет".
    2.В случае, если сделана отсылка к настоящему параграфу, то применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/ЕС при соблюдении положений статьи 8 последнего <*>, - при условии, что принимаемые согласно этой процедуре исполнительные меры не изменяют существенных положений настоящего Регламента.
    --------------------------------
    <*> Статья 5 Решения 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 г. об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию (см. пункт 17 преамбулы ), закрепляет "процедуру регулирования" (франц.: procedure de reglementation). В рамках данной процедуры Комиссия для принятия любой меры, в принципе, должна заручиться согласием компетентного комитета в составе представителей государств-членов (национальных экспертов).
    В случае негативного заключения комитета либо отсутствия такого заключения право принятия или отклонения исполнительной меры переходит к Совету. Однако если последний не воспользуется данным правом, то Комиссия получает возможность самостоятельно вынести решение.
    Во всех случаях Совет и компетентный комитет постановляют на основе квалифицированного большинства с использованием метода "взвешенного голосования".
    Статьи 7 и 8 Решения 1999/468/ЕС содержат общие положения о функционировании комитетов в составе представителей государств-членов. - Прим. перев.
    Срок, предусмотренный в параграфе 6 статьи 5 Решения 1999/468/ЕС, устанавливается длительностью в три месяца <*>.
    --------------------------------
    <*> Срок, даваемый Совету на принятие или отклонение исполнительной меры в случае отказа компетентного комитета одобрить ее проект (см. предыдущее примечание ). - Прим. перев.
    3.Комитет принимает свой внутренний регламент.
    4.Без ущерба уже принятым исполнительным мерам применение положений настоящего Регламента, касающихся принятия технических правил и решений согласно указанной в параграфе 2 процедуре, приостанавливается на четырехлетний срок с момента вступления в силу настоящего Регламента. По предложению Комиссии Европейский парламент и Совет могут возобновить действие соответствующих положений согласно процедуре, предусмотренной в статье 251 Договора <*>, и с этой целью они повторно рассматривают данные положения до истечения четырехлетнего срока.
    --------------------------------
    <*> Процедура совместного принятия решений. - Прим. перев.
    Сообщения
    1.Государства-члены сообщают Комиссии:
    a) перечень видов на жительство;
    b) перечень своих пограничных пропускных пунктов;
    c) ориентировочные суммы, требуемые для пересечения своих внешних границ, которые ежегодно устанавливаются национальными органами;
    d) перечень национальных служб, ответственных за пограничный контроль;
    e) модели удостоверений, выдаваемых министерствами иностранных дел.
    2.Комиссия обеспечивает доступность для государств-членов и общественности информации, направленной согласно параграфу 1, посредством ее опубликования в Официальном журнале Европейского Союза (серия "C") <*> или любым иным подходящим способом.
    --------------------------------
    <*> Серия "C" - серия "Информация и сообщения" Официального журнала. Правовые акты Европейского Союза публикуются в серии "L" Официального журнала - "Законодательство" (Legislation). - Прим. перев.
    Местное пограничное движение транспорта
    Настоящий Регламент не наносит ущерба правилам Сообщества в отношении местного пограничного движения транспорта и существующим в этой области двусторонним соглашениям.
    Сеута и Мелилья
    Положения настоящего Регламента не затрагивают специальных правил, подлежащих применению к городам Сеута и Мелилья, которые определены в Декларации Королевства Испания в отношении городов Сеута и Мелилья, содержащейся в Заключительном акте Соглашения о присоединении Королевства Испания к Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. <*>
    --------------------------------
    <*> JO L 239 du 22.9.2000, р. 73. - Прим. оригинала.
    Сеута и Мелилья - испанские территории (полуанклавы) в Северной Африке, находящиеся на берегу Средиземного моря и граничащие с Марокко. Согласно упомянутой Декларации Королевство Испания обязуется проводить проверки личности и документов на морских и воздушных рейсах из Сеуты и Мелильи в другие места Испании, а также на аналогичных рейсах в другие государства-члены. - Прим. перев.
    Сообщение информации государствами-членами
    Не позднее 26 октября 2006 г. государства-члены сообщают Комиссии свои национальные положения, относящиеся к пунктам "c" и "d" статьи 21, санкции, предусмотренные в параграфе 3 статьи 4, и двусторонние договоренности, заключенные в соответствии с параграфом 1 статьи 17. Они сообщают о последующих изменениях этих положений в течение пяти рабочих дней.
    Сообщенная государствами-членами информация публикуется в Официальном журнале Европейского Союза (серия "C").
    Доклад о применении раздела III
    Не позднее 13 октября 2009 г. Комиссия представляет Европейскому парламенту и Совету доклад о применении раздела III.
    Комиссия уделяет особое внимание трудностям, которые могут возникать в результате восстановления пограничного контроля на внутренних границах. Когда уместно, она представляет предложения, направленные на устранение этих трудностей.
    Отмены
    1.Статьи 2 - 8 Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. отменяются с 13 октября 2006 г. <*>
    --------------------------------
    <*> Упомянутые статьи составляли главу 1 "Пересечение внутренних границ" и главу 2 "Пересечение внешних границ" раздела II "Отмена проверок на внутренних границах и передвижение лиц" Конвенции о применении Шенгенского соглашения. - Прим. перев.
    2.Со дня, указанного в параграфе 1, отменяются:
    a) Общее руководство, включая его приложения <*>;
    --------------------------------
    <*> "Общее руководство" (Manuel commun) - документ, изданный Шенгенским исполнительным комитетом 28 апреля 1999 г. и адресованный органам и должностным лицам пограничной охраны государств-членов. Данное руководство содержало общие для государств-членов положения относительно контроля и проверок на внешних границах. Ключевые правила "Общего руководства" перенесены в настоящий Регламент, прежде всего, в раздел II и в Приложения. - Прим. перев.
    b) Решения Шенгенского исполнительного комитета от 26 апреля 1994 г. [Sch/Com-ex (94) 1, rev. 2] <*>, от 22 декабря 1994 г. [Sch/Com-ex (94) 17, rev. 4] <**> и от 20 декабря 1995 г. [Sch/Com-ex (95) 20, rev. 2] <***>;
    --------------------------------
    <*> Решение Исполнительного комитета от 26 апреля 1994 г. об адаптационных мерах в целях отмены препятствий и ограничений для передвижения на автомобильных пропускных пунктах, расположенных на внутренних границах. - Прим. перев.
    <**> Решение Исполнительного комитета от 22 декабря 1994 г. о введении и применении Шенгенского режима в аэропортах и на аэродромах. - Прим. перев.
    <***> Решение Исполнительного комитета от 20 декабря 1995 г. о процедуре применения § 2 статьи 2 Шенгенской конвенции. - Прим. перев.
    c) приложение 7 к Общей консульской инструкции <*>;
    --------------------------------
    <*> Ориентировочные суммы, ежегодно устанавливаемые национальными органами власти в сфере пересечения границ. Текст Общей консульской инструкции на русском языке см.: Россия и Европейский Союз: документы и материалы/под ред. Кашкина С.Ю. М.: Юридическая литература, 2003. - Прим. перев.
    d) Регламент (ЕС) N 790/2001 Совета от 24 апреля 2001 г., резервирующий за Советом исполнительные полномочия в том, что касается некоторых детальных положений и практических условий, относящихся к осуществлению контроля и наблюдения за границами <*>;
    --------------------------------
    <*> JO L 116 du 26.4.2001, р. 5. Регламент изменен Решением 2004/927/ЕС (JO L 396 du 31.12.2004, р. 45). - Прим. оригинала.
    e) Решение 2004/581/ЕС Совета от 29 апреля 2004 г. об установлении минимальных сведений, которые должны содержаться на знаках, расположенных в пунктах пересечения внешних границ <*>;
    --------------------------------
    <*> JO L 261 du 6.8.2004, р. 119. - Прим. оригинала.
    f) Решение 2004/574/ЕС Совета от 29 апреля 2004 г. об изменении Общего руководства <*>;
    --------------------------------
    <*> JO L 261 du 6.8.2004, р. 36. - Прим. оригинала.
    g) Регламент (ЕС) N 2133/2004 Совета от 13 декабря 2004 г. об обязанности компетентных органов государств-членов производить систематическое проставление печати в документы на поездку граждан третьих стран при пересечении ими внешних границ государств-членов, и об изменении с этой целью положений Конвенции о применении Шенгенского соглашения и Общего руководства <*>.
    --------------------------------
    <*> JO L 369 du 16.12.2004, р. 5. - Прим. оригинала.
    3.Ссылки на отмененные статьи и акты должны пониматься в качестве ссылок на настоящий Регламент.
    Вступление в силу
    Настоящий Регламент вступает в силу 13 октября 2006 г <*>. Однако статья 34 вступает в силу на следующий день после его опубликования в Официальном журнале Европейского Союза.
    --------------------------------
    <*> См. второе примечание к пункту 29 преамбулы. - Прим. перев.
    Настоящий Регламент является обязательным в полном объеме и подлежит прямому применению в государствах-членах в соответствии с Договором об учреждении Европейского сообщества <*>.
    --------------------------------
    <*> См. пункты 22 - 28 преамбулы. - Прим. перев.
    Совершено в Страсбурге 15 марта 2006 г.
    (Подписи)