Международный договор
Директива от 06 мая 2009 года № 2009/38/ЕС

Об учреждении Европейского Рабочего Совета и о процедуре информирования работников и проведения с ними консультаций (новая редакция) [рус., англ.]

Принята
Европейским парламентом
06 мая 2009 года,
Советом Европейского Союза
06 мая 2009 года
    [неофициальный перевод] <*>
    ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ
    ДИРЕКТИВА N 2009/38/ЕС
    ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА ЕС ОБ УЧРЕЖДЕНИИ
    ЕВРОПЕЙСКОГО РАБОЧЕГО СОВЕТА И О ПРОЦЕДУРЕ ИНФОРМИРОВАНИЯ
    РАБОТНИКОВ И ПРОВЕДЕНИЯ С НИМИ КОНСУЛЬТАЦИЙ <**>
    (НОВАЯ РЕДАКЦИЯ)
    (Страсбург, 6 мая 2009 года)
    (Действие Директивы распространяется
    на Европейское экономическое пространство)
    --------------------------------
    <*> Перевод Хасанова М.М.
    <**> Directive 2009/38/EC of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on the establishment of a European Works Council or a procedure in Community-scale undertakings and Community-scale groups of undertakings for the purposes of informing and consulting employees. (Recast). Опубликовано в Официальном журнале (далее - ОЖ) No L 122, 16.5.2009, стр. 28 - 44.
    Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
    руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества и, в частности, статьей 137 Договора,
    на основании предложения Европейской комиссии,
    руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам <*>,
    --------------------------------
    <*> Заключение от 4 декабря 2008 г. (еще не опубликованное в ОЖ).
    на основании консультаций, проведенных с Комитетом регионов,
    действуя в соответствии с процедурой, установленной в статье 251 Договора <*>,
    --------------------------------
    <*> Заключение Европейского парламента от 16 декабря 2008 г. (еще не опубликованное в ОЖ) и Решение Совета ЕС от 17 декабря 2008 г.
    принимая во внимание нижеследующее:
    1) В Директиву 94/45/ЕС Совета об учреждении Европейского Рабочего Совета о процедуре информирования работников и проведения с ними консультаций в предприятиях или группах предприятий, действующих в масштабе Сообщества, от 22 сентября 1994 г. необходимо внести ряд существенных изменений <*>, и в целях обеспечения ее ясности Директива должна быть изменена.
    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 254, 30.09.1994, стр. 64.
    2) В соответствии со статьей 15 Директивы 94/45/ЕС, Европейская комиссия, проведя консультации с государствами-членами ЕС, руководящими органами и работниками на уровне Сообщества, рассмотрела действие Директивы и, в частности, вопрос о целесообразности установок о количестве работников, в целях внесения соответствующих дополнений в необходимых случаях.
    3) Европейская комиссия, проведя консультации с государствами-членами ЕС, руководящими органами и работниками на уровне Сообщества, 4 апреля 2000 г. направила Европейскому парламенту и Совету ЕС отчет о применении Директивы 94/45/ЕС.
    4) В соответствии со статьей 138 (2) Договора Европейская комиссия провела консультации с руководящими органами и работниками на уровне Сообщества о возможном направлении действий Сообщества в этой сфере.
    5) После проведения данных консультаций Европейская комиссия сочла целесообразным предпринять действия со стороны Сообщества и вновь провела консультации с руководящими органами и работниками на уровне Сообщества по содержанию выдвигаемого предложения в соответствии со статьей 138 (3) Договора.
    6) После второго этапа консультаций руководящие органы и работники не проинформировали Европейскую комиссию о своем общем желании начать процесс по заключению договора, предусмотренного в статье 138 (4) Договора.
    7) Необходимо обновить законодательство Сообщества по транснациональному информированию работников и проведению с ними консультаций, в целях обеспечения эффективного осуществления прав работников на транснациональную информацию и консультации; в целях увеличения соотношения учреждаемых Европейских Рабочих Советов, в то же время обеспечивая непрерывное функционирование действующих договоров; в целях решения проблем, выявленных в ходе применения Директивы 94/45/ЕС на практике, и устранения пробелов в правовой определенности, вытекающей из некоторых положений Директивы или же в силу отсутствия в ней отдельных положений, и обеспечения лучшей взаимосвязи законодательных актов Сообщества об информировании работников и проведению консультаций.
    8) В соответствии со статьей 136 Договора одной из конкретных целей Сообщества и государств-членов ЕС является продвижение диалога между руководящими органами и работниками.
    9) Данная Директива является частью рамочных документов Сообщества, направленных на поддержание и дополнение действий, предпринимаемых государствами-членами ЕС в сфере информирования работников и проведении с ними консультаций, которые должны оказывать минимальную нагрузку на предприятия и организации, в то же время обеспечивая эффективное осуществление предоставляемых прав.
    10) Функционирование внутреннего рынка включает в себя процесс концентрации предприятий, трансграничных поглощений, слияний, создания совместных предприятий и, соответственно, транснационализацию предприятий и групп предприятий. Для гармоничного развития хозяйственной деятельности предприятий и групп предприятий предприятия и группы предприятий, осуществляющие свою деятельность в двух или более государствах-членах ЕС должны информировать представителей затронутых решением работников и провести с ними консультации.
    11) Процедуры информирования работников и проведения с ними консультаций, воплощенные в законодательстве или практике государств-членов ЕС, часто не приспособлены к транснациональной структуре организаций, принимающих решения, которые затрагивают этих работников. Это может привести к неравному обращению с работниками, затронутых решениями, принятыми на том же предприятии или группе предприятий.
    12) Необходимо принять соответствующие положения для обеспечения надлежащего информирования работников и проведения консультаций в случаях, когда принимаются затрагивающие их решения в государстве-члене ЕС, в котором они не состоят в трудовых отношениях.
    13) Для гарантирования надлежащего информирования и проведения консультации с работниками предприятий и групп предприятий, осуществляющих свою деятельность в двух или более государствах-членах ЕС, необходимо учредить Европейские Рабочие Советы или создать иные подходящие процедуры для транснационального информирования работников и проведения с ними консультаций.
    14) Порядок информирования работников и проведения с ними консультаций должен быть определен и реализован таким образом, чтобы обеспечить их эффективность с учетом положений данной Директивы. В этих целях информирование Европейского Рабочего Совета и проведение консультаций должно обеспечить возможность своевременно выразить предприятию свое мнение таким образом, чтобы не ставилась под сомнение возможность предприятия адаптироваться. Только диалог на уровне, где готовятся решения, и эффективное участие представителей работников дают возможность предвидеть изменения и справиться с ними.
    15) Работникам и их представителям должны быть гарантированы информирование и консультации на соответствующем уровне руководящих органов и органов представительства, исходя из обсуждаемой темы. Для достижения этого компетенция и сфера деятельности Европейского Рабочего Совета должны быть разграничены от компетенции и сферы деятельности национальных органов представительства и должны ограничиваться транснациональными вопросами.
    16) Транснациональный характер вопроса должен определяться с учетом как масштаба возможных последствий, так и уровня привлекаемого представительства и руководства. В этих целях вопросы, касающиеся всего предприятия или группы предприятий или, как минимум, двух государств-членов ЕС, должны считаться транснациональными. Сюда входят также вопросы, которые, несмотря на количество привлеченных государств-членов ЕС, представляют значимость для рабочей силы Европы в части масштаба возможных последствий, или же о перемещении деятельности между государствами-членами ЕС.
    17) Необходимо определение понятия "контролирующее предприятие" исключительно в целях данной Директивы, без ущерба действию определений понятий "группа" или "контроль" в других законодательных актах.
    18) Механизмы информирования и проведения консультаций с работниками предприятий или групп предприятий, осуществляющих деятельность в двух или более государствах-членах ЕС, должны охватывать все организации или, в зависимости от случая, предприятия группы, расположенные в государствах-членах ЕС, вне зависимости от того, находится ли центральный руководящий орган предприятия или контролирующего предприятия группы предприятий внутри или за пределами территории государства-члена ЕС.
    19) В соответствии с принципом автономности сторон, представители работников и руководство предприятия или контролирующего предприятия группы предприятий определяют посредством соглашения характер, состав, функции, способ действия, процедуру и финансовые ресурсы Европейских Рабочих Советов или иные процедуры по информированию и проведению консультаций, исходя из имеющихся у них специфичных обстоятельств.
    20) В соответствии с принципом субсидиарности государства-члены ЕС сами определяют, кто может являться представителем работников и, в частности, обеспечивают, если считают необходимым, сбалансированное представительство различных категорий работников.
    21) Необходимо уточнить концепции информирования и проведения консультаций, в соответствии с определениями недавних директив по данному вопросу, а также согласно определениям, применяемым в национальных законодательствах, в целях повышения эффективности диалога на транснациональном уровне, обеспечения адекватной связи между национальными и транснациональными уровнями диалога и правовой ясности, необходимой для применения данной Директивы.
    22) Определение понятия "информация" должно учитывать цель - позволить представителям работников проводить соответствующую проверку, что подразумевает обеспечение информацией в такие сроки, таким способом и такого содержания, которые адекватны и не замедляют процесс принятия решений на предприятиях.
    23) Определение понятия "информация" должно учитывать цель - обеспечить выражение мнения, которое будет полезно в процессе принятия решений, что подразумевает проведение консультаций в такие сроки, таким способом и такого содержания, которые уместны.
    24) Положения об информировании и проведении консультаций, изложенные в данной Директиве, должны быть реализованы, в случае если предприятия или группы предприятий, чей центральный руководящий орган располагается вне территории государств-членов ЕС, его представительным агентом, который назначается, при необходимости, в одном из государств-членов ЕС, либо, в отсутствие такового, - той организацией или тем контролируемым предприятием, где работает наибольшее количество работников.
    25) Ответственность предприятий или групп предприятий в передаче информации, необходимой для начала переговоров, должна быть уточнена таким образом, чтобы позволить работникам определить, является ли предприятие или группа предприятий, на котором они работают, предприятием или группой предприятий, действующих в масштабе Сообщества, и установить необходимые контакты для составления запроса по началу переговоров.
    26) Специальная группа по проведению переговоров должна быть пропорционально представлена работниками различных государств-членов ЕС, представители работников должны иметь возможность сотрудничать и определять свои позиции по переговорам с центральным руководящим органом.
    27) Роль, которую могут играть признанные профсоюзные организации в переговорах и пересмотрах учредительных документов Европейских Рабочих Советов, предоставляя поддержку тем представителям работников, которые выражают в том необходимость, должна быть признана. Для того чтобы дать им возможность отслеживать учреждение новых Европейских Рабочих Советов и распространять передовой опыт, компетентные профсоюзы и организации работников, признанные в качестве Европейских социальных партнеров, будут проинформированы о начале переговоров. Социальными партнерскими организациями, с которыми консультируется Европейская комиссия, согласно статье 138 Договора, являются признанные и полномочные Европейские профсоюзы и организации работников. Список подобных организаций обновляется и публикуется Европейской комиссией.
    28) Соглашения, регулирующие учреждение и функционирование Европейских Рабочих Советов, должны предусматривать способы изменения, расторжения и пересмотра соглашений в необходимых случаях, в особенности, когда изменяется структура предприятия или группы предприятий.
    29) Такие соглашения устанавливают порядок для соединения национальных и транснациональных уровней информирования работников и проведения с ними консультаций, соответствующий условиям того предприятия или группы предприятий. Данный порядок должен быть определен таким образом, чтобы соблюдались компетенция и сферы действия органов представительства работников, в особенности, в отношении прогнозирования изменений и их регулирования.
    30) Такие соглашения должны предусматривать, при необходимости, учреждение и функционирование ограниченного комитета в целях обеспечения координации и большей эффективности повседневной деятельности Европейского Рабочего Совета, а также как можно скорейшее информирование и консультации при возникновении чрезвычайных ситуаций.
    31) Представители работников могут принять решение не добиваться создания Европейского Рабочего Совета, или же соответствующие стороны могут выбрать иные процедуры по транснациональному информированию работников и проведению с ними консультаций.
    32) Должны быть предусмотрены определенные дополнительные положения, применяемые по решению сторон, либо в случае когда центральный руководящий орган отказывается начать переговоры, либо в случае отсутствия соглашения по итогам переговоров.
    33) Для полного осуществления своей представительской роли и обеспечения полезности Европейского Рабочего Совета представители работников должны отчитываться перед работниками, которых они представляют, и проходить необходимое обучение.
    34) Для представителей работников, действующих в рамках данной Директивы, должны быть предусмотрены, при осуществлении ими своих функций, такие же гарантии и защита, которые предоставляются представителям работников законодательством и/или практикой страны, в которой они заключили трудовое соглашение. Они не должны подвергаться дискриминации за законное осуществление ими своей деятельности и должны иметь должную защиту от увольнений и наказаний.
    35) Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры в случае несоблюдения ими обязательств, установленных данной Директивой.
    36) В соответствии с общими принципами права Сообщества в случае нарушений обязательств, вытекающих из данной Директивы, должны применяться административные или судебные процедуры, а также наказания, имеющие действенный и сдерживающий характер и пропорциональные тяжести правонарушения.
    37) В целях эффективности, целостности и правовой ясности присутствует необходимость во взаимосвязи между Директивами и уровнями информирования и консультирования сотрудников, установленных Сообществом и внутренним законодательством и/или практикой государств-членов ЕС. Переговоры по процедурам направления информации внутри каждого предприятия или группы предприятий должны быть приоритетными. В случае отсутствия соглашений по данному вопросу, а также в случае когда решения могут привести к существенным изменениям в организации труда или контрактных отношениях, процесс переговоров должен пройти как на национальном уровне, так и на Европейском уровне таким образом, чтобы соблюдались компетенция и сфера деятельности органов представительства работников. Мнения, выражаемые Европейским Рабочим Советом, не должны умалять компетенцию центрального руководящего органа по проведению необходимых консультаций согласно срокам, предусмотренным в национальном законодательстве и/или практике государств-членов ЕС. Национальное законодательство и/или практика могут быть адаптированы для обеспечения возможности Европейскому Рабочему Совету, в применимых случаях, получать информацию раньше или в одно и то же время с национальными органами представительства, но такая адаптация не должна снижать общий уровень защиты работников.
    38) Данная Директива должна применяться без ущерба действию процедур по информированию и консультациям, указанных в Директиве 2002/14/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС, которые устанавливают общие рамки Сообщества по информированию работников и проведению с ними консультаций в Сообществе <*> , а также особых процедур, указанных в статье 2 Директивы 98/59/ЕС Совета ЕС от 20 июля 1998 г. о сближении законодательств государств-членов ЕС об избытке рабочей силы <**> и в статье 7 Директивы 2001/23/ЕС Совета ЕС от 12 марта 2001 г. о сближении законодательств государств-членов о защите прав работников в случае перемещений предприятий, бизнеса полностью или частично <***>.
    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 80, 23.03.2002, стр. 29.
    <**> ОЖ N L 225, 12.08.1998, стр. 16.
    <***> ОЖ N L 82, 22.3.2001, стр. 16.
    39) Предприятия или группы предприятий, действующие в масштабе Сообщества, в которых на 22 сентября 1996 г. имелись соглашения, применяемые ко всем работникам и предусматривающие транснациональное информирование работников и проведение с ними консультаций, должны получить особый режим.
    40) Принимая во внимание, что в случае когда значительно меняется структура предприятия или группы предприятий, например, в силу слияний, поглощений или разделений, должен быть адаптирован имеющийся Европейский Рабочий Совет. Подобная адаптация должна осуществляться в качестве приоритетной в соответствии с положениями применимых соглашений, если эти положения позволяют осуществить необходимую адаптацию. В случае отсутствие таковых и поступления запроса о необходимости таких мер, начнутся переговоры по заключению нового соглашения, в которых должны принять участие все члены существующего Европейского Рабочего Совета. Для того чтобы обеспечить информирование работников и проведение с ними консультаций в зачастую решающий период, когда изменяется структура, существующий Европейский Рабочий Совет должен иметь возможность продолжать функционировать, по возможности, с адаптациями до заключения нового соглашения. После подписания нового соглашения ранее учрежденные советы должны быть распущены, а их учредительные договоры расторгнуты вне зависимости от положений о расторжении или действительности;
    41) Пока не применена оговорка о такой адаптации, действующие соглашения должны оставаться в силе во избежание обязательств по перезаключению соглашения, в чем на тот момент уже не будет необходимости. Должно быть предусмотрено, что до тех пор пока соглашения, заключенные до 22 сентября 1996 г. согласно статье 13 (1) Директивы 97/74/ЕС <*> , остаются в силе, обязательства, вытекающие из данной Директивы, не должны к ним применяться. Более того, данная Директива не устанавливает общего обязательства по перезаключению договоров, заключенных в соответствии со статьей 6 Директивы 94/45/ЕС в период между 22 сентября 1996 г. и 5 июня 2011 г.;
    --------------------------------
    <*> Директива 97/74/ЕС Совета ЕС от 15 декабря 1997 г. распространяющая свое действие на Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Директива 94/45/ЕС об учреждении Европейского производственного совета или о Процедуре информирования и консультирования работников в предприятиях или группах предприятий, действующих в масштабе Сообщества, ОЖ N L 10, 16.01.1998, стр. 22.
    42) Без ущерба возможности сторон принять иное решение, Европейский Рабочий Совет, учрежденный в отсутствие соглашения между сторонами, должен, в целях исполнения цели данной Директивы, информироваться о деятельности предприятия или группы предприятий, чтобы он смог оценить возможное влияние на интересы работников в как минимум двух различных государствах-членах ЕС. С этой целью на предприятие или контролирующее предприятие должна быть возложена обязанность сообщать представителям, назначенным работниками, общую информацию, касающуюся интересов работников, и, в особенности, информацию о тех аспектах деятельности предприятия или группы предприятий, которые затрагивают интересы работников. Европейский Рабочий Совет должен иметь возможность выразить свое мнение в конце встречи.
    43) Представители, назначенные работниками, должны быть как можно скорее проинформированы и проконсультированы об определенных решениях, существенно влияющих на интересы работников.
    44) Содержание дополнительных требований, применяемых в случае отсутствия соглашения и служащих в качестве отправной точки в переговорах, должно быть уточнено и адаптировано к изменившейся практике транснационального информирования и консультации и потребности в ней. Следует провести различие между областями, в которых информация должна предоставляться, и областями, в которых с Европейским Рабочим Советом надо проводить консультации, что дает возможность получить обоснованный ответ на выражаемое мнение. Для того чтобы дать возможность выбранному комитету играть необходимую координирующую роль и эффективно справляться с исключительными обстоятельствами, комитет должен иметь до пяти членов и возможность регулярно консультироваться.
    45) Цель данной Директивы, состоящая в улучшении права работников на информирование и консультации на предприятиях или группах предприятий, действующих в масштабе Сообщества, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами (по отдельности). Она в лучшей степени может быть реализована на уровне Сообщества, которое может принять меры, в соответствии с принципом субсидиарности, установленным статьей 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным той же статьей , данная Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
    46) В данной Директиве уважаются основополагающие права и, в особенности, соблюдены принципы, признанные Хартией Европейского союза об основных правах. Данная Директива стремится к полному соблюдению прав работников и их представителей на гарантированное получение информации и консультации в надлежащие сроки на необходимых уровнях в случаях и при обстоятельствах, предусмотренных законодательством Сообщества, национальным правом и практикой (статья 27 Хартии Европейского Союза об основных правах).
    47) Обязательство по преобразованию данной Директивы в национальное право должно ограничиваться теми положениями, в которых воплощены существенные изменения по сравнению с более ранними Директивами. Обязательство по преобразованию положений, которые не изменились, возникает согласно ранним Директивам.
    48) В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения об усовершенствовании законодательной деятельности <*>, государствам-членам ЕС рекомендуется разработать для своих нужд и в интересах Сообщества таблицы, как можно полнее иллюстрирующие соотношение между данной Директивой и мерами по преобразованию в национальное право, и предать их огласке.
    --------------------------------
    <*> ОЖ N C 321, 31.12.2003, стр. 1.
    49) Данная Директива не должна ограничивать обязательства государств-членов ЕС, указанные в Приложении II, части B , по срокам преобразования в национальное право и по применению данной Директивы,
    приняли настоящую Директиву:
  1. Раздел I.Общие положения

  2. Цель
    1.Целью данной Директивы является улучшение права работников предприятий и групп предприятий, действующих в масштабе Сообщества, на информирование и консультации.
    2.В этой связи на всех предприятиях или группах предприятий, действующих в масштабе Сообщества, учреждаются Европейские Рабочие Советы и процедуры информирования и консультаций, в случае запроса, сделанного согласно статье 5 (1) , в целях информирования и консультирования работников. Порядок информирования работников и проведения с ними консультаций определяется и реализуется таким образом, чтобы обеспечить их эффективность и дать возможность предприятию или группе предприятий принять решения по существу.
    3.Информирование и проведение консультаций должно осуществляться на соответствующем уровне руководящих органов и органов представительства, в соответствии с обсуждаемым вопросом. Для достижения этой цели компетенция Европейских Рабочих Советов и сфера действия процедуры информирования и консультирования работников, регулируемые данной Директивой, ограничиваются транснациональными вопросами.
    4.Вопросы считаются транснациональными в случаях, когда они касаются предприятия или группы предприятий, действующих в масштабе Сообщества в целом, или, как минимум, двух предприятий или организаций предприятия или группы предприятий, расположенных в двух разных государствах-членах ЕС.
    5.Безотносительно к абзацу 2 , когда группа предприятий, действующая в масштабе Сообщества, в значении статьи 2 (1) "c" состоит из одного или более предприятий или группы предприятий, которые являются предприятиями или группой предприятий, действующих в масштабе Сообщества, в значении статьи 2 (1) "a" или "c", учреждается Европейский Рабочий Совет на уровне группы, кроме случаев, когда соглашения, указанные в статье 6 , устанавливают иное.
    6.Если соглашения, предусмотренные в статье 6, не предусматривают более обширную сферу действия, полномочия и компетенция Европейского Рабочего Совета и сфера применения процедуры информирования работников и проведения с ними консультаций, установленной для достижения цели, указанной в абзаце 1 , применяются, в случае если это предприятие, действующее в масштабе Сообщества, ко всем организациям, расположенным в государствах-членах ЕС, и, в случае если это группа предприятий, действующая в масштабе Сообщества, - ко всем группам предприятий, расположенным в государствах-членах ЕС.
    7.Государства-члены могут предусмотреть неприменение данной Директивы к экипажам морских торговых судов.
    Определения
    1.В целях данной Директивы:
    a) под "предприятием, действующем в масштабе Сообщества", понимается любое предприятие, имеющее как минимум 1000 работников в государствах-членах ЕС, и как минимум 150 работников в каждом из как минимум 2 государств-членов ЕС;
    b) под "группой предприятий" понимается контролирующее предприятие и контролируемые им предприятия;
    c) под "группой предприятий, действующей в масштабе Сообщества", понимается группа предприятий с наличием следующих характерных критериев:
    - как минимум 1000 работников в государствах-членах ЕС;
    - как минимум две группы предприятий в различных государствах-членах ЕС;
    и
    - как минимум одна группа предприятий, имеющая как минимум 150 работников в одном государстве-члене ЕС, и как минимум другая группа предприятий, имеющая 150 работников в другом государстве-члене ЕС;
    d) под "представителями работников" понимаются представители работников, как предусмотрено национальным законодательством и/или практикой;
    e) под "центральным руководящим органом" понимается центральный руководящий орган предприятия, действующего в масштабе Сообщества, или, в случае если это группа предприятий, действующая в масштабе Сообщества, - контролирующее предприятие;
    f) под "информированием" понимается передача работодателем данных представителям работников, для того чтобы дать им возможность ознакомиться с вопросом и изучить его. Информация дается в такое время, таким образом и такого содержания, чтобы обеспечить возможность представителям работников осуществить всестороннюю оценку возможных последствий и, в уместных случаях, подготовиться к консультациям с полномочным органом предприятия или группы предприятий, действующих в масштабе Сообщества;
    g) под "консультацией" понимается установление диалога и обмен мнениями между представителями работников и центральным руководящим органом или иным более соответствующим уровнем руководства в такое время, таким способом и такого содержания, которые дают возможность представителям работников выразить мнение на основе предоставленной информации о предлагаемых мерах, являющихся предметом обсуждения, без ущерба обязанностям сторон и в разумных сроках, что может быть принято во внимание в предприятии или группе предприятий, действующих в масштабе Сообщества.
    h) под "Европейским Рабочим Советом" понимается совет, учрежденный в соответствии со статьей 1 (2) или положениями Приложения I , в целях информирования и работников и проведения с ними консультаций;
    i) под "специальной группой по проведению переговоров" понимается группа, учрежденная в соответствии со статьей 5 (2) для ведения переговоров с центральным руководящим органом на предмет учреждения Европейского Рабочего Совета и процедуры информирования и консультирования работников, в соответствии со статьей 1 (2) .
    2.В целях данной Директивы, предписанные установки размеров рабочей силы основываются на среднем количестве работников, включая частично-занятых работников, нанятых в течение последних двух лет, которые исчисляются согласно национальному законодательству и/или практике.
    Определение "контролирующее предприятие"
    1.В целях данной Директивы, "контролирующее предприятие" означает предприятие, которое способно осуществлять доминантное влияние на другое предприятие (контролируемое предприятие) в силу, например, владения, финансового участия или правил, под действием которых оно находится.
    2.Без ущерба доказательству противного, предполагается, что предприятие имеет способность оказывать доминантное влияние на другое предприятие непосредственно или опосредованно в случаях, когда оно:
    a) владеет большинством выпущенного капитала той компании;
    b) контролирует большинство голосов, за которыми закреплен выпущенный акционерный капитал того предприятия;
    или
    c) может назначить более половины членов административного, управленческого или наблюдательного органа.
    3.В целях действия абзаца 2 права контролирующего предприятия, касающиеся голосования и назначения, включают в себя права любого контролируемого предприятия и права любого лица и органа, действующего от собственного имени, но по поручению контролирующего предприятия или любого контролируемого предприятия.
    4.Безотносительно к абзацам 1 и 2, предприятие не считается контролирующим предприятием по отношению к другому предприятию, в котором имеются его активы, если оно является компанией по смыслу статьи 3 (5) "a" или "c" Регламента (ЕС) 139/2004 Совета ЕС от 20 января 2004 г. о контроле над операциями по концентрации (слиянию и поглощению) предприятий <*>.
    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 24, 29.1.2004, стр. 1.
    5.Не предполагается осуществление доминантного влияния только в силу того, что должностное лицо осуществляет свои функции в соответствии с законодательством государства-члена ЕС о ликвидации, прекращении, несостоятельности, приостановке платежей, выплат кредитору в связи с несостоятельностью или аналогичными процедурами.
    6.Для определения того, является ли предприятие контролирующим, применяется законодательство государства-члена ЕС, положения которого регулируют деятельность данного предприятия.
    В случаях, когда законодательством, регулирующим данное предприятие, не является законодательство государства-члена ЕС, применяется законодательство того государства-члена ЕС, на чьей территории находится представитель предприятия, а в случае его отсутствия - центральный руководящий орган группы предприятий, в которой занято наибольшее количество работников.
    7.В случае, когда при коллизии законодательных актов в применении абзаца 2 два или более предприятия из группы отвечают одному или более критериям, предусмотренных в нем, предприятие, отвечающее критерию, установленному пунктом "c" , считается контролирующим предприятием без ущерба доказательству того, что другое предприятие способно осуществлять доминирующее влияние.
  3. Раздел II.Учреждение Европейского рабочего совета и процедура информирования работников и проведения с ними консультаций

  4. Учреждение Европейского Рабочего Совета
    и процедура информирования и консультаций
    1.Центральный руководящий орган является ответственным за создание условий и обеспечение средств, необходимых для создания Европейского Рабочего Совета или процедуры информирования и консультаций, предусмотренных в статье 1 (2) , в предприятии или группе предприятий, действующих в масштабах Сообщества.
    2.Если центральный руководящий орган не расположен в государстве-члене ЕС, то назначаемый при необходимости представительский агент центрального руководящего органа принимает на себя ответственность, указанную в абзаце 1 .
    В отсутствие такого представителя руководящий орган организации или группы предприятий, где нанято наибольшее количество работников и расположенное в любом государстве-члене ЕС, принимает на себя ответственность, указанную в абзаце 1.
    3.В целях данной Директивы, представитель или представители, а в случае отсутствия таковых, руководящий орган, указанный во втором пункте абзаца 2, считается центральным руководящим органом.
    4.Руководящий орган каждого предприятия, принадлежащего группе предприятий, действующей в масштабе Сообщества, и центральный руководящий орган (или центральный руководящий орган по смыслу второго пункта абзаца 2 ) предприятия или группы предприятий, действующих в масштабе Сообщества, отвечают за получение и передачу сторонам, затронутым применением данной Директивы, информации, необходимой для начала переговоров, указанных в статье 5, и, в частности, информацию о структуре предприятия или группы предприятий, а также о ее работниках. Данное обязательство касается, в особенности, информации и количества рабочих, указанных в статье 2 (1) "a" и "c" .
    Специальная группа по проведению переговоров
    1.В целях реализации цели, поставленной в статье 1 (1) , центральный руководящий орган по собственной инициативе либо по письменному запросу как минимум 100 работников или их представителей из как минимум двух предприятий или организаций, расположенных как минимум в двух разных государствах-членах ЕС, начинает переговоры по учреждению Европейского Рабочего Совета и процедуры информирования работников и проведения с ними консультаций.
    2.С этой целью, согласно следующим установкам, учреждается специальная группа по проведению переговоров:
    a) государства-члены ЕС определяют метод, используемый для выборов или назначения членов специальной группы по проведению переговоров, избираемых или назначаемых в пределах своих территорий.
    Государства-члены ЕС обеспечат работникам предприятий и организаций, где не по вине работников не имеется их представителей, право выбрать или назначить членов специальной группы по проведению переговоров.
    Второй подпункт не ущемляет национальное законодательство и практику, устанавливающие требования для учреждения органов представительства работников;
    b) члены специальной группы по проведению переговоров избираются или назначаются предприятием или группой предприятий, действующих в масштабе Сообщества, пропорционально количеству работников, занятых в каждом государстве-члене ЕС. При этом каждому государству-члену ЕС выделяется по одному месту за занятых в этом государстве работников, чье количество составляет 10% или часть от общего числа всех работников, занятых во всех государствах-членах ЕС в совокупности;
    c) центральный и местный руководящие органы и компонент Европейских рабочих организаций и Европейских организаций работодателей информируются о составе специальной группы по проведению переговоров и о начале переговоров.
    3.Задачей специальной группы по проведению переговоров является определение совместно с центральным руководящим органом посредством письменного соглашения сферы, состава, функций и мандата Европейского Рабочего Совета или порядка реализации процедуры информирования работников и проведения с ними консультаций.
    4.С целью заключения соглашения в соответствии со статьей 6 центральный руководящий орган назначает встречу со специальной группой по проведению переговоров и, соответственно, информирует об этом локальный руководящий орган.
    До и после встречи с центральным руководящим органом специальная группа по проведению переговоров имеет право встретиться без участия представителей центрального руководящего органа, используя любые средства сообщения.
    В целях организации переговоров специальная группа по проведению переговоров может обратиться за помощью к экспертам по своему выбору, в число которых могут быть включены представители компетентных и признанных профессиональных союзов, действующих на уровне Сообщества. Эти эксперты и профессиональные союзы могут присутствовать на переговорах в качестве консультантов по просьбе специальной группы по проведению переговоров.
    5.Специальная группа по проведению переговоров может принять решение не начинать переговоры в соответствии с абзацем 4 или прервать уже начатые двумя третями голосов.
    Такое решение не приостанавливает процедуру по заключению соглашения, предусмотренную в статье 6 . При принятии такого решения положения Приложения I не применяются.
    Новый запрос по созыву специальной группы по проведению переговоров может быть сделан не ранее чем через два года после вышеуказанного решения, кроме случаев, когда соответствующие стороны указали на более короткие сроки.
    6.Все расходы, касающиеся переговоров, предусмотренные в абзацах 3 и 4 , несет центральный руководящий орган, с тем чтобы обеспечить возможность специальной группе по проведению переговоров соответствующим образом выполнить свою задачу.
    При соблюдении данного принципа государства-члены ЕС могут установить в бюджетном законодательстве положения о функционировании специальной группы по проведению переговоров. Финансирование может быть ограничено и может распространяться только на одного эксперта.
    Содержание соглашений
    1.Центральный руководящий орган и специальная группа по проведению переговоров должны вести переговоры в духе сотрудничества с целью достичь заключения подробного соглашения о порядке реализации информирования работников и проведения консультаций, предусмотренного в статье 1 (1) .
    2.Без ущерба автономии сторон, соглашение, предусмотренное в абзаце 1 и заключаемое в письменном виде между центральным руководящим органом и специальной группой по проведению переговоров, определяет следующее:
    a) предприятия группы предприятий, действующей в масштабе Сообщества, или организацию предприятия, действующего в масштабе Сообщества, подпадающие под действие этого соглашения;
    b) состав Европейского Рабочего Совета, количество членов, распределение мест с учетом, при наличии возможности, необходимости сбалансированного представительства работников в части их деятельности, категорий, пола и полномочий;
    c) функции и процедуру информирования Европейского Рабочего Совета и проведения консультаций, порядок соединения информирования и консультаций Европейского Рабочего Совета и национальных органов представительства работников, в соответствии с принципами, установленными в статье 1 (3) ;
    d) место проведения, количество и длительность встреч Европейского Рабочего Совета;
    e) в необходимых случаях - состав, процедуру назначения, функции и правила процедуры избранного комитета, основанного в Европейском Рабочем Совете;
    f) финансовые и материальные ресурсы, выделяемые Европейскому Рабочему Совету;
    g) дату вступления в силу и срок действия соглашения, порядок внесения дополнений и расторжения соглашения, а также случаи, когда соглашение пересматривается, и процедуру пересмотра, включая, в необходимых случаях, структуру изменений на предприятии или группе предприятий, действующих в масштабе Сообщества.
    3.Центральный руководящий орган и специальная группа по проведению переговоров могут принять решение в письменном виде об учреждении одной или более процедур информирования Европейского Рабочего Совета и проведения с ним консультаций.
    В соглашении должен быть обусловлен порядок, с помощью которого представители работников пользуются правом обсуждения доведенной до них информации.
    Эта информация касается, в частности, транснациональных вопросов, серьезно затрагивающих интересы работников.
    4.Если иное не предусмотрено, соглашения, предусмотренные в абзацах 2 и 3 , не подчиняются дополнительным требованиям Приложения I .
    5.В целях заключения соглашений, предусмотренных в абзацах 2 и 3, специальная группа по проведению переговоров действует при наличии большинства членов.
    Дополнительные требования
    1.Для достижения цели, установленной в статье 1 (1) , дополнительные требования, предусмотренные законодательством государства-члена ЕС, в котором расположен центральный руководящий орган, применяются в следующих случаях:
    - по решению центрального руководящего органа и специальной группы по проведению переговоров;
    - центральный руководящий орган отказывается начать переговоры в течение шести месяцев, после запросов, предусмотренных в статье 5 (1) ;
    или
    - по истечении трех лет с момента запроса центральный руководящий орган и специальная группа по проведению переговоров не смогли заключить соглашение, предусмотренное в статье 6 , и специальная группа по проведению переговоров не приняла решений, предусмотренных в статье 5 (5) .
    2.Предусмотренные в абзаце 1 дополнительные требования при принятии в законодательство государств-членов ЕС должны соответствовать условиям, установленным в Приложении I .
  5. Раздел III.Прочие положения

  6. Конфиденциальность
    1.Государства-члены ЕС предусматривают, что членам специальной группы по проведению переговоров или Европейских Рабочих Советов, а также экспертам, оказывающим им содействие, не дозволяется разглашать третьим лицам информацию, которая сообщена им в качестве конфиденциальной.
    То же самое относится к представителям работников в рамках процедуры информирования и проведения консультаций.
    Данная обязанность сохраняет силу независимо от места нахождения лиц, указанных в первом и втором абзацах, даже после истечения их полномочий.
    2.Каждое государство-член ЕС предусматривает, что в особых случаях, в рамках условий и пределов, зафиксированных национальным законодательством, центральный руководящий орган, расположенный на его территории, не обязан сообщать информацию, когда характер этой информации по своим объективным признакам таков, что ее разглашение могло бы нанести значительный ущерб соответствующим предприятиям либо причинить вред их интересам.
    Государство-член ЕС может обусловить освобождение от данной обязанности необходимостью получить предварительное разрешение административных или судебных органов.
    3.Каждое государство-член ЕС может предусмотреть специальные положения для находящегося на его территории центрального руководящего органа, которые непосредственно и главным образом преследуют цель идеологического ориентирования в отношении информации и выражения мнений, при условии, что на дату принятия настоящей Директивы подобные специальные положения уже существуют в национальном законодательстве.
    Функционирование Европейского Рабочего Союза
    и процедуры информирования работников и проведения
    с ними консультаций
    Центральный руководящий орган и Европейский Рабочий Совет работают в духе сотрудничества с надлежащим уважением их взаимных прав и обязанностей.
    То же самое относится к сотрудничеству центрального руководящего органа с представителями работников в рамках процедуры информирования работников и проведения с ними консультаций.
    Защита представителей работников
    1.Без ущерба компетенции иных органов или организаций члены Европейского Рабочего Совета пользуются средствами, необходимыми для осуществления возникающих из данной Директивы прав по коллективному представлению интересов работников предприятия или группы предприятий, действующих в масштабе Сообщества.
    2.Без ущерба действию статьи 8 члены Европейского Рабочего Совета информируют представителей работников организаций или предприятий группы предприятий, действующих в масштабе Сообщества, а в отсутствие таких представителей - рабочую силу в целом, о содержании и результате процедуры информирования и консультаций, осуществленных согласно данной Директиве.
    3.Члены специальной группы по проведению переговоров, члены Европейского Рабочего Совета, представители работников, осуществляющие свои функции согласно процедуре, предусмотренной в статье 6 (3) , при выполнении своих функций пользуются такими же защитой и гарантиями, какие предусмотрены для представителей работников национальным законодательством и/или практикой той страны, где они осуществляют свою трудовую деятельность.
    Это относится, в частности, к участию в заседаниях специальной группы по проведению переговоров или Европейского Рабочего Совета в любых других заседаниях, проводимых на основании соглашения, предусмотренного в статье 6 (3) , а также к выплате заработной платы членам, которые находятся в штате предприятия группы предприятий, действующей в масштабе Содружества, на период отсутствия, необходимого для осуществления их функций.
    4.Поскольку это необходимо для осуществления своих обязанностей по представительству на международном уровне, члены специальной группы по проведению переговоров и Европейского Рабочего Совета проходят обучение с сохранением заработной платы.
    Обеспечение соблюдения настоящей Директивы
    1.Каждое государство-член ЕС заботится о том, чтобы руководящие органы организаций предприятия, действующего в масштабе Сообщества, и руководящие органы предприятий, являющихся частью действующей в масштабе Сообщества группы предприятий, находящихся на его территории, и представители их работников или, в зависимости от случая, работники соблюдали обязанности, которые предусмотрены настоящей Директивой, независимо от того, расположен ли центральный руководящий орган на территории данного государства-члена ЕС или нет.
    2.Государства-члены ЕС предусматривают надлежащие меры на случай несоблюдения настоящей Директивы; в частности, они обеспечивают, чтобы имелись административные или судебные процедуры, посредством которых можно добиться выполнения обязанностей, вытекающих из настоящей Директивы.
    3.В случаях, когда государства-члены ЕС применяют статью 8 , они предусматривают административные или судебные процедуры, к которым могут прибегнуть представители работников, когда центральный руководящий орган требует конфиденциальности или не предоставляет информацию согласно указанной статье .
    Подобные процедуры могут включать процедуры, направленные на защиту конфиденциальности рассматриваемой информации.
    Связь между настоящей Директивой
    и положениями национального законодательства
    1.С учетом компетенции и сферы действий Европейского Рабочего Совета и национальных органов представительства рабочих и принципов, установленных статьей 1 (3) , между ними устанавливается связь в ходе информирования и проведения консультаций с ними.
    2.Процедура установления связи между Европейским Рабочим Советом и национальными органами представительства в ходе информирования и проведения консультаций определяется соглашением, предусмотренным в статье 6 . Соглашение не умаляет положений национального законодательства об информировании работников и проведении с ними консультаций.
    3.В случаях, когда соглашения не предусматривают такие процедуры, государства-члены обеспечивают, что в случаях, когда решения могут привести к существенным изменениям в организации труда или контрактных отношениях, процесс информирования и консультаций должен пройти в Европейском Рабочем Совете и в национальных органах представительства.
    4.Данная Директива не умаляет процедуры информирования и консультаций, предусмотренных Директивой 2002/14/ЕС, и специальные процедуры, предусмотренные статьей 2 Директивы 98/59/ЕС и статьей 7 Директивы 98/59/ЕС.
    5.Реализация данной Директивы не служит достаточным основанием для каких-либо ухудшений ситуации, уже устоявшейся в государствах-членах ЕС, а также снижения общего уровня защиты работников в тех сферах, в которых она применима.
    Адаптация
    В случаях, когда значительно меняется структура предприятия или группы предприятий, действующей в масштабе Сообщества, или в случаях отсутствия положений в действующих соглашениях или наличии противоречия в соответствующих положениях двух или более применимых соглашений, центральный руководящий орган по собственной инициативе или письменному запросу как минимум 100 работников или их представителей из как минимум двух предприятий или организаций в как минимум двух государствах-членах ЕС начинает переговоры, предусмотренные в статье 5 .
    Как минимум три члена существующего Европейского Рабочего Совета или каждого из существующих Европейских Рабочих Советов являются членами специальной группы по проведению переговоров в дополнение к избранным или назначенным согласно статье 5 (2) членам.
    В ходе переговоров существующие Европейские Рабочие Советы продолжают функционировать в соответствии с процедурами, совместно адаптированными членами Европейских Рабочих Советов и центральным руководящим органом.
    Действующие соглашения
    1.Без ущерба действию статьи 13 , обязательства, возникающие из данной Директивы, не применяются к предприятиям или группе предприятий, действующих в масштабе Сообщества, когда:
    a) соглашение или соглашения, распространяющие свое действие на всю рабочую силу и предусматривающие информирование работников и проведение с ними консультаций, заключены согласно статье 13 (1) Директивы 94/45/ЕС или статье 3 (1) Директивы 97/74/ЕС, или в случаях, когда такие соглашения дополнены в силу изменений в структуре предприятия или группы предприятий;
    или
    b) соглашение, заключенное согласно статье 6 Директивы 94/45/ЕС, подписано или пересмотрено в период 5 июня 2009 г. - 5 июня 2011 г.
    Национальное законодательство, применимое в момент подписания или пересмотра договора, продолжает применяться к предприятию или группе, предприятий, указанных в пункте "b" первого абзаца.
    2.По истечении срока действия соглашений, предусмотренных в абзаце 1 , стороны таких соглашений могут решить совместно обновить или пересмотреть их. В противном случае продолжают применяться положения данной Директивы.
    Отчеты
    Не позднее 5 июня 2016 г. Европейская комиссия отчитается перед Европейским парламентом, Советом ЕС и Европейским комитетом по экономическим и социальным вопросам о реализации настоящей Директивы и в необходимых случаях сделает соответствующие предложения.
    Преобразование в национальное право
    1.Государства-члены ЕС введут в действие законодательные, регламентарные и административные положения, необходимые для обеспечения соответствия со статьей 1 (2) , (3) и (4) , статьей 2 (1), пунктами "f" и "g" , статьей 3 (4) , статьей 4 (4) , статьей 5 (2), пунктами "b" и "c" , статьей 5 (4) , статьей 6 (2), пунктами "b" , "c" , "e" и "g" , и статьями 10 , 12 , 13 и 14 , а также Приложением I, пунктами 1 "a" , "c" и "d" и абзацами 2 и 3 , не позднее 5 июня 2011 г. или же обеспечат, что к этому сроку руководящие органы и трудовые коллективы внесут необходимые положения посредством соглашения. При этом государства-члены ЕС несут обязанность по принятию всех необходимых шагов, которые позволят им постоянно обеспечивать достижение результатов, предписываемых настоящей Директивой.
    При принятии государствами-членами ЕС этих положений в них будут предусмотрены ссылки на настоящую Директиву или же сделана такая ссылка при их официальной публикации. Положения также будут содержать заявление о том, что ссылки в существующих законодательных, регламентарных и административных положениях на директиву, аннулированную настоящей Директивой, будут толковаться как ссылки на настоящую Директиву. Государства-члены ЕС самостоятельно определяют способ ссылки и формулировку заявления.
    2.Государства-члены ЕС направляют Европейской комиссии текст основных положений национального законодательства, принятого ими в области, на которую распространяет свое действие настоящая Директива.
    Отмена
    Директива 94/45/ЕС, дополненная Директивами, указанными в Приложении II, часть A , аннулируется с 6 июня 2011 г. без ущерба обязательствам государств-членов ЕС по срокам преобразования Директив, указанных в Приложении II, часть B , в национальное право.
    Ссылки на аннулированную Директиву толкуются как ссылки на настоящую Директиву и понимаются в соответствии с таблицей в Приложении III.
    Вступление в силу
    Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее опубликования в Официальном журнале Европейского союза.
    Статьи 1 (1) , (5) , (6) и (7) , статьи 2 (1), пункты "a" - "e" , "h" и "i" , статья 2 (2) , статьи 3 (1) , (2) , (3) , (5) , (6) и (7) , статья 4 (1) , (2) и (3) , статья 5 (1) , (3) , (5) и (6) , статья 5 (2), пункт "a" , статья 6 (1) , статья 6 (2), пункты "a" , "d" и "f" , и статья 6 (3) , (4) и (5) , и статьи 7 , 8 , 9 и 11 , а также Приложение I, пункт 1 "b" , "e" и "f" , и пункты 4 , 5 и 6 применяются с 6 июня 2011 г.
    Адресаты
    Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.
    Совершено в Страсбурге 6 мая 2009 г.
    (Подписи)