Международный договор
Директива от 29 апреля 2004 года № 2004/48/ЕС

Об обеспечении прав на интеллектуальную собственность [рус., англ.]

Принята
Европейским парламентом
29 апреля 2004 года,
Советом Европейского Союза
29 апреля 2004 года

    --------------------------------
    <*> Перевод Огибениной М.А.
    <**> Directive 2004/48/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the enforcement of intellectual property rights (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 157, 30.04.2004, стр. 45 - 86.


    Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
    руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества, и, в частности, статьей 95 Договора,
    на основании предложения Европейской комиссии,
    руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам <*>,

    --------------------------------
    <*> ОЖ N C 32, 05.02.2004, стр. 15.


    после консультации с Комитетом регионов,
    действуя в соответствии с процедурой, установленной в статье 251 Договора <*>,

    --------------------------------
    <*> Заключение Европейского парламента от 10 марта 2004 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале) и Решение Совета ЕС от 24 апреля 2004 г.


    принимая во внимание, что:
    1) Успех внутреннего рынка влечет за собой устранение ограничений на свободу передвижения и изменений конкуренции при создании благоприятных условий для инновационной деятельности и капиталовложения. В этом контексте защита интеллектуальной собственности является неотъемлемым элементом успеха внутреннего рынка. Защита интеллектуальной собственности имеет большое значение не только для содействия инновационной и творческой деятельности, но и для развития занятости и повышения конкурентоспособности.
    2) Защита интеллектуальной собственности должна позволять изобретателю или автору извлекать законную прибыль из своего изобретения или творческой деятельности. Также защита интеллектуальной собственности должна позволять более широко осуществлять распространение произведений, идей и новых секретов производства (ноу-хау). В то же время это не должно препятствовать свободе выражения, свободному движению информации или защите персональных данных, в том числе в сети Интернет.
    3) Однако, без эффективных средств обеспечения прав на интеллектуальную собственность инновационная и творческая деятельность не поддерживаются и капиталовложение уменьшается. В связи с этим необходимо обеспечить, чтобы материальное право в области интеллектуальной собственности, которое в настоящее время в значительной степени является частью acquis communautaire, эффективно применялось в Сообществе. В этом отношении средства обеспечения прав на интеллектуальную собственность имеют первостепенное значение для успеха внутреннего рынка.
    4) На международном уровне все государства-члены ЕС, а также само Сообщество, рассматривая вопросы в пределах своей компетенции, обязаны соблюдать Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности ("Соглашение ТРИПС"), утвержденное в рамках многосторонних переговоров Уругвайского раунда Решением 94/800/ЕС <*> Совета ЕС и заключенное в рамках Всемирной торговой организации.

    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 336, 23.12.1994, стр. 1.


    5) Соглашение ТРИПС содержит, в частности, положения о средствах обеспечения прав на интеллектуальную собственность, которые являются общими стандартами, применяемыми на международном уровне и осуществляемыми во всех государствах-членах ЕС. Настоящая Директива не должна затрагивать международных обязательств государств-членов ЕС, в том числе в рамках Соглашения ТРИПС.
    6) Имеются также международные конвенции, в отношении которых все государства-члены ЕС являются сторонами и которые также содержат положения о способах обеспечения прав на интеллектуальную собственность. К ним, в частности, относятся: Парижская конвенция по охране промышленной собственности, Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений и Римская конвенция об охране прав исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций.
    7) Из консультаций, проведенных Европейской комиссией по этому вопросу, вытекает следующее: в государствах-членах ЕС, несмотря на Соглашение ТРИПС, есть еще большие несоответствия в отношении способов обеспечения прав на интеллектуальную собственность. Например, соглашения по применению временных мер, которые используются, в частности, с целью сохранения доказательств, расчета убытков, или соглашения по применению запретительных норм широко варьируются от одного государства-члена ЕС к другому. В некоторых государствах-членах ЕС отсутствуют такие меры, процедуры и средства, как право на информацию и отзыв за счет нарушителя контрафактных товаров, незаконно поступивших на рынок.
    8) Несоответствия между системами государств-членов ЕС в отношении способов осуществления прав на интеллектуальную собственность наносят ущерб нормальному функционированию внутреннего рынка, и это делает невозможным гарантию того, что права на интеллектуальную собственность осуществляются эквивалентно уровню защиты данных прав на всей территории Сообщества. Такая ситуация препятствует свободному передвижению в пределах внутреннего рынка, а также созданию благоприятных условий для здоровой конкуренции.
    9) Такие несоответствия также приводят к ослаблению материального права на интеллектуальную собственность и дроблению внутреннего рынка в этой области. Это приводит к утрате уверенности во внутреннем рынке в деловых кругах с последующим сокращением капиталовложения в инновационную и творческую деятельность. Нарушения прав на интеллектуальную собственность, как представляется, все более связаны с организованной преступностью. Увеличение использования сети Интернет позволяет контрафактной продукции мгновенно распространяться по всему миру. Эффективное применение норм материального права в области интеллектуальной собственности должно обеспечиваться определенными действиями на уровне Сообщества. Поэтому сближение законодательств государств-членов ЕС в этой области является необходимым условием для надлежащего функционирования внутреннего рынка.
    10) Целью настоящей Директивы является сближение законодательных систем для обеспечения высокого, эквивалентного и однородного уровня защиты на внутреннем рынке.
    11) Данная Директива не имеет целью установить гармонизированные правила для судебного сотрудничества, юрисдикции, признания и осуществления решений по гражданским и коммерческим делам или заключения сделок в соответствии с действующим законодательством. Имеются документы Сообщества, представляющие собой правовые акты, которые регулируют такие вопросы в общих положениях и в принципе одинаково применимы к интеллектуальной собственности.
    12) Данная Директива не должна влиять на применение правил конкуренции и, в частности, статей 81 и 82 Договора. Меры, предусмотренные в настоящей Директиве, не должны использоваться для чрезмерного ограничения конкуренции в целях, противоречащих Договору.
    13) Необходимо определить сферу применения настоящей Директивы настолько широко, насколько это возможно, чтобы охватить все права на интеллектуальную собственность, обеспеченные положениями Сообщества в этой области и/или национальным правом государств-членов ЕС. Однако это требование не влияет на возможность со стороны тех государств-членов ЕС, которые того пожелают, расширить для внутренних целей положения настоящей Директивы и включить действия, связанные с несправедливой конкуренцией, в том числе контрафактными копиями, или связанные с аналогичной деятельностью.
    14) Меры, предусмотренные в статьях 6 (2), 8 (1) и 9 (2), должны применяться только в отношении действий, совершенных в промышленных масштабах. Применение данных мер осуществляется без ущерба возможности государствам-членам ЕС применять их также в отношении других действий. Действиями, совершенными в промышленных масштабах, являются такие действия, которые совершены для прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды; это, как правило, исключало бы действия, совершенные конечными потребителями, действующими добросовестно.
    15) Настоящая Директива не должна затрагивать материальное право в области интеллектуальной собственности, Директиву 95/46/ЕС от 24 октября 1995 г. Европейского парламента и Совета ЕС о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных <*>,
    Директиву 1999/93/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 13 декабря 1999 г. о правовых основах регулирования электронных подписей в Сообществе <**> и Директиву 2000/31/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества и, в частности, об электронной торговле на внутреннем рынке <***>.

    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 31. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003 (ОЖ N L 284, 31.10.2003, стр. 1).
    <**> ОЖ N L 13, 19.01.2000, стр. 12.
    <***> ОЖ N L 178, 17.07.2000, стр. 1.


    16) Положения настоящей Директивы должны действовать без ущерба конкретным условиям для осуществления прав и исключениям в области авторских и смежных прав, изложенным в документах Сообщества, и в особенности тем, которые изложены в Директиве 91/250/ЕЭС Совета ЕС от 14 мая 1991 г. о правовой охране компьютерных программ <*> или в Директиве 2001/29/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторских и смежных прав в информационном обществе <**>.

    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 122, 17.05.1991, стр. 42. Текст в редакции Директивы 93/98/ЕЭС (ОЖ N L 290, 24.11.1993, стр. 9).
    <**> ОЖ N L 167, 22.06.2001, стр. 10.


    17) Меры, процедуры и средства правовой защиты, предусмотренные в настоящей Директиве, должны быть определены в каждом случае так, чтобы должным образом учитывать определенные особенности каждого случая, в том числе конкретные особенности каждого права на интеллектуальную собственность и при необходимости преднамеренный или непреднамеренный характер нарушения.
    18) Лицами, имеющими право требовать применения этих мер, процедур и средств правовой защиты, должны быть не только правообладатели, но и лица, которые имеют непосредственный интерес и правовой статус, насколько это позволяет действующее законодательство. Такими лицами могут быть профессиональные организации, отвечающие за регулирование этих прав или созданные для защиты коллективных или индивидуальных интересов.
    19) Поскольку авторское право существует с момента создания произведения и не требует формальной регистрации, то уместно принять правило, закрепленное в статье 15 Бернской конвенции, которое устанавливает презумпцию, посредством которой автор литературного или художественного произведения считается таковым, если его имя указывается на произведении. Аналогичная презумпция должна быть применена к владельцам смежных прав, поскольку часто обладатель смежных прав, например, изготовитель фонограммы, будет стремиться защитить свои права и участвовать в борьбе с действиями, нарушающими авторское право.
    20) Учитывая, что доказательство - это элемент первостепенной важности для установления нарушения прав интеллектуальной собственности, целесообразно гарантировать, что эффективные средства представления, получения и сохранения доказательств имеются в распоряжении. Процессуальные нормы должны учитывать право на защиту и предусматривать необходимые гарантии, в том числе защиту конфиденциальной информации. Также большое значение имеет то, что за нарушения, совершенные в промышленных масштабах, суды имеют право при необходимости истребовать в порядке доступа банковские, финансовые или коммерческие документы, находящиеся под контролем предполагаемого нарушителя.
    21) В некоторых государствах-членах ЕС существуют другие меры, призванные обеспечить высокий уровень защиты. Такие меры должны быть доступны во всех государствах-членах ЕС. Так обстоит дело с правом на информацию, которое позволяет получить точную информацию о происхождении контрафактных товаров или услуг, каналах сбыта и личностях третьих лиц, вовлеченных в нарушение.
    22) Важно также предусмотреть обеспечительные меры для немедленного прекращения нарушений, не дожидаясь разрешения дела по существу, соблюдая право на защиту, обеспечивая соразмерность обеспечительных мер в каждом конкретном случае и предоставление гарантий, необходимых для покрытия судебных издержек и ущерба, причиненного ответчику необоснованным требованием. Такие меры особенно оправданы, когда любая задержка может причинить непоправимый ущерб владельцу права на интеллектуальную собственность.
    23) Без ущерба действию любых других мер, процедур и средств правовой защиты правообладатели должны иметь возможность обращения за судебным запретом в отношении посредника, чьими услугами пользовались третьи лица, нарушающие право на промышленную собственность правообладателей. Условия и процедуры, касающиеся таких судебных запретов, должны быть разрешены национальным правом государств-членов ЕС. Что касается нарушений авторских и смежных прав, то всеобъемлющий уровень гармонизации уже предусмотрен в Директиве 2001/29/ЕС. Следовательно, статья 8 (3) Директивы 2001/29/ЕС не должна быть затронута настоящей Директивой.
    24) В зависимости от конкретного случая и при наличии обоснованных фактов предусмотренные меры, процедуры и средства правовой защиты должны включать запретительные меры, направленные на предотвращение дальнейших нарушений прав интеллектуальной собственности. Кроме того, должны быть предусмотрены исправительные меры, где соответствующие расходы несет нарушитель, например, изъятие из оборота и уничтожение контрафактных товаров и в определенных случаях материалов и инструментов, главным образом использованных при создании или производстве этих товаров. Эти исправительные меры должны учитывать интересы третьих лиц, включая, в частности, потребителей и отдельных лиц, действующих добросовестно.
    25) Если нарушение совершено неумышленно и не по небрежности и если исправительные меры или судебные запреты, предусмотренные настоящей Директивой, были бы несоразмерны, государства-члены ЕС должны иметь возможность предоставления в соответствующих случаях денежной компенсации, присуждаемой потерпевшей стороне в качестве альтернативной меры. Однако в тех случаях, когда коммерческое использование контрафактных товаров или предоставление услуг являлись бы нарушением не только права интеллектуальной собственности или могли бы нанести вред потребителям, то такие использование или предоставление должны оставаться под запретом.
    26) В целях компенсации ущерба, причиненного в результате нарушения, совершенного нарушителем, который, занимаясь такой деятельностью, заведомо знал или должен был знать, что это повлечет за собой нарушение, сумма убытков, понесенных правообладателем, должна включать все соответствующие аспекты, такие как потеря дохода, понесенная правообладателем, или недобросовестная выгода, полученная нарушителем, и, соответственно, любой моральный вред, причиненный правообладателю. В качестве альтернативы, например, в случаях, в которых было бы трудно определить размер реального ущерба, сумма убытков может быть получена из таких элементов, как авторский гонорар или вознаграждение, которые имели бы место, если бы нарушитель просил разрешение на использование рассматриваемого объекта права интеллектуальной собственности. Цель состоит не в том, чтобы ввести обязанность предусмотреть примерные убытки, а в том, чтобы предоставить компенсацию на основе объективных критериев, а также учесть расходы, понесенные правообладателем, например, затраты на выявление и исследование нарушения.
    27) Чтобы действовать в качестве дополнительного сдерживающего средства для будущих нарушителей, а также способствовать пониманию общественности в целом, было бы полезно публиковать решения по делам о нарушении прав интеллектуальной собственности.
    28) В дополнение к гражданским и административным мерам, процедурам и средствам правовой защиты, предусмотренным настоящей Директивой, в определенных случаях применяются также уголовные санкции в качестве средств обеспечения прав на интеллектуальную собственность.
    29) Промышленность должна принимать активное участие в борьбе с нарушениями авторского права и контрафакцией. Разработка кодексов поведения в данных сферах является дополнительным средством укрепления нормативно-правовой базы. В целом государства-члены ЕС в сотрудничестве с Европейской комиссией должны поддерживать разработку кодексов поведения. Контроль по производству оптических дисков, в частности, с помощью идентификационного кода, встроенного в диски, представленные в Сообществе, помогает ограничить нарушения прав интеллектуальной собственности в этом секторе, который страдает от контрафакции в больших масштабах. Однако эти технические меры защиты не должны использоваться ненадлежащим образом для защиты товарных знаков и для предотвращения параллельного импорта.
    30) В целях облегчения единообразного применения настоящей Директивы целесообразно предусмотреть для системы сотрудничества и обмена информацией между государствами-членами ЕС с одной стороны и между государствами-членами ЕС и Европейской комиссией с другой стороны, в частности, создание сообщества корреспондентов, назначенных государствами-членами ЕС, и предоставлении регулярных отчетов оценки применения настоящей Директивы и эффективности мер, принимаемых различными национальными органами.
    31) Так как по описанным выше причинам цель настоящей Директивы может быть наилучшим образом достигнута на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в упомянутой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
    32) Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией Европейского Союза об основных правах. В частности, настоящая Директива направлена на обеспечение полного уважения интеллектуальной собственности в соответствии со статьей 17 (2) указанной Хартии,
    приняли настоящую Директиву:
  1. ГЛАВА I.Цель и сфера применения

  2. Настоящая Директива касается мер, процедур и средств правовой защиты, необходимых для обеспечения прав на интеллектуальную собственность. Для целей настоящей Директивы термин "интеллектуальные имущественные права" включает права на промышленную собственность.
    1.Без ущерба действию средств, которые предусмотрены или могут быть предусмотрены в Сообществе или национальном законодательстве, поскольку эти средства могут быть более благоприятными для правообладателей, меры, процедуры и средства правовой защиты, предусмотренные настоящей Директивой, должны применяться в соответствии со статьей 3 к любым нарушениям прав на интеллектуальную собственность, как это предусмотрено правом Сообщества и/или национальным правом государства-члена ЕС.
    2.Настоящая Директива должна действовать без ущерба конкретным положениям об обеспечении прав и на изъятия, содержащиеся в законодательстве Сообщества, касающиеся авторских и смежных прав, в том числе те, что содержатся в Директиве 91/250/ЕЭС и, в частности, статье 7 данной Директивы или в Директиве 2001/29/ЕС, в частности, в статьях 2 - 6 и статье 8.
    3.Настоящая Директива не должна затрагивать:
    a) положений Сообщества, регулирующих материальное право на интеллектуальную собственность, Директиву 95/46/ЕС, Директиву 1999/93/ЕС или Директиву 2000/31/ЕС и, в частности, статьи 12 - 15 Директивы 2000/31/ЕС;
    b) международных обязательств государств-членов ЕС и, в частности, Соглашение ТРИПС, включающее, в том числе уголовные процедуры и санкции;
    c) любых национальных положений в государствах-членах ЕС, касающихся уголовных процедур или санкций в отношении нарушения прав на интеллектуальную собственность.
  3. ГЛАВА II.Меры, процедуры и средства правовой защиты

  4. Раздел 1.Общие положения

  5. 1.Государства-члены ЕС должны предусматривать меры, процедуры и средства правовой защиты, необходимые для обеспечения соблюдения прав на интеллектуальную собственность, охватываемых настоящей Директивой. Такие меры, процедуры и средства правовой защиты должны быть справедливыми и не должны быть излишне сложными или дорогостоящими, а также влечь за собой необоснованные временные ограничения или задержки.
    2.Эти меры, процедуры и средства правовой защиты также должны быть эффективными, соразмерными и сдерживающими и должны быть применены таким образом, чтобы избежать создания барьеров законной торговле, а также должны предусматривать защитные меры против злоупотребления ими.
    1.Государства-члены ЕС могут признавать в качестве лиц, имеющих право обратиться за применением мер, процедур и средств правовой защиты, рассмотренных в настоящей главе:
    a) владельцев прав на интеллектуальную собственность в соответствии с положениями действующего права;
    b) всех других лиц, управомоченных использовать эти права, в частности, на основании лицензии в предусмотренных ею пределах, и в соответствии с положениями действующего права;
    c) органы управления коллективными правами на интеллектуальную собственность, которые регулярно признаются имеющими право представлять интересы владельцев прав на интеллектуальную собственность в той степени, в которой это разрешено, и в соответствии с положениями действующего права;
    d) профессиональные органы по защите прав на интеллектуальную собственность, которые регулярно признаются имеющими право представлять интересы владельцев прав на интеллектуальную собственность, в той степени, в которой это разрешено, и в соответствии с положениями действующего права.
    Для целей применения мер, процедур и средств правовой защиты, предусмотренных в настоящей Директиве,
    a) для автора литературного или художественного произведения в отсутствие доказательств обратного, чтобы рассматриваться в качестве автора и, следовательно, иметь право на возбуждение дела о нарушении, должно быть достаточно указания его имени на произведении в обычном порядке;
    b) положение, указанное в пункте "a", должно применяться mutatis mutandis к владельцам прав, связанных с авторским правом относительно их охраняемого объекта.
  6. Раздел 2.Доказательства

  7. 1.Государства-члены ЕС должны гарантировать, что по заявлению стороны, которая представила соответствующие доказательства, достаточные для того, чтобы поддержать свои требования и при обосновании этих требований указала доказательства, которые находятся под контролем у другой стороны, компетентные судебные органы могут распорядиться, чтобы такие доказательства были представлены данной стороной при условии защиты конфиденциальной информации. Для целей настоящего параграфа государства-члены ЕС могут предусмотреть, что разумная выборка значительного количества экземпляров произведения или другого защищенного объекта будет рассматриваться компетентными судебными органами таким образом, чтобы составить обоснованные доказательства.
    2.При тех же условиях в случае нарушения, совершенного в промышленных масштабах, государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для того, чтобы дать возможность компетентным судебным органам при необходимости давать распоряжения по заявлению одной из сторон представлять банковские, финансовые или коммерческие документы, находящиеся под контролем противной стороны, при условии защиты конфиденциальной информации.
    1.Государства-члены ЕС должны гарантировать, чтобы еще до начала разбирательства дела по существу компетентные судебные органы могли по заявлению стороны, которая представила достаточно имеющихся доказательств в обоснование своих требований, что ее право на интеллектуальную собственность было или будет нарушено, предписать введение быстрых и эффективных временных мер для сохранения соответствующих доказательств в отношении предполагаемого нарушения, при условии защиты конфиденциальной информации. Такие меры могут включать в себя подробное описание с изъятием или без изъятия экземпляров, физическое изъятие контрафактных товаров, а также в соответствующих случаях изъятие материалов и инструментов, используемых в производстве и/или распространении этих товаров и документов, относящихся к ним. В случае необходимости такие меры должны быть приняты без уведомления другой стороны, в частности, в таких случаях, в которых любая задержка может причинить непоправимый ущерб правообладателю, или в случае очевидности риска уничтожения доказательств.
    В том случае, когда меры по сохранению доказательств принимаются без уведомления другой стороны, потерпевшие стороны должны уведомляться незамедлительно после принятия таких мер.
    Рассмотрение, включающее право быть заслушанным, должно иметь место по просьбе потерпевших сторон с целью принятия решения в течение разумного срока после уведомления о мерах, которые должны быть изменены, отменены или подтверждены.
    2.Государства-члены ЕС должны гарантировать, что меры по сохранению доказательств могут быть предметом предъявления заявителем соответствующей защиты или равнозначной гарантии, направленных на предоставление компенсации за ущерб, понесенный ответчиком, как это предусмотрено в параграфе 4.
    3.Государства-члены ЕС должны гарантировать, что меры по сохранению доказательств могут быть отменены или иным образом прекращают свое действие без причинения ущерба по просьбе ответчика, который смог доказать, что, если заявитель не установлен в разумный срок, срок для судебного разбирательства, ведущего к решению дела по существу, представленного компетентному судебному органу, определяется таким судебным органом, устанавливающим меры правовой защиты в тех случаях, в которых право государства-члена ЕС допускает это, или, при отсутствии такого установления, в срок, не превышающий 20 рабочих дней или 31 календарного дня, в зависимости от того, что дольше.
    4.В тех случаях, когда меры по сохранению доказательств или отменяются, или приостанавливают свое действие из-за какого-либо действия или бездействия со стороны заявителя, или в том случае, когда впоследствии выясняется, что не было никакого нарушения или угрозы нарушения права на интеллектуальную собственность, судебные органы имеют право требовать от заявителя по просьбе ответчика возмещения соответствующему ответчику компенсации за любой ущерб, причиненный такими мерами.
    5.Государства-члены ЕС могут принимать меры по защите личности свидетелей.
  8. Раздел 3.Право на информацию

  9. 1.Государства-члены ЕС должны гарантировать, что в рамках разбирательства в отношении нарушения права на интеллектуальную собственность и в ответ на обоснованное и соразмерное обращение истца, компетентные судебные органы могут требовать, чтобы информация о происхождении и распространении товаров или услуг, которые нарушают право на интеллектуальную собственность, предоставлялась нарушителем и/или любым другим лицом, которое:
    a) обнаружило во владении контрафактную продукцию в промышленных масштабах;
    b) обнаружило неправомерное использование услуг в промышленных масштабах;
    c) обнаружило предоставление в промышленных масштабах услуг, используемых в неправомерной деятельности; или
    d) было признано лицом, указанным в пунктах "a", "b" или "c", в качестве участвовавшего в производстве, изготовлении или распространении товаров или предоставлении услуг.
    2.Информация, указанная в параграфе 1, должна при необходимости включать в себя:
    a) имена и адреса производителей, изготовителей, дистрибьюторов, поставщиков и других прежних владельцев товаров или услуг, в том числе предназначенных для оптовой и розничной торговли;
    b) сведения о количестве произведенных, изготовленных, доставленных, полученных или заказанных товаров или услуг, а также о цене полученных товаров или оказанных услуг, о которых идет речь.
    3.Параграфы 1 и 2 должны применяться без ущерба действию других законодательных положений, которые:
    a) предоставляют правообладателю право на получение полной информации;
    b) регулируют использование в гражданском или уголовном процессе информации, предоставленной в соответствии с настоящей статьей;
    c) регулируют ответственность за злоупотребление правом на информацию; или
    d) дают возможность отказа в предоставлении информации, которая вынуждает лицо, упомянутое в параграфе 1, признаться в своем участии или в участии своих близких родственников в нарушении права на интеллектуальную собственность; или
    e) регулируют защиту конфиденциальности информационных источников или обработку персональных данных.
  10. Раздел 4.Временные и предупредительные меры

  11. 1.Государства-члены ЕС должны гарантировать, что судебные органы по просьбе заявителя могут:
    a) налагать на предполагаемого нарушителя судебный запрет, рассчитанный на предотвращение любого неизбежного нарушения прав на интеллектуальную собственность либо запрещать на временной основе и при условии периодических штрафных платежей в предусмотренных национальным правом случаях продолжение заявленных нарушений данного права, либо пролонгировать срок предоставления гарантий, направленных на обеспечение предоставления компенсации правообладателю; судебный запрет также может быть наложен при тех же условиях на посредников, чьими услугами пользуются третьи лица в нарушение права на интеллектуальную собственность; предписания против посредников, чьими услугами пользуются третьи лица в нарушение авторских или смежных прав, подпадают под действие Директивы 2001/29/ЕС;
    b) определить порядок изъятия или передачи сомнительных товаров, которые могут нарушать право на интеллектуальную собственность, с тем, чтобы предотвратить их поступление в каналы торговли или движение по ним.
    2.В случае нарушения, совершенного в промышленных масштабах, государства-члены ЕС должны гарантировать, что, если пострадавшая сторона не докажет обстоятельства, которые могут поставить под угрозу возмещение убытков, судебные органы могут в предупредительном порядке изъять движимое или недвижимое имущество предполагаемого нарушителя, в том числе заблокировать его счета в банке и иные активы. С этой целью компетентные органы могут предписать сообщать о банковских, финансовых или коммерческих документах либо обеспечить надлежащий доступ к соответствующей информации.
    3.В отношении мер, указанных в параграфах 1 и 2, судебные органы имеют право требовать от заявителя предоставления любых справедливых доказательств для того, чтобы убедиться в том, что заявитель является правообладателем и что право заявителя нарушается или что такое нарушение неизбежно.
    4.Государства-члены ЕС должны гарантировать, что временные меры, указанные в параграфах 1 и 2 в соответствующих случаях могут применяться без уведомления ответчика, в частности, когда любая задержка может причинить непоправимый ущерб правообладателю. В этом случае стороны должны быть безотлагательно уведомлены после применения мер правовой защиты.
    Пересмотр, включая право быть заслушанным, должен иметь место по просьбе ответчика с целью принятия решения в течение разумного срока после уведомления о мерах, которые должны быть изменены, отменены или подтверждены.
    5.Государства-члены ЕС должны гарантировать, что временные меры, указанные в параграфах 1 и 2, отменяются или иным образом прекращают свое действие по просьбе ответчика, если заявитель не обратится за судебной помощью, ведущей к решению дела по существу, представленного компетентному судебному органу, определяемому таким судебным органом, устанавливающим меры правовой защиты в случаях, в которых право государства-члена ЕС допускает это, или, при отсутствии этого, в срок, не превышающий 20 рабочих дней или 31 календарного дня, в зависимости от того, что длиннее.
    6.Компетентные судебные органы могут применить временные меры, указанные в параграфах 1 и 2, при условии предъявления заявителем соответствующей меры безопасности или равнозначной гарантии, призванных обеспечить компенсацию за любой ущерб, понесенный ответчиком, как это предусмотрено в параграфе 7.
    7.В тех случаях, в которых временные меры отменяются или приостанавливают свое действие из-за какого-либо действия или бездействия со стороны заявителя, а также если впоследствии выясняется, что не было никакого нарушения или угрозы нарушения права на интеллектуальную собственность, судебные органы имеют право требовать от заявителя по просьбе ответчика выплаты соответствующему ответчику компенсации за любой ущерб, причиненный такими мерами.
  12. Раздел 5.Меры, вытекающие из решения дела по существу

  13. 1.Государства-члены ЕС должны гарантировать, что без ущерба и каких-либо убытков, причиненных правообладателю по причине нарушения, и без какой-либо компенсации судебные органы могут предписать по требованию заявителя, что соответствующие меры будут приняты в отношении выявленных товаров, которые нарушают право на интеллектуальную собственность, и в соответствующих случаях в отношении материалов и оборудования, главным образом используемых при создании или производстве этих товаров. Такие меры должны включать:
    a) отзыв из каналов торговли;
    b) окончательное удаление из каналов торговли; или
    c) уничтожение.
    2.Судебные органы должны предписать, чтобы эти меры осуществлялись за счет нарушителя, если конкретные причины для неприменения этих мер отсутствуют.
    3.При рассмотрении требования об исправительных мерах необходимо соблюдать соразмерность между серьезностью нарушения и предписанными средствами, а также принять во внимание интересы третьих лиц.
    Государства-члены ЕС должны гарантировать, что в случае вынесения судебного решения, выявившего нарушение права на интеллектуальную собственность, судебные органы могут издать распоряжение против нарушителя, направленное на запрещение продолжения нарушения. В случаях, предусмотренных национальным правом, несоблюдение запрета при необходимости облагается штрафом с целью обеспечения соблюдения такого запрета. Государства-члены ЕС должны также гарантировать, что правообладатели могут обратиться за судебным запретом против посредников, чьими услугами пользовались третьи лица в нарушение права на интеллектуальную собственность, без ущерба действию статьи 8 (3) Директивы 2001/29/ЕС.
    Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что в соответствующих случаях и по требованию ответственного лица, подпадающего под действие мер, предусмотренных в настоящем разделе, компетентные судебные органы могут предписать выплатить денежную компенсацию потерпевшей стороне вместо применения мер, предусмотренных настоящим разделом, если это лицо действовало неумышленно и не по небрежности, если такие меры причинят ему несоразмерный вред и если денежная компенсация потерпевшей стороне представляется достаточно удовлетворительной.
  14. Раздел 6.Убытки и судебные издержки

  15. 1.Государства-члены ЕС должны гарантировать, что компетентные судебные органы по заявлению потерпевшей стороны обязывают нарушителя, который сознательно или имея достаточные основания полагать, что он совершает противоправные действия, совершает их, оплатить правообладателю убытки, соответствующие реальному ущербу, понесенному им в результате нарушения.
    Когда судебные органы устанавливают убытки:
    a) они должны принимать во внимание все соответствующие аспекты, такие как негативные экономические последствия, в том числе упущенную выгоду, которую потерпевшая сторона могла бы получить, неправомерную прибыль, полученную нарушителем и в соответствующих случаях другие элементы, помимо экономических факторов, такие как моральный ущерб, причиненный правообладателю нарушением;
    или
    b) в качестве альтернативы "a" они могут в соответствующих случаях установить ущерб в виде фиксированной суммы на основании таких элементов, как минимальный размер вознаграждения или гонорар, который был бы выплачен, если бы нарушитель попросил разрешение на использование права на интеллектуальную собственность.
    2.Если нарушитель не знал или не имел достаточных оснований полагать, что он участвует в противоправных действиях, государства-члены ЕС могут заявлять, что судебные органы вправе предписать изъятие прибыли или возмещение убытков, которые могут быть предварительно установлены.
    Государства-члены ЕС должны гарантировать, что разумные и соразмерные судебные издержки и прочие расходы, понесенные стороной, выигравшей дело, в качестве общего правила будут оплачиваться проигравшей стороной, если собственный капитал не позволяет этого.
  16. Раздел 7.Публичные меры

  17. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что в судебных разбирательствах, возбужденных за нарушение права на интеллектуальную собственность, судебные органы могут предписать по требованию заявителя и за счет нарушителя принять соответствующие меры для распространения информации о решении, включая публикацию решения, как в полном объеме, так и частично. Государства-члены ЕС могут предусмотреть и другие дополнительные публичные меры, которые соответствуют конкретным обстоятельствам, в том числе размещение рекламы.
  18. Глава III.Санкции государств-членов ЕС

  19. Без ущерба действию гражданских и административных мер, процедур и средств правовой защиты, установленных настоящей Директивой, государства-члены ЕС могут применять другие соответствующие санкции в случаях, когда имущественные права на интеллектуальную собственность были нарушены.
  20. ГЛАВА IV.Кодексы поведения и административное сотрудничество

  21. Государства-члены ЕС должны поддерживать:
    a) развитие торговли или профессиональных ассоциаций или организаций кодексов поведения на уровне Сообщества, направленных на содействие в направлении соблюдения прав на интеллектуальную собственность, в частности, рекомендовать использование на оптических дисках идентификационного кода, позволяющего определить происхождение их производства;
    b) представление в Европейскую комиссию проектов кодексов поведения на национальном уровне и на уровне Сообщества и какой-либо оценки применения этих кодексов поведения.
    1.Через три года после даты, указанной в статье 20 (1), каждое государство-член ЕС должно представить Европейской комиссии отчет об имплементации настоящей Директивы.
    На основе этих отчетов Европейская комиссия составляет отчет о применении настоящей Директивы, в том числе дает оценку эффективности принимаемых мер, а также оценку ее воздействия на инновационную деятельность и развитие информационного общества. Затем этот отчет должен быть передан в Европейский парламент, Совет ЕС и Европейский комитет по социальным и экономическим вопросам. При необходимости и в свете развития событий в правопорядке Сообщества к отчету прилагаются предложения о внесении изменений в настоящую Директиву.
    2.Государства-члены ЕС предоставляют Европейской комиссии всю помощь и содействие, которые могут потребоваться при составлении отчета, указанного во втором подпараграфе параграфа 1.
    В целях развития сотрудничества, в том числе обмена информацией между государствами-членами ЕС и между государствами-членами ЕС и Европейской комиссией, каждое государство-член ЕС должно назначить одного или нескольких национальных корреспондентов в отношении любого вопроса, касающегося осуществления мер, предусмотренных настоящей Директивой. Национальный(е) корреспондент(ы) сообщает(ют) подробности другим государствам-членам ЕС и Европейской комиссии.
  22. ГЛАВА V.Заключительные положения

  23. 1.Государства-члены ЕС должны ввести в действие законодательные, регламентарные и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы... <*>. Они должны незамедлительно проинформировать об этом Европейскую комиссию.

    --------------------------------
    <*> Двадцать четыре месяца с даты принятия настоящей Директивы


    Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официального опубликования. Методы такой ссылки должны быть установлены государствами-членами ЕС.
    2.Государства-члены ЕС должны передать Европейской комиссии тексты положений национального права, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.
    Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном журнале Европейского Союза.
    Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.
    Совершено в Страсбурге, 29 апреля 2004 г.
    (Подписи)
    DIRECTIVE N 2004/48/EC
    OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
    ON THE ENFORCEMENT OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
    (Strasbourg, 29.IV.2004)
    (Text with EEA relevance)
    The European parliament and the Council of the European Union,
    Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
    Having regard to the proposal from the Commission,
    Having regard to the Opinion of the European Economic and Social Committee <*>,

    --------------------------------
    <*> OJ C 32, 5.2.2004, p. 15.


    After consulting the Committee of the Regions,
    Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty <*>,

    --------------------------------
    <*> Opinion of the European Parliament of 9 March 2004 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 26 April 2004.


    Whereas:
    (1) The achievement of the Internal Market entails eliminating restrictions on freedom of movement and distortions of competition, while creating an environment conducive to innovation and investment. In this context, the protection of intellectual property is an essential element for the success of the Internal Market. The protection of intellectual property is important not only for promoting innovation and creativity, but also for developing employment and improving competitiveness.
    (2) The protection of intellectual property should allow the inventor or creator to derive a legitimate profit from his invention or creation. It should also allow the widest possible dissemination of works, ideas and new know-how. At the same time, it should not hamper freedom of expression, the free movement of information, or the protection of personal data, including on the Internet.
    (3) However, without effective means of enforcing intellectual property rights, innovation and creativity are discouraged and investment diminished. It is therefore necessary to ensure that the substantive law on intellectual property, which is nowadays largely part of the acquis communautaire, is applied effectively in the Community. In this respect, the means of enforcing intellectual property rights are of paramount importance for the success of the Internal Market.
    (4) At international level, all Member States, as well as the Community itself as regards matters within its competence, are bound by the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property (the "TRIPS Agreement"), approved, as part of the multilateral negotiations of the Uruguay Round, by Council Decision 94/800/EC <*> and concluded in the framework of the World Trade Organisation.

    --------------------------------
    <*> OJ L 336, 23.12.1994, p. 1.


    (5) The TRIPS Agreement contains, in particular, provisions on the means of enforcing intellectual property rights, which are common standards applicable at international level and implemented in all Member States. This Directive should not affect Member States' international obligations, including those under the TRIPS Agreement.
    (6) There are also international conventions to which all Member States are parties and which also contain provisions on the means of enforcing intellectual property rights. These include, in particular, the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, and the Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations.
    (7) It emerges from the consultations held by the Commission on this question that, in the Member States, and despite the TRIPS Agreement, there are still major disparities as regards the means of enforcing intellectual property rights. For instance, the arrangements for applying provisional measures, which are used in particular to preserve evidence, the calculation of damages, or the arrangements for applying injunctions, vary widely from one Member State to another. In some Member States, there are no measures, procedures and remedies such as the right of information and the recall, at the infringer's expense, of the infringing goods placed on the market.
    (8) The disparities between the systems of the Member States as regards the means of enforcing intellectual property rights are prejudicial to the proper functioning of the Internal Market and make it impossible to ensure that intellectual property rights enjoy an equivalent level of protection throughout the Community. This situation does not promote free movement within the Internal Market or create an environment conducive to healthy competition.
    (9) The current disparities also lead to a weakening of the substantive law on intellectual property and to a fragmentation of the Internal Market in this field. This causes a loss of confidence in the Internal Market in business circles, with a consequent reduction in investment in innovation and creation. Infringements of intellectual property rights appear to be increasingly linked to organised crime. Increasing use of the Internet enables pirated products to be distributed instantly around the globe. Effective enforcement of the substantive law on intellectual property should be ensured by specific action at Community level. Approximation of the legislation of the Member States in this field is therefore an essential prerequisite for the proper functioning of the Internal Market.
    (10) The objective of this Directive is to approximate legislative systems so as to ensure a high, equivalent and homogeneous level of protection in the Internal Market.
    (11) This Directive does not aim to establish harmonised rules for judicial cooperation, jurisdiction, the recognition and enforcement of decisions in civil and commercial matters, or deal with applicable law. There are Community instruments which govern such matters in general terms and are, in principle, equally applicable to intellectual property.
    (12) This Directive should not affect the application of the rules of competition, and in particular Articles 81 and 82 of the Treaty. The measures provided for in this Directive should not be used to restrict unduly competition in a manner contrary to the Treaty.
    (13) It is necessary to define the scope of this Directive as widely as possible in order to encompass all the intellectual property rights covered by Community provisions in this field and/or by the national law of the Member State concerned. Nevertheless, that requirement does not affect the possibility, on the part of those Member States which so wish, to extend, for internal purposes, the provisions of this Directive to include acts involving unfair competition, including parasitic copies, or similar activities.
    (14) The measures provided for in Articles 6 (2), 8 (1) and 9 (2) need to be applied only in respect of acts carried out on a commercial scale. This is without prejudice to the possibility for Member States to apply those measures also in respect of other acts. Acts carried out on a commercial scale are those carried out for direct or indirect economic or commercial advantage; this would normally exclude acts carried out by end-consumers acting in good faith.
    (15) This Directive should not affect substantive law on intellectual property, Directive 95/46/EC of 24 October 1995 of the European Parliament and of the Council on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data <*>, Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures <**> and Directive 2000/31/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the Internal Market <***>.

    --------------------------------
    <*> OJ L 281, 23.11.1995, p. 31. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).
    <**> OJ L 13, 19.1.2000, p. 12.
    <***> OJ L 178, 17.7.2000, p. 1.


    (16) The provisions of this Directive should be without prejudice to the particular provisions for the enforcement of rights and on exceptions in the domain of copyright and related rights set out in Community instruments and notably those found in Council Directive 91/250/EEC of 14 May 1991 on the legal protection of computer programs <*> or in Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society <**>.

    --------------------------------
    <*> OJ L 122, 17.5.1991, p. 42. Directive as amended by Directive 93/98/EEC (OJ L 290, 24.11.1993, p. 9).
    <**> OJ L 167, 22.6.2001, p. 10.


    (17) The measures, procedures and remedies provided for in this Directive should be determined in each case in such a manner as to take due account of the specific characteristics of that case, including the specific features of each intellectual property right and, where appropriate, the intentional or unintentional character of the infringement.
    (18) The persons entitled to request application of those measures, procedures and remedies should be not only the rightholders but also persons who have a direct interest and legal standing in so far as permitted by and in accordance with the applicable law, which may include professional organisations in charge of the management of those rights or for the defence of the collective and individual interests for which they are responsible.
    (19) Since copyright exists from the creation of a work and does not require formal registration, it is appropriate to adopt the rule laid down in Article 15 of the Berne Convention, which establishes the presumption whereby the author of a literary or artistic work is regarded as such if his name appears on the work. A similar presumption should be applied to the owners of related rights since it is often the holder of a related right, such as a phonogram producer, who will seek to defend rights and engage in fighting acts of piracy.
    (20) Given that evidence is an element of paramount importance for establishing the infringement of intellectual property rights, it is appropriate to ensure that effective means of presenting, obtaining and preserving evidence are available. The procedures should have regard to the rights of the defence and provide the necessary guarantees, including the protection of confidential information. For infringements committed on a commercial scale it is also important that the courts may order access, where appropriate, to banking, financial or commercial documents under the control of the alleged infringer.
    (21) Other measures designed to ensure a high level of protection exist in certain Member States and should be made available in all the Member States. This is the case with the right of information, which allows precise information to be obtained on the origin of the infringing goods or services, the distribution channels and the identity of any third parties involved in the infringement.
    (22) It is also essential to provide for provisional measures for the immediate termination of infringements, without awaiting a decision on the substance of the case, while observing the rights of the defence, ensuring the proportionality of the provisional measures as appropriate to the characteristics of the case in question and providing the guarantees needed to cover the costs and the injury caused to the defendant by an unjustified request. Such measures are particularly justified where any delay would cause irreparable harm to the holder of an intellectual property right.
    (23) Without prejudice to any other measures, procedures and remedies available, rightholders should have the possibility of applying for an injunction against an intermediary whose services are being used by a third party to infringe the rightholder's industrial property right. The conditions and procedures relating to such injunctions should be left to the national law of the Member States. As far as infringements of copyright and related rights are concerned, a comprehensive level of harmonisation is already provided for in Directive 2001/29/EC. Article 8 (3) of Directive 2001/29/EC should therefore not be affected by this Directive.
    (24) Depending on the particular case, and if justified by the circumstances, the measures, procedures and remedies to be provided for should include prohibitory measures aimed at preventing further infringements of intellectual property rights. Moreover there should be corrective measures, where appropriate at the expense of the infringer, such as the recall and definitive removal from the channels of commerce, or destruction, of the infringing goods and, in appropriate cases, of the materials and implements principally used in the creation or manufacture of these goods. These corrective measures should take account of the interests of third parties including, in particular, consumers and private parties acting in good faith.
    (25) Where an infringement is committed unintentionally and without negligence and where the corrective measures or injunctions provided for by this Directive would be disproportionate, Member States should have the option of providing for the possibility, in appropriate cases, of pecuniary compensation being awarded to the injured party as an alternative measure. However, where the commercial use of counterfeit goods or the supply of services would constitute an infringement of law other than intellectual property law or would be likely to harm consumers, such use or supply should remain prohibited.
    (26) With a view to compensating for the prejudice suffered as a result of an infringement committed by an infringer who engaged in an activity in the knowledge, or with reasonable grounds for knowing, that it would give rise to such an infringement, the amount of damages awarded to the rightholder should take account of all appropriate aspects, such as loss of earnings incurred by the rightholder, or unfair profits made by the infringer and, where appropriate, any moral prejudice caused to the rightholder. As an alternative, for example where it would be difficult to determine the amount of the actual prejudice suffered, the amount of the damages might be derived from elements such as the royalties or fees which would have been due if the infringer had requested authorisation to use the intellectual property right in question. The aim is not to introduce an obligation to provide for punitive damages but to allow for compensation based on an objective criterion while taking account of the expenses incurred by the rightholder, such as the costs of identification and research.
    (27) To act as a supplementary deterrent to future infringers and to contribute to the awareness of the public at large, it is useful to publicise decisions in intellectual property infringement cases.
    (28) In addition to the civil and administrative measures, procedures and remedies provided for under this Directive, criminal sanctions also constitute, in appropriate cases, a means of ensuring the enforcement of intellectual property rights.
    (29) Industry should take an active part in the fight against piracy and counterfeiting. The development of codes of conduct in the circles directly affected is a supplementary means of bolstering the regulatory framework. The Member States, in collaboration with the Commission, should encourage the development of codes of conduct in general. Monitoring of the manufacture of optical discs, particularly by means of an identification code embedded in discs produced in the Community, helps to limit infringements of intellectual property rights in this sector, which suffers from piracy on a large scale. However, these technical protection measures should not be misused to protect markets and prevent parallel imports.
    (30) In order to facilitate the uniform application of this Directive, it is appropriate to provide for systems of cooperation and the exchange of information between Member States, on the one hand, and between the Member States and the Commission on the other, in particular by creating a network of correspondents designated by the Member States and by providing regular reports assessing the application of this Directive and the effectiveness of the measures taken by the various national bodies.
    (31) Since, for the reasons already described, the objective of this Directive can best be achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.
    (32) This Directive respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union. In particular, this Directive seeks to ensure full respect for intellectual property, in accordance with Article 17 (2) of that Charter,
    Have adopted this Directive:
    This Directive concerns the measures, procedures and remedies necessary to ensure the enforcement of intellectual property rights. For the purposes of this Directive, the term "intellectual property rights" includes industrial property rights.
    1.Without prejudice to the means which are or may be provided for in Community or national legislation, in so far as those means may be more favourable for rightholders, the measures, procedures and remedies provided for by this Directive shall apply, in accordance with Article 3, to any infringement of intellectual property rights as provided for by Community law and/or by the national law of the Member State concerned.
    2.This Directive shall be without prejudice to the specific provisions on the enforcement of rights and on exceptions contained in Community legislation concerning copyright and rights related to copyright, notably those found in Directive 91/250/EEC and, in particular, Article 7 thereof or in Directive 2001/29/EC and, in particular, Articles 2 to 6 and Article 8 thereof.
    3.This Directive shall not affect:
    (a) the Community provisions governing the substantive law on intellectual property, Directive 95/46/EC, Directive 1999/93/EC or Directive 2000/31/EC, in general, and Articles 12 to 15 of Directive 2000/31/EC in particular;
    (b) Member States' international obligations and notably the TRIPS Agreement, including those relating to criminal procedures and penalties;
    (c) any national provisions in Member States relating to criminal procedures or penalties in respect of infringement of intellectual property rights.
    Section 1. GENERAL PROVISIONS
    1.Member States shall provide for the measures, procedures and remedies necessary to ensure the enforcement of the intellectual property rights covered by this Directive. Those measures, procedures and remedies shall be fair and equitable and shall not be unnecessarily complicated or costly, or entail unreasonable time-limits or unwarranted delays.
    2.Those measures, procedures and remedies shall also be effective, proportionate and dissuasive and shall be applied in such a manner as to avoid the creation of barriers to legitimate trade and to provide for safeguards against their abuse.
    1.Member States shall recognise as persons entitled to seek application of the measures, procedures and remedies referred to in this Chapter:
    (a) the holders of intellectual property rights, in accordance with the provisions of the applicable law,
    (b) all other persons authorised to use those rights, in particular licensees, in so far as permitted by and in accordance with the provisions of the applicable law,
    (c) intellectual property collective rights management bodies which are regularly recognised as having a right to represent holders of intellectual property rights, in so far as permitted by and in accordance with the provisions of the applicable law,
    (d) professional defence bodies which are regularly recognised as having a right to represent holders of intellectual property rights, in so far as permitted by and in accordance with the provisions of the applicable law.
    For the purposes of applying the measures, procedures and remedies provided for in this Directive,
    (a) for the author of a literary or artistic work, in the absence of proof to the contrary, to be regarded as such, and consequently to be entitled to institute infringement proceedings, it shall be sufficient for his name to appear on the work in the usual manner;
    (b) the provision under (a) shall apply mutatis mutandis to the holders of rights related to copyright with regard to their protected subject matter.
    Section 2. EVIDENCE
    1.Member States shall ensure that, on application by a party which has presented reasonably available evidence sufficient to support its claims, and has, in substantiating those claims, specified evidence which lies in the control of the opposing party, the competent judicial authorities may order that such evidence be presented by the opposing party, subject to the protection of confidential information. For the purposes of this paragraph, Member States may provide that a reasonable sample of a substantial ber of copies of a work or any other protected object be considered by the competent judicial authorities to constitute reasonable evidence.
    2.Under the same conditions, in the case of an infringement committed on a commercial scale Member States shall take such measures as are necessary to enable the competent judicial authorities to order, where appropriate, on application by a party, the communication of banking, financial or commercial documents under the control of the opposing party, subject to the protection of confidential information.
    1.Member States shall ensure that, even before the commencement of proceedings on the merits of the case, the competent judicial authorities may, on application by a party who has presented reasonably available evidence to support his claims that his intellectual property right has been infringed or is about to be infringed, order prompt and effective provisional measures to preserve relevant evidence in respect of the alleged infringement, subject to the protection of confidential information. Such measures may include the detailed description, with or without the taking of samples, or the physical seizure of the infringing goods, and, in appropriate cases, the materials and implements used in the production and/or distribution of these goods and the documents relating thereto. Those measures shall be taken, if necessary without the other party having been heard, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the rightholder or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed.
    Where measures to preserve evidence are adopted without the other party having been heard, the parties affected shall be given notice, without delay after the execution of the measures at the latest. A review, including a right to be heard, shall take place upon request of the parties affected with a view to deciding, within a reasonable period after the notification of the measures, whether the measures shall be modified, revoked or confirmed.
    2.Member States shall ensure that the measures to preserve evidence may be subject to the lodging by the applicant of adequate security or an equivalent assurance intended to ensure compensation for any prejudice suffered by the defendant as provided for in paragraph 4.
    3.Member States shall ensure that the measures to preserve evidence are revoked or otherwise cease to have effect, upon request of the defendant, without prejudice to the damages which may be claimed, if the applicant does not institute, within a reasonable period, proceedings leading to a decision on the merits of the case before the competent judicial authority, the period to be determined by the judicial authority ordering the measures where the law of a Member State so permits or, in the absence of such determination, within a period not exceeding 20 working days or 31 calendar days, whichever is the longer.
    4.Where the measures to preserve evidence are revoked, or where they lapse due to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement or threat of infringement of an intellectual property right, the judicial authorities shall have the authority to order the applicant, upon request of the defendant, to provide the defendant appropriate compensation for any injury caused by those measures.
    5.Member States may take measures to protect witnesses' identity.
    Section 3. RIGHT OF INFORMATION
    1.Member States shall ensure that, in the context of proceedings concerning an infringement of an intellectual property right and in response to a justified and proportionate request of the claimant, the competent judicial authorities may order that information on the origin and distribution networks of the goods or services which infringe an intellectual property right be provided by the infringer and/or any other person who:
    (a) was found in possession of the infringing goods on a commercial scale;
    (b) was found to be using the infringing services on a commercial scale;
    (c) was found to be providing on a commercial scale services used in infringing activities; or
    (d) was indicated by the person referred to in point (a), (b) or (c) as being involved in the production, manufacture or distribution of the goods or the provision of the services.
    2.The information referred to in paragraph 1 shall, as appropriate, comprise:
    (a) the names and addresses of the producers, manufacturers, distributors, suppliers and other previous holders of the goods or services, as well as the intended wholesalers and retailers;
    (b) information on the quantities produced, manufactured, delivered, received or ordered, as well as the price obtained for the goods or services in question.
    3.Paragraphs 1 and 2 shall apply without prejudice to other statutory provisions which:
    (a) grant the rightholder rights to receive fuller information;
    (b) govern the use in civil or criminal proceedings of the information communicated pursuant to this Article;
    (c) govern responsibility for misuse of the right of information; or
    (d) afford an opportunity for refusing to provide information which would force the person referred to in paragraph 1 to admit to his own participation or that of his close relatives in an infringement of an intellectual property right; or
    (e) govern the protection of confidentiality of information sources or the processing of personal data.
    Section 4. PROVISIONAL AND PRECAUTIONARY MEASURES
    1.Member States shall ensure that the judicial authorities may, at the request of the applicant:
    (a) issue against the alleged infringer an interlocutory injunction intended to prevent any imminent infringement of an intellectual property right, or to forbid, on a provisional basis and subject, where appropriate, to a recurring penalty payment where provided for by national law, the continuation of the alleged infringements of that right, or to make such continuation subject to the lodging of guarantees intended to ensure the compensation of the rightholder; an interlocutory injunction may also be issued, under the same conditions, against an intermediary whose services are being used by a third party to infringe an intellectual property right; injunctions against intermediaries whose services are used by a third party to infringe a copyright or a related right are covered by Directive 2001/29/EC;
    (b) order the seizure or delivery up of the goods suspected of infringing an intellectual property right so as to prevent their entry into or movement within the channels of commerce.
    2.In the case of an infringement committed on a commercial scale, the Member States shall ensure that, if the injured party demonstrates circumstances likely to endanger the recovery of damages, the judicial authorities may order the precautionary seizure of the movable and immovable property of the alleged infringer, including the blocking of his bank accounts and other assets. To that end, the competent authorities may order the communication of bank, financial or commercial documents, or appropriate access to the relevant information.
    3.The judicial authorities shall, in respect of the measures referred to in paragraphs 1 and 2, have the authority to require the applicant to provide any reasonably available evidence in order to satisfy themselves with a sufficient degree of certainty that the applicant is the rightholder and that the applicant's right is being infringed, or that such infringement is imminent.
    4.Member States shall ensure that the provisional measures referred to in paragraphs 1 and 2 may, in appropriate cases, be taken without the defendant having been heard, in particular where any delay would cause irreparable harm to the rightholder. In that event, the parties shall be so informed without delay after the execution of the measures at the latest.
    A review, including a right to be heard, shall take place upon request of the defendant with a view to deciding, within a reasonable time after notification of the measures, whether those measures shall be modified, revoked or confirmed.
    5.Member States shall ensure that the provisional measures referred to in paragraphs 1 and 2 are revoked or otherwise cease to have effect, upon request of the defendant, if the applicant does not institute, within a reasonable period, proceedings leading to a decision on the merits of the case before the competent judicial authority, the period to be determined by the judicial authority ordering the measures where the law of a Member State so permits or, in the absence of such determination, within a period not exceeding 20 working days or 31 calendar days, whichever is the longer.
    6.The competent judicial authorities may make the provisional measures referred to in paragraphs 1 and 2 subject to the lodging by the applicant of adequate security or an equivalent assurance intended to ensure compensation for any prejudice suffered by the defendant as provided for in paragraph 7.
    7.Where the provisional measures are revoked or where they lapse due to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement or threat of infringement of an intellectual property right, the judicial authorities shall have the authority to order the applicant, upon request of the defendant, to provide the defendant appropriate compensation for any injury caused by those measures.
    Section 5. MEASURES RESULTING FROM A DECISION ON THE MERITS OF THE CASE
    1.Without prejudice to any damages due to the rightholder by reason of the infringement, and without compensation of any sort, Member States shall ensure that the competent judicial authorities may order, at the request of the applicant, that appropriate measures be taken with regard to goods that they have found to be infringing an intellectual property right and, in appropriate cases, with regard to materials and implements principally used in the creation or manufacture of those goods. Such measures shall include:
    (a) recall from the channels of commerce,
    (b) definitive removal from the channels of commerce, or
    (c) destruction.
    2.The judicial authorities shall order that those measures be carried out at the expense of the infringer, unless particular reasons are invoked for not doing so.
    3.In considering a request for corrective measures, the need for proportionality between the seriousness of the infringement and the remedies ordered as well as the interests of third parties shall be taken into account.
    Member States shall ensure that, where a judicial decision is taken finding an infringement of an intellectual property right, the judicial authorities may issue against the infringer an injunction aimed at prohibiting the continuation of the infringement. Where provided for by national law, non-compliance with an injunction shall, where appropriate, be subject to a recurring penalty payment, with a view to ensuring compliance. Member States shall also ensure that rightholders are in a position to apply for an injunction against intermediaries whose services are used by a third party to infringe an intellectual property right, without prejudice to Article 8 (3) of Directive 2001/29/EC.
    Member States may provide that, in appropriate cases and at the request of the person liable to be subject to the measures provided for in this Section, the competent judicial authorities may order pecuniary compensation to be paid to the injured party instead of applying the measures provided for in this Section if that person acted unintentionally and without negligence, if execution of the measures in question would cause him disproportionate harm and if pecuniary compensation to the injured party appears reasonably satisfactory.
    Section 6. DAMAGES AND LEGAL COSTS
    1.Member States shall ensure that the competent judicial authorities, on application of the injured party, order the infringer who knowingly, or with reasonable grounds to know, engaged in an infringing activity, to pay the rightholder damages appropriate to the actual prejudice suffered by him as a result of the infringement.
    When the judicial authorities set the damages:
    (a) they shall take into account all appropriate aspects, such as the negative economic consequences, including lost profits, which the injured party has suffered, any unfair profits made by the infringer and, in appropriate cases, elements other than economic factors, such as the moral prejudice caused to the rightholder by the infringement;
    or
    (b) as an alternative to (a), they may, in appropriate cases, set the damages as a lump sum on the basis of elements such as at least the amount of royalties or fees which would have been due if the infringer had requested authorisation to use the intellectual property right in question.
    2.Where the infringer did not knowingly, or with reasonable grounds to know, engage in infringing activity, Member States may lay down that the judicial authorities may order the recovery of profits or the payment of damages, which may be pre-established.
    Member States shall ensure that reasonable and proportionate legal costs and other expenses incurred by the successful party shall, as a general rule, be borne by the unsuccessful party, unless equity does not allow this.
    Section 7. PUBLICITY MEASURES
    Member States shall ensure that, in legal proceedings instituted for infringement of an intellectual property right, the judicial authorities may order, at the request of the applicant and at the expense of the infringer, appropriate measures for the dissemination of the information concerning the decision, including displaying the decision and publishing it in full or in part. Member States may provide for other additional publicity measures which are appropriate to the particular circumstances, including prominent advertising.
    Without prejudice to the civil and administrative measures, procedures and remedies laid down by this Directive, Member States may apply other appropriate sanctions in cases where intellectual property rights have been infringed.
    Member States shall encourage:
    (a) the development by trade or professional associations or organisations of codes of conduct at Community level aimed at contributing towards the enforcement of the intellectual property rights, particularly by recommending the use on optical discs of a code enabling the identification of the origin of their manufacture;
    (b) the submission to the Commission of draft codes of conduct at national and Community level and of any evaluations of the application of these codes of conduct.
    1.Three years after the date laid down in Article 20 (1), each Member State shall submit to the Commission a report on the implementation of this Directive.
    On the basis of those reports, the Commission shall draw up a report on the application of this Directive, including an assessment of the effectiveness of the measures taken, as well as an evaluation of its impact on innovation and the development of the information society. That report shall then be transmitted to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee. It shall be accompanied, if necessary and in the light of developments in the Community legal order, by proposals for amendments to this Directive.
    2.Member States shall provide the Commission with all the aid and assistance it may need when drawing up the report referred to in the second subparagraph of paragraph 1.
    For the purpose of promoting cooperation, including the exchange of information, among Member States and between Member States and the Commission, each Member State shall designate one or more national correspondents for any question relating to the implementation of the measures provided for by this Directive. It shall communicate the details of the national correspondent(s) to the other Member States and to the Commission.
    1.Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by... <*>. They shall forthwith inform the Commission thereof.

    --------------------------------
    <*> Twenty-four months after the date of adoption of this Directive.


    When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
    2.Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
    This Directive shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
    This Directive is addressed to the Member States.
    Done at Strasbourg, 29.4.2004.