Международный договор
Регламент от 11 июля 2007 года № 861/2007

Об учреждении европейской процедуры урегулирования споров с небольшой суммой иска [рус., англ.]

Принят
Европейским парламентом
11 июля 2007 года,
Советом Европейского Союза
11 июля 2007 года

    --------------------------------
    <*> Перевод Бельяниновой К.А.
    <**> Regulation (EC) No 861/2007 of the European Parliament and of the Council of 11 July 2007 establishing a European Small Claims Procedure. Опубликовано в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 199, 31.7.2007, стр. 1 - 22.


    Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
    руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества,
    на основании предложения Европейской комиссии,
    руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам <*>,

    -------------------------------
    <*> ОЖ N C 88, 11.04.2006, стр. 61.


    действуя в соответствии с процедурой, установленной в статье 251 Договора <*>,

    --------------------------------
    <*> Заключение Европейского парламента от 14 декабря 2006 года (еще не опубликованное в Официальном журнале), Решение Совета ЕС от 13 июля 2007 г.


    принимая во внимание, что:
    1) Сообщество поставило перед собой задачу поддержания и развития пространства свободы, безопасности и справедливости, субъектам которой гарантировано беспрепятственное перемещение. Для постепенного учреждения такой области Сообщество должно принять, inter alia, меры в области судебного сотрудничества в сфере гражданских и смежных правоотношений, имеющие трансграничное значение и необходимые для надлежащего функционирования внутреннего рынка.
    2) В соответствии с пунктом "c" статьи 65 Договора данные меры должны устранять препятствия функционированию гражданского судопроизводства, а в случае необходимости способствовать продвижению совместимости правил, применяемых в гражданском судопроизводстве в государствах-членах ЕС.
    3) В этом отношении Сообщество, среди прочих мер, уже приняло следующие нормативно-правовые акты:
    Регламент Совета ЕС 1348/2000 от 29 мая 2000 г. об обращении в государствах-членах ЕС судебных и внесудебных документов в сфере гражданских и коммерческих правоотношений <*>;

    --------------------------------
    <*> ОЖ L 160, 30.06.2000, стр. 37.


    Регламент Совета (ЕС) 44/2001 от 22 декабря 2000 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам <*>;

    --------------------------------
    <*> ОЖ L 12, 16.1.2001, стр. 1. с изменениями, внесенными Регламентом Совета ЕС 1791/2006 (ОЖ L 363, 20.12.2006, стр. 1).


    Решение Совета ЕС 2001/470/ЕС от 28 мая 2001 г. учреждающее Европейскую судебную сеть по гражданским и коммерческим делам <*>;

    --------------------------------
    <*> ОЖ L 174, 27.6.2001, стр. 25.


    Регламент Европейского парламента и Совета (ЕС) 805/2004 от 21 апреля 2004 г. о введении Европейского исполнительного листа по неоспариваемым искам <*>;

    --------------------------------
    <*> ОЖ L 143, 30.4.2004, стр. 15. с изменениями, внесенными Регламентом Европейской комиссии 1869/2005 (ОЖ L 300, 17.11.2005, стр. 6).


    Регламент Европейского парламента и Совета (ЕС) 1896/2006 от 12 декабря 2006 г. о введении Европейского приказного производства <*>.

    --------------------------------
    <*> ОЖ L 399, 30.12.2006, стр. 1.


    4) На встрече Совета ЕС в г. Тампере 15 и 16 октября 1999 г., Совету ЕС и Европейской комиссии было предложено унифицировать процессуальные нормы по делам упрощенных и ускоренных трансграничных судебных разбирательств, а также потребительских и торговых претензий с малой ценой иска.
    5) 30 ноября 2000 г. Совет одобрил Совместную программу Европейской комиссии и Совета ЕС о мерах по осуществлению принципа взаимного признания решений по делам гражданского и коммерческого судопроизводства <*>. Целью Программы является упрощение и сокращение сроков трансграничного судопроизводства по делам с малой ценой иска. Данный вопрос был освещен в Гаагской программе <**>, утвержденной Советом ЕС 5 ноября 2004 г., которая призывала к сокращению сроков по делам с малой ценой иска.

    --------------------------------
    <*> ОЖ C 12, 15.1.2001, стр. 1.
    <**> ОЖ C 53, 3.3.2005, стр. 1.


    6) 20 декабря 2002 г. Европейская комиссия утвердила Зеленую книгу, включающую в себя проект Процедуры Европейского приказного производства, а также рекомендации, касающиеся мер по упрощению и ускорению производства по делам с малой ценой иска. Данная Зеленая книга положила начало обсуждению возможных мер по упрощению и ускорению судопроизводства по делам с малой ценой иска.
    7) Многие государства-члены ЕС уже ввели упрощенную процедуру в отношении дел с малой ценой иска, так как затраты, задержки и сложности, связанные с судебным процессом не всегда пропорциональны стоимости заявленного требования. Препятствия к получению быстрого и недорогого решения усиливаются в трансграничных случаях. Таким образом, очевидна необходимость установления европейского порядка для дел с малой ценой иска. Целью данной процедуры является облегчение доступа к правосудию. Искажение конкуренции в пределах внутреннего рынка из-за несоответствия функционирования процедуры, доступной для кредиторов в разных государствах-членах ЕС, влечет за собой потребность в законодательной унификации, гарантирующей равные возможности для кредиторов и должников по всему Европейскому Союзу. Согласно европейской процедуре при рассмотрении дел с малой ценой иска необходимо руководствоваться принципами простоты, скорости и пропорциональности при установлении затрат.
    Также необходимо детализировать и сделать открытой информацию о взимаемых пошлинах и порядке их исчисления.
    8) Европейский регламент по делам с малой ценой иска должен упростить и ускорить судебный процесс в отношении данной категории дел, сокращая затраты, предлагая дополнительный инструмент к прежним возможностям, законодательно закрепленным в государствах-членах ЕС, которые останутся незатронутыми. Этот Регламент также должен сделать более простым получение признания и принудительного исполнения решения, вынесенного по делам с малой ценой иска в других государствах-членах ЕС.
    9) Данный Регламент имеет своей целью продвижение фундаментальных прав и, в частности, принимает во внимание принципы, признанные Хартией Европейского Союза об основных правах. Суд либо трибунал должны уважать право на справедливый суд, принцип состязательности, право выбрать устное слушание, способы представления доказательств и степень их очевидности.
    10) В целях содействия вычислению стоимости заявленного требования в него не включаются возможные проценты, расходы и выплаты. Смысл данного условия заключается в том, чтобы не допустить влияния на увеличение суммы решений судов либо трибуналов или же национальных правил расчета процентов.
    11) Для облегчения введения в действие данной процедуры предусмотрен следующий порядок: истцу по делам с малой ценой иска необходимо заполнить стандартное заявление и подать его в суд или трибунал в соответствии с подсудностью.
    12) К заявлению должны быть приложены документы, на которые заявитель ссылается в тексте. Однако это не препятствует представлению дополнительных доказательств по мере необходимости во время процедуры. Тот же порядок применяется и в отношении ответчика.
    13) Формулировка "явно необоснованный" в качестве причины отклонения заявленного требования, а также "неприемлемый" в отношении приложений определяется в соответствии с государственным законодательством.
    14) Европейский регламент предусматривает письменную процедуру по делам с малой ценой иска, которая должна быть закреплена письменно, тем не менее, стороны по заявлению, а также суд или трибунал могут посчитать устное ознакомление необходимым. Суд и трибунал могут отказать в такой просьбе. Данный отказ, возможно, не будет оспорен отдельно.
    15) Стороны не обязаны быть представленными исключительно адвокатами либо иными профессионалами в области права.
    16) Понятие "встречный иск" должно интерпретироваться в пределах значения параграфа 3 статьи 6 Регламента Совета ЕС 44/2001 как иск, являющийся результатом того же самого контракта или фактов, на которых базировался основной иск. Статьи 2 и 4, так же как статья 5 (3) - (5) должны применяться mutatis mutandis к встречным требованиям.
    17) В случаях, когда ответчик указывает на возможность подачи встречного иска в течение судебного разбирательства, он не обязан использовать стандартную форму A, (содержится в Приложении N I) для заявления подобного требования.
    18) Государство-член ЕС, обращающееся с заявлением по поводу применения статьи 6, является тем государством, где действует данная система либо куда должно быть отправлено соответствующее заявление. Чтобы сократить затраты и задержки, документы должны быть поданы сторонами заказным письмом с уведомлением о вручении.
    19) Стороне может быть отказано в принятии заявления в момент его подачи либо заявление возвращено в течение недели в случае, если текст заявления не переведен на официальный язык государства-члена ЕС по месту подачи. Если в данном государстве несколько официальных языков, прилагается перевод на официальный язык той области, где будет рассматриваться дело, либо на тот язык, который понимает адресат.
    20) В процессе изложения сторонами своих позиций, а также исследования представленных доказательств, государствам-членам ЕС необходимо поощрять использование современных коммуникационных технологий, применение которых регламентировано законодательством данного государства-члена ЕС. Суды и трибуналы должны стремиться к упрощению и удешевлению методов рассмотрения доказательственной базы.
    21) Сторонам должна быть оказана техническая поддержка в доступе к используемым бланкам и формам, а также порядку их заполнения.
    22) Служащие судов и трибуналов предоставляют информационную поддержку по процедурным вопросам в соответствии с национальным законодательством.
    23) Поскольку целью данного Регламента является упрощение и ускорение рассмотрения дел с малой ценой иска в трансграничных случаях, суд или трибунал должны стремиться к сокращению сроков, даже когда для определенной фазы процедуры сроки не установлены.
    24) В целях исчисления сроков, предусмотренных данным Регламентом, применяется порядок, установленный Регламентом Совета ЕС (ЕЭС, Евратом) 1182/71 от 3 июня 1971 г. <*>.

    --------------------------------
    <*> ОЖ L 124, 8.6.1971, стр. 1.

    25) Чтобы ускорить рассмотрение дел с малой ценой иска, решения суда должны обладать силой принудительного исполнения, несмотря на возможность обжалования и контроля надзорного органа, кроме как в случаях, предусмотренных данным Регламентом.
    26) Любая отсылка в данном Регламенте на возможность обжалования должна включать все имеющиеся средства обжалования, закрепленные национальным законодательством.
    27) В штат суда или трибунала необходимо включить квалифицированного специалиста, отвечающего законодательно установленным требованиям к должности судьи.
    28) Всякий раз, когда суд или трибунал ограничивают время рассмотрения дела, заинтересованные стороны должны быть уведомлены о последствиях неисполнения данного предписания.
    29) На проигравшую сторону возлагаются судебные расходы. Затраты на судебное разбирательство должны быть определены в соответствии с национальным правом. Руководствуясь стремлением к простоте и экономической эффективности, суд или трибунал обязывает проигравшую сторону возместить только такие понесенные процедурные расходы, как, например, оплата услуг представителя или переводчика. Возмещение производится пропорционально сумме заявленного требования.
    30) Чтобы облегчить признание и принудительное исполнение судебных актов, принятых в соответствии с европейской процедурой рассмотрения дел с малой ценой иска, полученных в одних государствах-членах ЕС другими государствами-членами ЕС, данные документы вступают в законную силу без обязательного признания юридической силы и без возможности опротестования.
    31) Должны быть закреплены минимальные стандарты по пересмотру принятых решений в ситуациях, в которых ответчик был не в состоянии оспаривать заявленное требование.
    32) В целях упрощения процедуры и сокращения издержек отменяется условие о том, что сторона, добивающаяся принудительного исполнения судебного акта, должна обязательно иметь официального представителя либо почтовый адрес в том государстве-члене ЕС, в котором судебное решение находится на исполнении. Данное требование предъявляется к агентам, компетентным в законодательно установленных процедурах по принудительному исполнению решений.
    33) Глава III определяет способы исчисления издержек и расходов, понесенных чиновниками судебного состава по вынесению решения в соответствии с процедурой, определенной данным Регламентом.
    34) Меры, необходимые для выполнения данного Регламента, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 г., где изложены процедуры и примеры осуществления полномочий, утвержденные Европейской комиссией <*>.

    {note} --------------------------------
    <*> ОЖ L 184, 17.7.1999, стр. 23. с изменениями, внесенными Решением 2006/512/ЕС (ОЖ L 200, 22.7.2006, стр. 11).


    35) В частности, Европейской комиссии должны быть предоставлены полномочия по принятию мер, необходимых для обновления и внесения технических поправок в формы, содержащиеся в Приложениях. Так как данные меры имеют общую область применения и предназначены для исправления и/или дополнения элементов указанного Регламента, они должны быть приняты в соответствии с регулирующей процедурой сопровождающейся исследованием, закрепленной статьей 5 "а" Решения Совета ЕС 1999/468/ЕС.
    36) Цели данного Регламента, а именно: установление процедуры по ускорению и упрощению принятия судебных решений по транграничным делам с малой ценой иска, а также снижение судебных расходов по данной категории дел не могут быть успешно достигнуты в отдельных государствах-членах ЕС из-за масштабности поставленных задач. Данные цели могут быть достигнуты эффективнее на уровне всего Сообщества, которое вправе принять меры, соответствующие принципам субсидиарности и пропорциональности, установленным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, как он изложен в упомянутой статье, настоящий Регламент не выходит за рамки того, что необходимо для достижения вышеуказанной цели.
    37) В соответствии со статьей 3 Протокола Соединенное Королевство и Ирландия, присоединившиеся к Договору об образовании Европейского Союза и Европейского экономического сообщества, уведомили о своем желании принять участие в принятии и применении данного Регламента.
    38) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола Дания, присоединившаяся к Договору об образовании Европейского Союза и Европейского экономического сообщества, не участвует в принятии настоящего Регламента, не связана им и не подчиняется его действию,
    приняли настоящий Регламент:
  1. Глава I.Основные положения, область применения

  2. Настоящий Регламент устанавливает европейскую процедуру по делам с малой ценой иска (здесь и далее - европейская процедура по делам с малой ценой иска), предназначенную для упрощения, ускорения и снижения стоимости судебных разбирательств по трансграничным спорам о небольших суммах.
    Процедура по делам с малой ценой иска будет введена в качестве альтернативы к уже имеющимся законодательно закрепленным процедурам в государствах-членах ЕС.
    Данный Регламент также исключает обязательные промежуточные этапы процедуры вступления в силу и принудительного исполнения судебных решений по данной категории дел в разных государствах-членах ЕС.
    1.Настоящий Регламент будет применяться в делах трансграничного характера по гражданским и арбитражным спорам, вне зависимости от типа суда или трибунала с ценой иска, не превышающей 2000 евро на момент подачи иска в суд/трибунал по подсудности, исключая все проценты, расходы и выплаты.
    Данный Регламент не распространяется, в частности, на иски о заработной плате, таможенные платежи, административные дела, иски по привлечению к ответственности государства, иски по оспариванию актов государственных органов (akta jure imperii).
    2.Настоящий Регламент касается следующих категорий дел:
    a) статус или правоспособность физических лиц;
    b) раздел имущества супругов, алиментные обязательства, завещание и наследование по закону;
    c) банкротство, судебные разбирательства, касающиеся ликвидации неплатежеспособных компаний или других юридических лиц, судебные меры, составы и аналогичные судебные разбирательства;
    d) социальное обеспечение;
    e) арбитраж;
    f) трудовое право;
    g) владение недвижимым имуществом, за исключением денежных требований; или
    h) вмешательство в личную жизнь, включая клевету.
    3.В данном Регламенте термин "государства-члены ЕС" будет означать "государства-члены ЕС за исключением Дании".
    1.В настоящем Регламенте под трансграничным случаем подразумевается случай, когда по крайней мере одна сторона по делу имеет постоянное место жительства в государстве-члене ЕС, отличном от того государства-члена ЕС, в суд или трибунал которого подано заявление.
    2.Постоянное место жительства будет определяться в соответствии со статьями 59 и 60 Регламента Совета ЕС 44/2001.
    3.Существенным условием определения того, является ли конкретный спор трансграничным, является дата подачи искового заявления в соответствующий суд или трибунал.
  3. Глава II.Европейская процедура по делам с Малой Ценой Иска

  4. 1.На первой стадии европейской процедуры по делам с малой ценой иска истцу необходимо заполнить стандартное заявление формы A (содержится в Приложении I) и отправить его в соответствующий суд/трибунал по почте либо иным способом, принятым в государстве-члене ЕС по месту нахождения суда, например, с помощью факса или электронной почты. К исковому заявлению необходимо приложить подтверждающие документы, на которые заявитель ссылается в тексте.
    2.Государства-члены ЕС должны уведомить Европейскую комиссию о том, какие именно средства коммуникации являются приемлемыми для них при подаче заявлений. А Европейская комиссия, в свою очередь, делает данную информацию общедоступной.
    3.Суд уведомляет заявителя в случае, если заявленное требование не подпадает под действие данного Регламента. Если истец не отзовет иск, суд или трибунал рассматривают его в общем порядке рассмотрения для данной категории дел в том государстве-члене ЕС, в котором проводится процедура.
    4.Если суд или трибунал посчитают предоставленную информацию неадекватной или недостаточно ясной, либо форма заявления не будет соответствовать установленным требованиям, будет вынесено определение об оставлении заявления без движения, в котором указан определенный срок для устранения нарушений и уточнения заявленных требований. Для данных случаев суд или трибунал будут использовать стандартную форму B (Приложение II).
    В случае если заявитель в отведенный период времени не исполнит предписания, в иске будет отказано.
    5.Государствам-членам ЕС необходимо удостовериться, что бланки заявлений доступны во всех судах и трибуналах, где применяется европейская процедура по делам с малой ценой иска.
    1.Форма проведения европейской процедуры по делам с малой ценой иска является письменной. Суд или трибунал проводит устное слушание, если решит, что это необходимо, либо по ходатайству сторон. Суд или трибунал может отказать в таком ходатайстве, если посчитает, что по обстоятельствам дела нет явной необходимости в устном слушании для вынесения справедливого решения по делу. Причины для отказа должны быть приведены в письменной форме. Данный отказ не может быть оспорен отдельно.
    2.После получения должным образом заполненного бланка заявления, суд или трибунал заполняет часть I стандартного ответа формы C (Приложение III).
    Копия бланка заявления и прилагаемые документы, вместе с заполненной формой ответа, направляются ответчику в соответствии со статьей 13. Таким образом, по истечении 14 дней с даты получения судом надлежащим образом заполненного заявления, документы направляются ответчику.
    3.В течение 30 дней с даты отправления документов ответчику необходимо представить мотивированный отзыв с приложением документов, на которые он ссылается. Для этого заполняется часть II стандартного ответа формы C и высылается в суд или трибунал, либо используется любой иной способ без использования данного бланка.
    4.В течение 14 дней после получения отзыва ответчика, суд или трибунал направляют копии представленных документов заявителю.
    5.Если в отзыве ответчик утверждает, что сумма иска по неденежным требованиям превышает предел, установленный пунктом 1 статьи 2, у суда или трибунала есть 30 дней для принятия решения по вопросу о возможности применения данного Регламента в отношении заявленного требования. Такое решение не может быть оспорено отдельно.
    6.Встречный иск может быть представлен с использованием стандартной формы A. Все документы, прилагаемые в обоснование заявленного встречного требования, направляются заявителю в соответствии со статьей 13. Указанные документы должны быть направлены в течение 14 дней с даты получения. У истца должно быть 30 дней с даты отправления, чтобы ответить на встречный иск.
    7.Если сумма встречного иска превышает предел, установленный в пункте 1 статьи 2, заявление и встречный иск будут рассмотрены на общих основаниях, в соответствии со стандартной процедурой, установленной государством-членом ЕС, в котором состоится рассмотрение.
    Статьи 2 и 4, так же как и пункты 3 - 5 данной статьи применяются с соответствующими изменениями к встречным искам.
    1.Бланк заявления, отзыв, встречный иск, сопроводительные письма и прилагаемые документы должны быть представлены на языке либо одном из языков суда или трибунала.
    2.Если какой-либо документ, полученный судом или трибуналом, не переведен на язык судебного разбирательства, суд может потребовать перевода только в том случае, если данный документ необходим для вынесения решения.
    3.В случае, когда сторона по делу отказывается принять документ из-за того, что он не переведен на один из следующих языков:
    a) официальный язык государства-члена ЕС, которое является получателем, либо, если в данном государстве-члене ЕС официальными признаны несколько языков, - на один из официальных языков области рассмотрения заявления или места доставки документа; или
    b) язык, который понимает адресат,
    суд или трибунал должны проинформировать другую сторону о необходимости перевода.
    1.По истечении 30 дней с даты получения отзыва от ответчика с соблюдением сроков, установленных статьей 5 (3) и (6), суд либо трибунал выносит решение или:
    a) истребует дополнительные документы по рассматриваемому иску в пределах установленного периода времени, не превышающего 30 дней;
    b) принимает к сведению доказательства в соответствии со статьей 9; или
    c) призывает стороны к устному слушанию, которое будет произведено в пределах периода 30 дней с момента направления судебной повестки.
    2.Суд или трибунал выносит соответствующий приговор в пределах 30 дней с момента проведения судебного заседания либо получения исчерпывающей информации, необходимой для вынесения решения. Судебный акт должен быть изготовлен и вручен сторонам в соответствии со статьей 13.
    3.Если в сроки, установленные статьей 5 (3) и (6), сторона не представит истребованные документы, суд выносит решение по иску или встречному иску на основании имеющихся в деле доказательств.
    При условии доступности технического оборудования, суд может произвести устные слушания с помощью видеоконференции или иным коммуникационным способом.
    1.Суд или трибунал определяет средства исследования представленных доказательств, круг доказательственной базы, степень очевидности доказательств, необходимых для вынесения решения по делу согласно правилам, применимым к допустимости доказательств. Суд или трибунал могут допустить в качестве доказательств письменные показания свидетелей, экспертов и сторон. Также исследование доказательственной базы может быть произведено с помощью видеоконференции или иным доступным коммуникационным способом.
    2.Суд или трибунал могут обратиться к показаниям эксперта или устному опросу только в том случае, если это необходимо для вынесения решения. При вынесении решения суд стремится к сокращению возможных расходов.
    3.Суд или трибунал должны использовать самый простой и наименее затратный метод исследования доказательств.
    Представительство сторон в лице адвокатов или других профессиональных юристов не должно являться обязательным условием участия в деле.
    Государства-члены ЕС должны гарантировать, что стороны могут получить практическую помощь при заполнении форм и бланков.
    1.Суд или трибунал не вправе требовать от сторон юридической оценки заявленного требования.
    2.В случае необходимости суд или трибунал должны сообщить сторонам о процедурных вопросах.
    3.Всеми возможными способами судам или трибуналам необходимо стремиться к примирению сторон.
    1.Документы должны быть отправлены почтой, заказным письмом с уведомлением.
    2.Если обработка документов в соответствии с параграфом 1 невозможна, обработка может быть произведена любым из методов, предусмотренных статьями 13 и 14 Регламента Совета ЕС 805/2004.
    1.В случаях, когда суд или трибунал устанавливает срок для осуществления каких-либо действий, заинтересованная сторона должна быть уведомлена о последствиях его несоблюдения.
    2.В исключительных случаях суд или трибунал может продлить сроки, установленные статьей 4 (4), статьей 5 (3) и 5 (6), статьей 7 (1), если данная необходимость продиктована сохранением прав и законных интересов сторон.
    3.Если в исключительных случаях суд или трибунал не может соблюсти сроки, установленные статьей 5 (2) - (6), статьей 7, необходимо предпринять требуемые действия как можно быстрее.
    1.Решение суда вступает в силу, несмотря на любое возможное обжалование. Проверка его обоснованности не требуется.
    2.Также применяется статья 23 в случае, если решение должно быть приведено в исполнение в государстве-члене ЕС, выдавшем данное решение.
    Судебные расходы возлагаются на проигравшую сторону. Кроме того, на выигравшую сторону не возлагается обязанность по возмещению излишне понесенных расходов и расходов, явно не пропорциональных заявленному требованию.
    1.Государства-члены ЕС должны информировать Европейскую комиссию о наличии закрепленной в их процессуальном законодательстве возможности обжалования решений по делам с малой ценой иска, а также период времени, когда может быть подана подобная жалоба. Европейская комиссия должна сделать такую информацию общедоступной.
    2.Любое обжалование должно производиться в соответствии со статьей 16.
    1.Ответчик вправе просить пересмотра решения, вынесенного в соответствии с европейской процедурой по делам с малой ценой иска в суде или трибунале государства-члена ЕС, вынесшего данное решение в следующих случаях:
    a) i) бланк заявления или судебная повестка к устному слушанию были отправлены без уведомления о вручении, и на квитанции нет отметки о вручении лично, как предусмотрено в статье 14 Регламента ЕС 805/2004; и
    ii) пропуск стороной сроков, предоставленных для подготовки обоснования своей позиции, произошел не по ее вине, или
    b) ответчик не мог представить обоснованный отзыв на предъявленное обвинение в случае возникновения форс-мажорной ситуации либо вследствие возникновения особых обстоятельств, исключающих его вину,
    когда в остальных случаях он действовал добросовестно.
    2.Если по усмотрению суда или трибунала основания поданной жалобы не отвечают ни одному требованию, приведенному в параграфе 1, вынесенное судебное решение остается в силе.
    Если суд или трибунал усмотрят в жалобе хотя бы одно из оснований, указанных в параграфе 1, вынесенное решение суда аннулируется.
    Согласно положениям данного Регламента европейская процедура по делам с малой ценой иска должна быть регламентирована процессуальным правом того государства-члена ЕС, в котором проводится процедура.
  5. Глава III.Вступление в силу и принудительное исполнение в другом государстве-члене ЕС

  6. 1.Решение, вынесенное в соответствии с европейской процедурой по делам с малой ценой иска в одном государстве-члене ЕС, вступает в силу и подлежит принудительному исполнению в другом государстве-члене ЕС без необходимости в декларации и обеспечении дополнительными правовыми санкциями, а также без возможности обжалования.
    2.По требованию одной из сторон судом или трибуналом бесплатно выдается сертификат по форме D (Приложение IV), содержащий судебное решение, вынесенное в соответствии с европейской процедурой по делам с малой ценой иска.
    1.Если это не противоречит условиям данной главы, процедура принудительного исполнения должна быть регламентирована законом государства-члена ЕС, в котором производится данная процедура.
    Любое решение, вынесенное в соответствии с европейской процедурой по делам с малой ценой иска, будет приведено в исполнение на условиях государства-члена ЕС, в котором оно будет принудительно исполняться.
    2.Сторона, добивающаяся принудительного исполнения, должна представить:
    a) копию судебного решения, позволяющую определить его подлинность; а также
    b) копию свидетельства, указанного в статье 20 (2), и, при необходимости, перевод на официальный язык того государства-члена ЕС, в котором будет производиться принудительное исполнение, либо, если в нем действует несколько официальных языков, - перевод на официальный язык той области, в которой будет исполняться данное решение в соответствии с законодательством указанного государства-члена ЕС. Также оно может быть переведено на какой-либо иной язык, который данное государство-член ЕС может принять. Каждое государство-член ЕС, кроме своего языка, может указать официальный язык или языки учреждений ЕС, на которых принимаются решения по данной категории дел. Содержание формы D должно быть переведено специалистом, квалификация которого подтверждена одним из государств-членов ЕС.
    3.Сторона, добивающаяся исполнения решения по данной категории дел, должна иметь:
    a) правомочного представителя; или
    b) почтовый адрес
    в государстве-члене ЕС, где решение должно быть исполнено, за исключением случаев участия в данной процедуре квалифицированных агентов.
    4.Никакие ценные бумаги, залоги или депозиты не могут быть истребованы от стороны, требующей принудительного исполнения на том основании, что она не зарегистрирована на территории того государства-члена ЕС, где исполняется решение суда по данной категории дел.
    1.В принудительном исполнении решения суда, вынесенного в соответствии с европейской процедурой по делам с малой ценой иска, может быть отказано судом или трибуналом исполняющего государства в случае, если судебное решение, вынесенное по данной категории дел, противоречит более раннему решению, выданному государством-членом ЕС или третьей страной, при условии, что:
    a) более раннее решение содержало то же основание иска и те же стороны;
    b) более раннее решение было вынесено в государстве-члене ЕС, где оно исполняется или удовлетворяет условиям, необходимым для его признания в государстве-члене ЕС принудительного исполнения; и
    c) несовместимость не была и, возможно, не могла послужить причиной возражений в судебных разбирательствах суда или трибунала в государстве-члене ЕС, вынесшем решение.
    2.Данное решение не может быть пересмотрено по существу в том государстве-члене ЕС, где оно исполняется, если было принято в другом государстве.
    В случае если сторона оспаривает решение, вынесенное в соответствии с европейской процедурой рассмотрения дел с малой ценой иска, а также в случае, если такое оспаривание возможно, либо сторона подала заявку на пересмотр решения в соответствии со статьей 18, суд или трибунал либо иное компетентное учреждение государства-члена ЕС, где должно будет состояться принудительное исполнение, вправе по заявлению заинтересованной стороны:
    a) ограничить процедуру исполнения защитными мерами;
    b) сделать принудительное исполнение условным и определить соответствующие условия; или
    c) при особых обстоятельствах остановить принудительное исполнение.
  7. Глава IV.Заключительные положения

  8. Государствам-членам ЕС необходимо тесно сотрудничать, с тем чтобы довести до широкой общественности и профессиональных кругов информацию относительно европейской процедуры рассмотрения дел с малой ценой иска, включая информацию о судебных расходах, в особенности посредством европейской судебной сети по гражданским и коммерческим спорам, установленной в соответствии с Решением Совета ЕС 2001/470/ЕС.
    1.К 1 января 2008 г. государства-члены ЕС должны предоставить Европейской комиссии следующую информацию:
    a) о юрисдикции судов и трибуналов по вынесению решений в отношении европейской процедуры рассмотрения дел с малой ценой иска;
    b) о средствах коммуникации, доступных судам и трибуналам в соответствии со статьей 4 (1), которые могут применяться при рассмотрении данной категории дел;
    c) о том, доступно ли обжалование в соответствии с процессуальным законодательством в соответствии со статьей 17, а также о суде или трибунале, в который может быть подана жалоба;
    d) о языках, признанных в соответствии со статьей 21 (2) "b"; и
    e) о том, в чьей компетенции находится принудительное исполнение решений, а также о круге лиц, полномочных подавать заявления в соответствии со статьей 23.
    Государства-члены ЕС должны информировать Европейскую комиссию о любом изменении данной информации.
    2.Европейской комиссии, в целях доведения до сведения общественности, необходимо опубликовать информацию, содержащуюся в параграфе 1 в Официальном журнале Европейского Союза и иных изданиях.
    Меры, разработанные для исправления второстепенных составляющих данного Регламента, касающиеся обновлений и технических поправок к формам Приложений, должны приниматься в соответствии с регулирующей процедурой, установленной статьей 27 (2).
    1.Комитет будет оказывать содействие Европейской комиссии.
    2.Все отсылочные пункты к данному параграфу должны применяться с учетом статьи 5 "a" (1) - (4), статьи 7 Решения Совета ЕС 1999/468/ЕС, также принимая во внимание условия статьи 8.
    К 1 января 2014 г. Европейская комиссия должна представить Европейскому парламенту, Совету ЕС, Европейскому комитету по социальным и экономическим вопросам детальный отчет с обзором внедрения европейской процедуры по делам с малой ценой иска, включая предельную стоимость заявленного требования, указанного в статье 2 (1). Данный доклад будет содержать оценку действующей процедуры с учетом степени ее использования в каждом государстве-члене ЕС.
    Необходимо будет принимать во внимание сложившуюся судебную практику по данной категории дел, в связи с чем государства-члены ЕС будут направлять информацию о подобных трансграничных делах в Европейскую комиссию. Сообщения должны содержать информацию о судебных расходах, длительности процедуры рассмотрения, эффективности, доступности, а также информацию о внутригосударственных судебных разбирательствах по делам с малой ценой иска.
    Отчет Европейской комиссии также должен сопровождаться предложениями по адаптации и внедрению.
    Данный Регламент вступает в силу на следующий день после публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
    Настоящий Регламент вступит в действие 1 января 2009, за исключением статьи 25, которая вступает в силу 1 января 2008.
    Данный Регламент должен применяться полностью и непосредственно на территории государств-членов ЕС в соответствии с Договором об образовании Европейского Союза и Европейского экономического сообщества.
    Совершено в Страсбурге, 11 июля 2007.
    (Подписи)