Международный договор
Директива от 12 декабря 2006 года № 2006/123/ЕС

Об услугах на внутреннем рынке

Принята
Европейским парламентом
12 декабря 2006 года,
Советом Европейского Союза
12 декабря 2006 года
    --------------------------------

    <*> Перевод Четверикова А.О.

    <**> Journal officiel de l'Union europeene L 376 du 27.12.2006, p. 36; Official Journal of the European Union L 376, 27.12.2006, p. 36. Перевод с французского с учетом англоязычной редакции документа.


    Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
    руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, первым и третьим предложениями параграфа 2 его статьи 47 и его статьей 55,
    на основании предложения Комиссии,
    с учетом заключения Европейского экономического и социального комитета <*>,
    --------------------------------

    <*> JO C 221 du 08.09.2005, p. 113. - Прим оригинала.


    с учетом заключения Комитета регионов <*>,
    --------------------------------

    <*> JO C 43 du 18.02.2005, p. 18. - Прим оригинала.


    постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251 Договора <*>,
    --------------------------------

    <*> Заключение Европейского парламента от 16 февраля 2006 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале), общая позиция Совета от 24 июля 2006 г. (JO C 270 E du 07.11.2006, p. 1), позиция Европейского парламента от 15 ноября 2006 г. и Решение Совета от 11 декабря 2006 г. - Прим. оригинала.


    принимая во внимание нижеследующее:
    1) Европейское сообщество стремится установить все более тесные связи между государствами и народами Европы и обеспечить экономический и социальный прогресс. В соответствии с параграфом 2 статьи 14 Договора внутренний рынок включает в себя пространство без внутренних границ, в котором обеспечивается свободное передвижение услуг. В соответствии со статьей 43 Договора обеспечивается свобода учреждения. Статья 49 Договора устанавливает право на предоставление услуг внутри Сообщества. Устранение препятствий развитию деятельности по оказанию услуг между государствами-членами является необходимым средством для усиления интеграции между европейскими народами и для содействия сбалансированному и устойчивому экономическому и социальному прогрессу. Устраняя эти препятствия, важно позаботиться о том, чтобы развитие деятельности по оказанию услуг способствовало выполнению задачи, предусмотренной в статье 2 Договора, а именно: содействию повсеместно в Сообществе гармоничному, сбалансированному и устойчивому развитию экономической деятельности, высокому уровню занятости и социальной защиты, равенству мужчин и женщин, устойчивому и неинфляционному росту, высокой степени конкурентоспособности и сближения экономических показателей, высокому уровню защиты и улучшения качества окружающей среды, повышению уровня и качества жизни, экономическому и социальному сплочению и солидарности государств-членов.
    2) Чтобы содействовать экономическому росту и созданию рабочих мест в Европейском Союзе, настоятельно необходимо иметь конкурентный рынок услуг. В настоящее время множество препятствий на внутреннем рынке мешают поставщикам, особенно, мелким и средним предприятиям (МСП) распространять свою деятельность за пределы своих национальных границ и в полной мере использовать преимущества внутреннего рынка. Это негативно сказывается на конкурентоспособности поставщиков Европейского Союза на мировой арене. Свободный рынок, обязывающий государства-члены отменить препятствия трансграничному передвижению услуг, с одновременным усилением прозрачности и информирования потребителей, мог бы предоставить потребителям более широкий выбор и более качественные услуги по более низким ценам.
    3) В докладе Комиссии о "состоянии внутреннего рынка услуг" сформулирован перечень значительного количества препятствий, которые мешают развитию услуг между государствами-членами или тормозят это развитие, включая услуги, предоставляемые со стороны МСП, которые занимают преобладающее положение в сфере услуг. Доклад приходит к выводу о том, что спустя десятилетие после намеченного завершения создания внутреннего рынка все еще сохраняется значительный разрыв между представлением об интегрированной экономике для Европейского Союза и реальностью, в которой живут европейские граждане и поставщики. Препятствия затрагивают широкое многообразие видов деятельности по оказанию услуг на всех этапах деятельности поставщика и имеют между собой много общих черт, в частности, тот факт, что они часто являются результатом тяжести административного бремени, правовой неопределенности и недостатка взаимного доверия между государствами-членами.
    4) В связи с тем, что услуги выступают двигателем экономического роста и представляют 70% ВВП и рабочих мест в большинстве государств-членов, данная фрагментация внутреннего рынка оказывает негативное воздействие на всю европейскую экономику и, в частности, на конкурентоспособность МСП и на передвижение работников, и мешает потребителям иметь доступ к более широкому выбору услуг по конкурентным ценам. Важно отметить, что сектор услуг выступает ключевым сектором, в частности, для занятости женщин, и что поэтому женщины в значительной мере способны воспользоваться новыми возможностями, предоставляемыми реализацией внутреннего рынка услуг. Европейский парламент и Совет подчеркнули, что устранение юридических препятствий созданию подлинного внутреннего рынка имеет приоритетное значение для выполнения установленной Европейским советом на сессии в Лиссабоне 23 и 24 марта 2000 г. цели, которая заключается в усилении занятости, социального сплочения и в достижении устойчивого экономического роста с тем, чтобы к 2010 г. сделать Европейский Союз самой конкурентоспособной и динамичной экономикой в мире, основанной на знаниях, сопровождающейся количественным и качественным улучшением занятости. Упразднение этих препятствий при сохранении передовой европейской социальной модели выступает существенным условием для преодоления трудностей, с которыми приходится сталкиваться в ходе реализации целей Лиссабонской стратегии, и для придания нового импульса европейской экономике, в частности, с точки зрения занятости и инвестиций. Поэтому важно добиться создания внутреннего рынка услуг, заботясь о поддержании равновесия между открытостью рынка, с одной стороны, и сохранением публичных служб, защитой социальных прав и прав потребителей, с другой стороны.
    5) Следовательно, надлежит устранить препятствия свободе учреждения поставщиков в государствах-членах и свободному передвижению услуг между государствами-членами, и гарантировать получателям и поставщикам необходимую правовую определенность для эффективного осуществления этих двух основных свобод Договора. Ввиду того, что препятствия на внутреннем рынке услуг затрагивают как тех хозяйствующих субъектов, которые желают учредиться в других государствах-членах, так и тех, которые предоставляют услуги в другом государстве-члене без учреждения себя на его территории, необходимо предоставить поставщикам возможность развивать свою деятельность по оказанию услуг на внутреннем рынке либо путем учреждения себя в государстве-члене, либо посредством использования свободного передвижения услуг. Поставщики должны иметь возможность выбирать между этими двумя свободами в зависимости от своей стратегии развития в каждом государстве-члене.
    6) Упразднение этих препятствий не может быть осуществлено лишь путем непосредственного применения статей 43 и 49 - с одной стороны, поскольку рассмотрение процедур нарушения в конкретных случаях против соответствующих государств-членов являлось бы чрезвычайно сложным делом для национальных институтов и институтов Сообщества, особенно, после состоявшихся расширений <*>, и, с другой стороны, поскольку отмена многих препятствий требует предварительной координации национальных правовых систем, включая установление административного сотрудничества. Как признали Европейский парламент и Совет, подлинный внутренний рынок услуг может быть образован с помощью законодательного акта Сообщества <**>.
    --------------------------------

    <*> После вступления в Европейский Союз в 2004 - 2007 гг. двенадцати новых государств-членов. - Прим. перев.

    <**> Дословно: "законодательного инструмента Сообщества" - Прим. перев.


    7) Настоящая Директива устанавливает общие правовые рамки, которые приносят пользу широкому многообразию услуг с учетом особенностей каждого вида деятельности или профессии и системы их регулирования. Данные рамки основываются на динамичном и избирательном подходе, состоящем в том, чтобы в приоритетном порядке упразднить те препятствия, которые могут быть быстро упразднены, а для других препятствий начать процесс оценки, консультации и дополнительной гармонизации по специальным вопросам, который позволит постепенно и скоординировано осуществить модернизацию национальных систем регулирования деятельности по оказанию услуг, необходимую для реализации внутреннего рынка услуг к 2010 г. Надлежит предусмотреть сбалансированное сочетание мер, касающихся специализированной гармонизации, административного сотрудничества, положения о свободном предоставлении услуг и поощрения к разработке кодексов поведения по некоторым вопросам. Такая координация национальных законодательных режимов должна обеспечивать высокую степень правовой интеграции в Сообществе и высокий уровень защиты целей общего интереса, в частности, защиту потребителей, что имеет жизненно важное значение для установления доверия между государствами-членами. Настоящая Директива также учитывает другие цели общего интереса, в том числе охрану окружающей среды, общественную безопасность и общественное здоровье, а также необходимость соблюдения трудового права.
    8) Положения настоящей Директивы о свободе учреждения и свободном передвижении услуг должны применяться лишь в той мере, в какой соответствующая деятельность открыта для конкуренции, таким образом, чтобы эти положения не возлагали на государства-члены обязанность провести либерализацию услуг общеэкономического значения, приватизировать публичные образования, предлагающие подобные услуги, или отменить монополии, существующие в отношении других видов деятельности или некоторых услуг по распределению.
    9) Настоящая Директива применяется исключительно к требованиям, которые затрагивают доступ к деятельности по оказанию услуг или осуществление подобной деятельности. Отсюда следует, что она не применяется к таким требованиям, как правила дорожного движения, регламентация в области землеустройства или развития территории, регламентация по вопросам благоустройства сельской местности и городских поселений, строительные нормы, а также административные санкции, налагаемые в случае несоблюдения этих правил, которые специально не регулируют или специально не затрагивают деятельность по оказанию услуг, но должны соблюдаться поставщиками при осуществлении своей экономической деятельности в таком же порядке, как и субъектами, действующими в качестве частного лица.
    10) Настоящая Директива не затрагивает критерии доступа отдельных поставщиков к публичным фондам; сюда относятся, в частности, критерии, устанавливающие условия, на которых поставщики вправе получать публичное финансирование, включая специальные договорные условия (в том числе стандарты качества), от соблюдения которых зависит получение публичных фондов, например, для социальных услуг.
    11) Настоящая Директива не препятствует мерам, принимаемым государствами-членами в соответствии с правом Сообщества, для охраны или поощрения культурного и языкового разнообразия и плюрализма средств массовой информации, включая их финансирование. Настоящая Директива не мешает государствам-членам применять свои основополагающие правила и принципы в области свободы печати и свободы выражения мнений. Она не затрагивает законодательство государств-членов, запрещающее дискриминацию по признакам гражданства или по основаниям, предусмотренным в статье 13 Договора.
    12) Настоящая Директива ставит целью создание правовых рамок для обеспечения свободы учреждения и свободного передвижения услуг между государствами-членами; она не гармонизирует уголовное право и не наносит ему ущерба. В то же время, государства-члены не должны иметь возможность ограничивать свободное предоставление услуг путем применения уголовно-правовых положений, которые затрагивают особым образом доступ к деятельности по оказанию услуг или осуществление подобной деятельности в обход правил, изложенных в настоящей Директиве.
    13) Также важно, чтобы настоящая Директива в полной мере уважала инициативы Сообщества на основании статьи 137 Договора, которые направлены на достижение целей его статьи 136 по содействию занятости и улучшению условий жизни и труда.
    14) Настоящая Директива не затрагивает условия занятости, включая максимальную продолжительность рабочего времени и минимальную продолжительность времени отдыха, минимальный срок ежегодных оплачиваемых отпусков, минимальную заработную плату, а также безопасность, здоровье и гигиену на рабочем месте, которые применяют государства-члены при соблюдении права Сообщества; она также не затрагивает отношения между социальными партнерами, включая право вести переговоры о заключении коллективных соглашений и заключать подобные соглашения <*>, право на забастовку и право проводить профсоюзные мероприятия в соответствии с национальным законодательством и национальной практикой, соблюдающими право Сообщества. Настоящая Директива не применяется к услугам, предоставляемым агентствами по временному трудоустройству. Настоящая Директива не затрагивает законодательство государств-членов о социальном обеспечении.
    --------------------------------

    <*> Понятие "коллективные соглашения" в значении настоящей Директивы включает в себя коллективные договоры. - Прим. перев.


    15) Настоящая Директива уважает осуществление действующих в государствах-членах основных прав, как они признаны Хартией Европейского Союза об основных правах и сопровождающими ее разъяснениями, и согласует их с основными свободами, провозглашенными в статьях 43 и 49 Договора. Эти основные права включают в себя право проводить профсоюзные мероприятия в соответствии с национальным законодательством и национальной практикой, соблюдающими право Сообщества.
    16) Настоящая Директива касается исключительно поставщиков, учрежденных в одном из государств-членов, и не охватывает внешние аспекты. Она не затрагивает переговоры о торговле услугами, проводимые в рамках международных организаций, в частности, в рамках Генерального соглашения о торговле услугами (ГАТС) <*>.
    --------------------------------

    <*> Англ.: GATS - General Agreement on Trade in Services. - Прим. перев.


    17) Под действие настоящей Директивы подпадают только услуги, предоставляемые в обмен на экономический эквивалент. Услуги общего значения <*> не охватываются определением статьи 50 Договора и поэтому не входят в сферу применения настоящей Директивы. Услуги общеэкономического значения <**> являются услугами, которые предоставляются за вознаграждение, и поэтому входят в сферу применения настоящей Директивы. В то же время, некоторые услуги общеэкономического значения, в частности, в транспортной сфере, исключаются из сферы применения настоящей Директивы, а некоторые другие услуги общеэкономического значения, например, те, которые могут существовать в области почтовых служб, выступают предметом изъятия из установленного настоящей Директивой положения о свободном предоставлении услуг. Настоящая Директива не затрагивает финансирование услуг общеэкономического значения и не подлежит применению к системам помощи, предоставляемой государствами-членами, в частности, в социальной сфере, в соответствии с правилами Сообщества в сфере конкуренции. Настоящая Директива не затрагивает мероприятия, проводимые на основании Белой книги Комиссии об услугах общего значения.
    --------------------------------

    <*> Дословно: услуги общего интереса. - Прим. перев.

    <**> Дословно: услуги общего экономического интереса. - Прим. перев.


    18) Из сферы применения настоящей Директивы надлежит исключить финансовые услуги, поскольку эти виды деятельности выступают предметом специального законодательства Сообщества, которое, как и настоящая Директива, направлено на реализацию подлинного внутреннего рынка услуг. Следовательно, данное исключение должно касаться всех финансовых услуг, таких как услуги, относящиеся к банковскому делу, кредиту, страхованию, включая перестрахование, профессиональным или индивидуальным пенсиям, ценным бумагам, инвестиционным фондам, платежам или консультациям в сфере инвестирования, включая услуги, перечисленные в приложении I к Директиве 2006/48/ЕС Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г. о доступе к деятельности кредитных организаций и ее осуществлении <*>.
    --------------------------------

    <*> JO L 177 du 30.06.2006, p. 1. - Прим. оригинала.


    19) С учетом принятия в 2002 г. пакета законодательных актов об услугах и сетях электронных коммуникаций, а также о связанных с ними ресурсах и услугах, которые установили систему правил в целях облегчения доступа к этим видам деятельности на внутреннем рынке, в частности, путем упразднения большинства режимов индивидуального разрешения, регулируемые данными актами вопросы надлежит исключить из сферы применения настоящей Директивы.
    20) Исключение из сферы применения настоящей Директивы вопросов, относящихся к услугам электронных коммуникаций, которые подпадают под действие Директивы 2002/19/ЕС Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. о доступе к сетям электронных коммуникаций и о связанных с ними ресурсах, а также об их межсоединении ("Директива о доступе") <1>, Директивы 2002/20/ЕС Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. о разрешении для сетей и услуг электронных коммуникаций ("Директива о разрешении") <2>, Директивы 2002/21/ЕС Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. об общей системе правил для сетей и услуг электронных коммуникаций ("Директива о правилах") <3>, Директивы 2002/22/ЕС Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. об универсальной услуге и правах пользователей применительно к сетям и услугам электронных коммуникаций ("Директива об универсальной услуге") <4> и Директивы 2002/58/ЕС Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. об обработке персональных данных и защите частной жизни в секторе электронных коммуникаций ("Директива о частной жизни и электронных коммуникациях") <5>, должно охватывать не только вопросы, специально урегулированные в этих директивах, но и вопросы, по которым эти директивы прямо оставляют государствам-членам возможность принимать определенные меры на национальном уровне.
    --------------------------------

    <1> JO L 108 du 24.04.2002, p. 7. - Прим. оригинала.

    <2> JO L 108 du 24.04.2002, p. 21. - Прим. оригинала.

    <3> JO L 108 du 24.04.2002, p. 33. - Прим. оригинала.

    <4> JO L 108 du 24.04.2002, p. 51. - Прим. оригинала.

    <5> JO L 201 du 31.07.2002, p. 37. Директива изменена Директивой 2006/24/ЕС (JO L 105 du 13.04.2006, p. 54). - Прим. оригинала.


    21) Транспортные услуги, включая городской транспорт, такси и скорую помощь, а также портовые услуги должны быть исключены из сферы применения настоящей Директивы.
    22) Исключение медицинской помощи из сферы применения настоящей Директивы должно охватывать услуги здравоохранения и фармацевтические услуги, предоставляемые представителями медицинских специальностей пациентам в оценке, поддержании или восстановлении их состояния здоровья, когда такая деятельность в государстве-члене, где предоставляются услуги, зарезервирована для регулируемой медицинской профессии.
    23) Настоящая Директива не затрагивает оплату медицинской помощи, предоставляемой в ином государстве-члене, нежели то, где проживает получатель такой помощи. Данный вопрос неоднократно рассматривался Судом, и Суд признал права пациентов. Важно урегулировать его в отдельном правовом акте Сообщества с целью достичь большей правовой определенности и обеспечить большую ясность в той мере, в какой данный вопрос уже не был урегулирован Регламентом (ЕЭС) N 1408/71 Совета от 14 июня 1971 г. о применении режимов социального обеспечения к наемным работникам, ненаемным работникам и членам их семьи, которые перемещаются внутри Сообщества <*>.
    --------------------------------

    <*> JO L 149 du 05.07.1971, p. 2. Последние изменения в Регламент внесены Регламентом (ЕС) N 629/2006 Европейского парламента и Совета (JO L 114 du 27.04.2006, p. 1). - Прим. оригинала. ЕЭС (Европейское экономическое сообщество) - первоначальное наименование ЕС (Европейского сообщества). Гриф "ЕЭС" содержится в официальных номерах актов Сообщества, изданных до 1 ноября 1993 г. - Прим. перев.


    24) Из сферы применения настоящей Директивы также надлежит исключить аудиовизуальные услуги независимо от их способа передачи, в том числе в кинотеатрах. Настоящая Директива, кроме того, не должна применяться к помощи, предоставляемой государствами-членами в аудиовизуальном секторе, которая регулируется правилами Сообщества в сфере конкуренции.
    25) Из сферы применения настоящей Директивы надлежит исключить деятельность по организации игр на деньги, в том числе лотереи и пари, с учетом специфики этой деятельности, которая предполагает проведение государствами-членами политики, затрагивающей общественный порядок и направленной на защиту потребителей.
    26) Настоящая Директива не наносит ущерба применению статьи 45 Договора.
    27) Настоящая Директива не должна охватывать социальные услуги в сферах обеспечения жильем, ухода за детьми, помощи семьям и лицам, испытывающим нужду, которые предоставляются государством на национальном, региональном или местном уровне, уполномоченными государством поставщиками или благотворительными ассоциациями, признанными в таком качестве государством, в целях содействия лицам, постоянно или временно находящимся в особом положении нуждающихся ввиду недостаточности их семейных доходов либо полного или частичного отсутствия самостоятельности и рискующих оказаться маргинализированными. Эти услуги имеют основополагающее значение для гарантирования основного права на человеческое достоинство и целостность личности; они выступают проявлением принципов социального сплочения и солидарности и не должны затрагиваться настоящей Директивой.
    28) Настоящая Директива не затрагивает финансирование социальных услуг, а равно связанную с ними систему помощи. Она также не затрагивает критерии и условия, устанавливаемые государствами-членами для того, чтобы социальные услуги эффективно осуществляли свою функцию на пользу общественным интересам и социальному сплочению. Кроме того, настоящая Директива не должна затрагивать принцип универсальной услуги, как он реализуется в социальных услугах государств-членов.
    29) С учетом того факта, что Договор предусматривает особые правовые основы в сфере налогообложения, и принимая во внимание уже принятые в этой сфере акты Сообщества, из сферы применения настоящей Директивы надлежит исключить сферу налогообложения.
    30) Деятельность по оказанию услуг уже является предметом значительных достижений Сообщества <*>. Настоящая Директива опирается на достижения Сообщества и, следовательно, дополняет их. Были обнаружены противоречия между настоящей Директивой и другими актами Сообщества; они учтены в настоящей Директиве, в частности, посредством изъятий. Тем не менее, необходимо предусмотреть правило для остаточных и исключительных случаев противоречия между положениями настоящей Директивы и положениями других актов Сообщества. Наличие подобного противоречия должно устанавливаться в соответствии с правилами Договора о праве учреждения <**> и свободном передвижении услуг.
    --------------------------------

    <*> "Достижения Сообщества" (acquis communautaire) - совокупность правовых актов, изданных в рамках Европейского сообщества, а также ЕОУС и Евратома. - Прим. перев.

    <**> См. примечание к параграфу 3 статьи 3. - Прим. перев.


    31) Настоящая Директива соответствует Директиве 2005/36/ЕС Европейского парламента и Совета от 7 сентября 2005 г. о признании профессиональных квалификаций <*> и не затрагивает последнюю. Настоящая Директива касается вопросов, отличных от тех, которые относятся к профессиональным квалификациям, например, вопросов страхования профессиональной ответственности, коммерческих сообщений, межотраслевой деятельности и административного упрощения. В том, что касается временного предоставления трансграничных услуг, предусмотренное настоящей Директивой изъятие из положения о свободном предоставлении услуг обеспечивает полноценное действие раздела II о свободном предоставлении услуг Директивы 2005/36/ЕС. Следовательно, ни одна из мер, подлежащих применению на основании упомянутой Директивы в государстве-члене, где предоставляется услуга, не затрагивается положением о свободном предоставлении услуг.
    --------------------------------

    <*> JO L 255 du 30.09.2005, p. 22. - Прим. оригинала.


    32) Настоящая Директива согласуется с законодательством Сообщества о защите потребителей, в частности, с Директивой 2005/29/ЕС Европейского парламента и Совета от 11 мая 2005 г. о недобросовестной коммерческой практике предприятий по отношению к потребителям на внутреннем рынке ("Директива о недобросовестной коммерческой практике") <*> и Регламентом N 2006/2004/ЕС Европейского парламента и Совета от 27 октября 2004 г. о сотрудничестве между национальными органами, уполномоченными осуществлять надзор за применением законодательства в сфере защиты потребителей ("Регламент о сотрудничестве в сфере защиты потребителей") <**>.
    --------------------------------

    <*> JO L 149 du 11.06.2005, p. 22. - Прим. оригинала.

    <**> JO L 364 du 09.12.2004, p. 1. Регламент изменен Директивой 2005/29/ЕС. - Прим. оригинала.


    33) Услуги, подпадающие под действие настоящей Директивы, затрагивают широкое многообразие видов деятельности, находящихся в постоянной эволюции; в их числе услуги, предоставляемые предприятиям, такие как: консультационные услуги по менеджменту и управлению; сертификационные услуги и услуги по организации испытаний; услуги по управлению помещениями и, в частности, по содержанию бюро; рекламные услуги; услуги по найму персонала; услуги коммерческих агентов. Услуги, подпадающие под действие настоящей Директивы, в равной мере включают в себя услуги, предоставляемые и предприятиям, и потребителям, такие как: услуги по оказанию юридических или налоговых консультаций; услуги, относящиеся к недвижимому имуществу (например, услуги агентств по сделкам с недвижимостью); услуги, относящиеся к строительству (например, услуги архитекторов); услуги по сбыту; услуги по организации торговых ярмарок; услуги по прокату транспортных средств; услуги туристических агентств. Под действие настоящей Директивы подпадают и услуги потребителям, в частности: услуги в сфере туризма (включая услуги туристических гидов); услуги по организации отдыха; услуги спортивных центров и парков развлечений, а также в той мере, в какой они не исключены из сферы применения Директивы, услуги, связанные с оказанием помощи в ведении домашнего хозяйства, такие как уход за пожилыми людьми. Эти виды деятельности могут относиться к услугам, которые требуют нахождения поставщика и получателя рядом друг с другом, к услугам, которые требуют перемещения получателя или поставщика, и к услугам, которые способны оказываться на расстоянии, в том числе по Интернету.
    34) Согласно судебной практике Суда, чтобы определить, выступают ли некоторые виды деятельности, в частности, финансируемые публичными властями или осуществляемые публичными образованиями, в качестве "услуги", надлежит проанализировать их в каждом конкретном случае и учесть все их черты, в том числе способ их предоставления, организации и финансирования в соответствующем государстве-члене. Суд постановил, что существенный признак вознаграждения заключается в том факте, что оно выступает экономическим эквивалентом соответствующих услуг; Суд также признал, что этот признак отсутствует в случае деятельности, которая проводится без экономического эквивалента государством или от имени государства в рамках его задач в социальной, культурной, образовательной или судебной сферах, такой как курсы, преподаваемые в национальной системе образования, или управление режимами социального обеспечения, не включающими никакой деятельности экономического характера. Суммы, которые выплачиваются получателями в качестве участия в расходах на функционирование системы (например, вносимая студентами плата за зачисление или за обучение), не образуют сами по себе вознаграждения, поскольку услуга продолжает в существенной мере финансироваться из публичных фондов. Указанная деятельность поэтому не охватывается определением "услуги" в статье 50 Договора и не входит в сферу применения настоящей Директивы.
    35) Не связанная с извлечением прибыли спортивная деятельность, которая осуществляется в качестве любителя, имеет большое общественное значение. Она часто преследует цели сугубо социального характера или цели, связанные с отдыхом. Поэтому она не образует экономическую деятельность в значении права Сообщества и не должна входить в сферу применения настоящей Директивы.
    36) Понятие "поставщик" должно охватывать любое физическое лицо, являющееся гражданином одного из государств-членов, или любое юридическое лицо, которое осуществляет деятельность по оказанию услуг в каком-либо государстве-члене на основании свободы учреждения либо свободного передвижения услуг. Таким образом, понятие поставщика не должно ограничиваться исключительно случаем, когда услуга предоставляется через границы в рамках свободного передвижения услуг, но должно также охватывать случай, когда хозяйствующий субъект учреждается в государстве-члене для развития на его территории деятельности по оказанию услуг. С другой стороны, понятие поставщика не должно распространяться на случай филиалов хозяйственных обществ из третьих стран в государстве-члене, поскольку согласно статье 48 Договора свободой учреждения и свободным предоставлением услуг вправе пользоваться только хозяйственные общества, учрежденные в соответствии с законодательством одного из государств-членов и имеющие свой юридический адрес, свою центральную администрацию или свое головное предприятие в пределах Сообщества. Понятие "получатель" должно также включать граждан третьих стран, которые уже пользуются правами, предоставленными им актами Сообщества, такими как: Регламент (ЕЭС) N 1408/71; Директива 2003/109/ЕС Совета от 25 ноября 2003 г. о статусе граждан третьих стран, проживающих на долгосрочной основе <*>; Регламент (ЕС) N 859/2003 Совета от 14 мая 2003 г. о распространении действия положений Регламента (ЕЭС) N 1408/71 и Регламента (ЕЭС) N 574/72 на граждан третьих стран, которые еще не охватываются этими положениями исключительно на основании их гражданства <**>; Директива 2004/38/ЕС Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о праве граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов <***>. Государства-члены, кроме того, могут распространять понятие получателя на других граждан третьих стран, которые находятся на их территории.
    --------------------------------

    <*> JO L 16 du 23.01.2004, p. 44. - Прим. оригинала.

    <**> JO L 124 du 20.05.2003, p. 1. - Прим. оригинала.

    <***> JO L 158 du 30.04.2004, p. 77. - Прим. оригинала.


    37) Место учреждения поставщика должно определяться в соответствии с судебной практикой Суда, согласно которой понятие учреждения подразумевает фактическое осуществление экономической деятельности посредством стабильного оборудования и на неопределенный срок. Это требование также выполняется, когда хозяйственное общество создается на определенный срок или когда оно нанимает помещение или оборудование, посредством которого осуществляет свою деятельность. Это требование также может выполняться, когда государство-член выдает разрешения на определенный срок только в отношении конкретных услуг. Учреждение не обязательно должно выступать в форме дочернего предприятия, филиала или представительства; речь может идти о бюро, управляемом собственным персоналом поставщика или лицом, которое выступает в независимом качестве, но наделено полномочиями действовать на постоянной основе от имени предприятия, как это было бы в случае представительства. Согласно данному определению, которое требует фактического осуществления экономической деятельности в месте учреждения поставщика, простой почтовый ящик не образует учреждения. В случаях, когда поставщик имеет несколько мест учреждения, важно определить, с какого из них предоставляется соответствующая услуга. Если трудно определить, с какого из нескольких мест учреждения предоставляется конкретная услуга, местом учреждения признается то, в котором поставщик имеет центр своей деятельности в отношении данной конкретной услуги.
    38) Согласно положениям Договора, относящимся к учреждению, понятие "юридическое лицо" оставляет хозяйствующим субъектам выбор организационно-правовой формы, которую они считают подходящей для осуществления своей деятельности. Соответственно, под "юридическим лицом" в значении Договора понимается любое образование независимо от его организационно-правовой формы, созданное согласно праву одного из государств-членов или регулируемое этим правом.
    39) Понятие "разрешительный режим" охватывает, в частности, административные процедуры выдачи разрешений, лицензий, согласий или концессий, а также обязанность для получения права на осуществление деятельности быть зачисленным в профессиональное объединение или в реестр, в список или в базу данных, быть аккредитованным при некоторой организации или получить профессиональное удостоверение. Выдача разрешения может являться результатом не только формального решения, но также подразумеваемого решения, вытекающего, в частности, из молчания компетентного органа или из того факта, что заинтересованное лицо обязано дождаться уведомления о получении заявления, чтобы начать соответствующую деятельность или чтобы эта деятельность имела законный характер.
    40) Понятие "настоятельные соображения общего интереса", к которому отсылают некоторые положения настоящей Директивы, было разработано Судом в его судебной практике в отношении статей 43 и 49 Договора и может в дальнейшем эволюционировать. Данное понятие в том значении, какое придает ему судебная практика Суда, охватывает, как минимум, следующие обоснования: общественный порядок, общественная безопасность и общественное здоровье в значении статей 46 и 55 Договора; охрана общественного строя; цели социальной политики; защита получателей услуг; защита потребителей; защита работников, включая социальную защиту работников; благополучие животных; поддержание финансового равновесия системы социального обеспечения; борьба с мошенничеством; борьба с недобросовестной конкуренцией; охрана окружающей среды и городской среды обитания, включая землеустройство; защита кредиторов; обеспечение надлежащего отправления правосудия; дорожная безопасность; защита интеллектуальной собственности; цели культурной политики, включая обеспечение свободы выражения различных компонентов, в частности, социальных, культурных, религиозных и философских ценностей общества; необходимость гарантировать высокий уровень образования; поддержание плюрализма печати и содействие национальному языку; сохранение национального исторического и художественного наследия; ветеринарная политика.
    41) Понятие "общественный порядок", как оно истолковано Судом, охватывает защиту от реальной и достаточно серьезной угрозы, затрагивающей один из основополагающих интересов общества; данное понятие, в частности, может включать в себя вопросы, относящиеся к человеческому достоинству, к защите несовершеннолетних и уязвимых взрослых людей и к благополучию животных. Аналогичным образом, понятие "общественная безопасность" включает в себя вопросы общественного спокойствия.
    42) Правила в отношении административных процедур должны ставить целью не гармонизацию последних, а упразднение тех разрешительных режимов, процедур и формальностей, которые ввиду их чрезмерно обременительного характера выступают препятствием свободе учреждения и созданию новых предприятий по оказанию услуг.
    43) Одна из основных трудностей, с которой сталкиваются, в частности, МСП в доступе к деятельности по оказанию услуг и ее осуществлении, заключается в сложности, длительности и правовой неопределенности административных процедур. Ввиду этой причины, следуя примеру некоторых инициатив на уровне Сообщества или на национальном уровне в области модернизации и надлежащей административной практики, надлежит установить принципы административного упрощения, в частности, путем ограничения обязанности получать предварительное разрешение случаями, когда это безусловно необходимо, и путем введения принципа подразумеваемого разрешения со стороны компетентных органов после истечения определенного срока. Подобная деятельность по модернизации при обеспечении требований прозрачности и необходимого обновления информации о хозяйствующих субъектах призвана устранить волокиту, издержки и последствия, удерживающие от желания заниматься деятельностью по оказанию услуг, которые вытекают, например, из ненужных или чрезмерно сложных и обременительных процедур, дублирования действий, формализма при подаче документов, произвольного использования полномочий компетентными инстанциями, неопределенных или чрезмерно длительных сроков, ограниченного срока действия выдаваемых разрешений или непропорциональных расходов и санкций. Подобная практика имеет особо значительные сдерживающие эффекты в отношении тех поставщиков, которые желают развивать свою деятельность в других государствах-членах, и нуждается в скоординированной модернизации в рамках внутреннего рынка, расширенного на двадцать пять государств-членов <*>.
    --------------------------------

    <*> По состоянию на 2006 г. С 1 января 2007 г. со вступлением в Европейский Союз Болгарии и Румынии его внутренний рынок охватывает 27 государств-членов. - Прим. перев.


    44) Государства-члены, когда уместно, вводят в действие разработанные Комиссией гармонизированные формуляры на уровне Сообщества, которые предназначены служить эквивалентами сертификатов, свидетельств или любых иных документов об учреждении.
    45) При рассмотрении вопроса о том, следует ли упрощать процедуры и формальности, государства-члены должны быть в состоянии принимать во внимание, в частности, их необходимость, их количество, риск дублирования, стоимость, ясность и доступность, а также сроки и практические трудности, которые они могут порождать для соответствующих поставщиков.
    46) Чтобы облегчить доступ к деятельности по оказанию услуг и ее осуществление на внутреннем рынке, надлежит установить общую для всех государств-членов цель административного упрощения и предусмотреть положения, касающиеся, в частности, права на информацию, выполнения процедур электронным путем и установления четких правовых рамок для разрешительных режимов. Иные меры, принимаемые на национальном уровне для выполнения этой цели, могут состоять в сокращении количества процедур и формальностей, применяемых к деятельности по оказанию услуг, добиваясь того, чтобы эти процедуры и формальности являлись безусловно необходимыми для реализации цели общего интереса и не дублировали друг друга с точки зрения своего содержания и своих задач.
    47) С целью административного упрощения не должны возлагаться общие формальные требования, такие как представление оригиналов документов, заверенных копий или заверенного перевода, кроме случаев, когда это объективно обосновано настоятельным соображением общего интереса, таким как защита работников, общественное здоровье, охрана окружающей среды или защита потребителей. Следует также гарантировать, чтобы разрешение, как правило, предоставляло доступ к деятельности по оказанию услуг или к ее осуществлению на всей национальной территории, кроме случаев, когда отдельное разрешение на каждое учреждение, например, на каждое размещение крупных торговых площадей, или ограничение действия разрешения особой частью национальной территории объективно обоснованы настоятельным соображением общего интереса.
    48) В целях еще большего упрощения административных процедур надлежит позаботиться о том, чтобы каждый поставщик имел одного собеседника, посредством которого он может выполнять все процедуры и формальности (далее именуемого "одно окно"). Количество пунктов одного окна в государстве-члене может варьироваться в зависимости от региональных или местных полномочий либо соответствующих видов деятельности. Создание этих пунктов одного окна не должно наносить ущерба распределению функций между компетентными органами в рамках каждой национальной системы. В случае, если компетентными являются несколько органов на региональном или местном уровне, то один из них может обеспечивать роль одного окна и координатора в отношении других органов. Пункты одного окна могут образовываться не только административными органами, но также торговыми или ремесленными палатами, профессиональными организациями или частными образованиями, которым государство-член решило доверить эту функцию. Пункты одного окна призваны играть важную роль содействия поставщику в качестве органа, непосредственно уполномоченного выдавать документы, необходимые для доступа к деятельности по оказанию услуг, либо в качестве посредника между поставщиком и непосредственно уполномоченными органами.
    49) Сборы, уплаты которых могут требовать пункты одного окна, должны быть пропорциональны стоимости выполняемых ими процедур и формальностей. Данное положение не должно препятствовать тому, чтобы государства-члены возлагали на свои пункты одного окна обязанность по взиманию иных административных сборов, таких как сборы контрольных инстанций.
    50) Необходимо, чтобы поставщики и получатели услуг имели легкий доступ к некоторым видам информации. Каждому государству-члену в рамках настоящей Директивы принадлежит право определять способ предоставления информации поставщикам и получателям услуг. В частности, следует предусмотреть, чтобы возлагаемая на государства-члены обязанность гарантировать поставщикам и получателям легкий доступ к полезной информации и обеспечивать беспрепятственный доступ к ней общественности могла выполняться путем размещения указанной информации на Интернет-сайте. Любая информация должна сообщаться ясным и недвусмысленным образом.
    51) Информация, предоставляемая поставщикам и получателям услуг, должна включать в себя, в частности, информацию о процедурах и формальностях, о координатах компетентных органов, об условиях доступа к публичным реестрам и базам данных, а также информацию об имеющихся в наличии способах обжалования и о координатах ассоциаций и организаций, со стороны которых поставщикам или получателям может быть оказано практическое содействие. Возлагаемая на компетентные органы обязанность помогать поставщикам и получателям не должна включать в себя обязанность предоставлять юридическую консультацию в индивидуальных случаях. В то же время, должна предоставляться информация общего характера об обычном толковании или применении требований. Такие вопросы, как ответственность за сообщение ошибочной или вводящей в заблуждение информации, должны относиться к компетенции государств-членов.
    52) Установление в достаточно близком будущем системы процедур и формальностей, выполняемых электронным путем, является безусловно необходимым для административного упрощения в сфере деятельности по оказанию услуг и принесет пользу поставщикам, получателям и компетентным органам. Реализация подобной обязанности по достижению результата может потребовать изменения национальных законодательств и других правил, применяемых к услугам. Эта обязанность не должна препятствовать государствам-членам предусматривать помимо электронных средств другие способы выполнения данных процедур и формальностей. Тот факт, что должна существовать возможность совершать упомянутые процедуры и формальности на расстоянии, требует, в частности, чтобы государства-члены обеспечивали возможность их выполнения из-за рубежа. Данная обязанность по достижению результата не затрагивает процедуры и формальности, которые по своему характеру не могут осуществляться на расстоянии. Кроме того, она не наносит ущерба законодательству государств-членов в сфере использования языков.
    53) При выдаче лицензий на некоторые виды деятельности по оказанию услуг может потребоваться беседа ходатайствующего лица с компетентным органом, чтобы оценить личную безупречность ходатайствующего лица и его способность осуществлять соответствующую услугу. В подобных случаях система формальностей, выполняемых электронным путем, не может быть подходящей.
    54) Возможность иметь доступ к деятельности по оказанию услуг должна ставиться в зависимость от получения разрешения со стороны компетентных органов лишь в случаях, когда подобный акт отвечает критериям недискриминации, необходимости и пропорциональности. Это означает, в частности, что разрешительный режим является допустимым, только если последующий контроль не способен быть эффективным ввиду невозможности установить a posteriori недостатки соответствующих услуг и с учетом рисков и опасностей, которые возникали бы при отсутствии предварительного контроля. Данные положения Директивы не могут послужить обоснованием для разрешительных режимов, которые запрещены другими актами Сообщества, такими как Директива 1999/93/ЕС Европейского парламента и Совета от 13 декабря 1999 г. о правовых основах использования электронных подписей в Сообществе <*> или Директива 2000/31/ЕС Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества и, в частности, электронной торговли на внутреннем рынке ("Директива об электронной торговле") <**>. Результаты процесса взаимной оценки позволят определить на уровне Сообщества виды деятельности, в отношении которых разрешительные режимы подлежат отмене.
    --------------------------------

    <*> JO L 13 du 19.01.2000, p. 12. - Прим. оригинала.

    <**> JO L 178 du 17.07.2000, p. 1. - Прим. оригинала.


    55) Настоящая Директива не должна наносить ущерба возможности государств-членов впоследствии изымать разрешения, когда перестают выполняться условия их выдачи.
    56) Согласно судебной практике Суда цели общественного здоровья, защиты потребителей, здоровья животных и охраны городской среды обитания выступают в качестве настоятельных соображений общего интереса. Указанные соображения могут обосновать применение разрешительных режимов и иных ограничений. Однако эти разрешительные режимы и ограничения не должны допускать возможность проведения какой-либо дискриминации по признаку гражданства. Кроме того, всегда должны соблюдаться принципы необходимости и пропорциональности.
    57) Положения настоящей Директивы о разрешительных режимах должны применяться в случаях, когда доступ к деятельности по оказанию услуг или осуществление подобной деятельности хозяйствующими субъектами требует принятия решений со стороны компетентных органов. Это не затрагивает ни решения компетентных органов о создании частного или публичного образования для предоставления определенной услуги, ни заключение договоров компетентными органами на предоставление определенной услуги, которое подпадает под действие правил о публичных сделках, поскольку настоящая Директива не затрагивает правила о публичных сделках <*>.
    --------------------------------

    <*> "Публичные сделки" (франц.: marches publics) - возмездные сделки (договоры), заключаемые органами публичной власти с частными контрагентами на предмет выполнения последними работ, оказания услуг или поставки товаров для общественных нужд. - Прим. перев.


    58) Чтобы облегчить доступ к деятельности по оказанию услуг и ее осуществление, важно провести оценку разрешительных режимов и обосновывающих их причин, и сделать об этом доклад. Данная обязанность представления доклада касается только существования разрешительных режимов, а не критериев и условий выдачи разрешения.
    59) Разрешение обычно должно позволять поставщику получать доступ к деятельности по оказанию услуг или к осуществлению подобной деятельности на всей национальной территории, кроме случаев, когда территориальное ограничение обосновано настоятельным соображением общего интереса. Например, охрана окружающей среды может обосновывать требование получать индивидуальное разрешение для каждого размещения оборудования на национальной территории. Настоящее положение не должно затрагивать региональные или местные полномочия в сфере выдачи разрешений внутри государств-членов.
    60) Настоящая Директива и, в частности, положения о разрешительных режимах и территориальной сфере действия разрешения, не должны затрагивать разграничение региональных или местных полномочий внутри государств-членов, в том числе региональное или местное самоуправление и использование официальных языков.
    61) Положение о недопустимости дублирования условий выдачи разрешения не должно препятствовать государствам-членам применять свои собственные условия, предусмотренные в разрешительном режиме. Оно должно лишь требовать, чтобы компетентные органы при рассмотрении вопроса о том, выполняет ли ходатайствующее лицо данные условия, принимали во внимание эквивалентные условия, которые уже выполнены ходатайствующим лицом в другом государстве-члене. Настоящее положение не должно требовать применения условий выдачи разрешения, предусмотренных разрешительным режимом другого государства-члена.
    62) В случаях, когда количество имеющихся разрешений на определенный вид деятельности ограничено ввиду нехватки природных ресурсов или технических мощностей, должна быть предусмотрена процедура отбора среди нескольких потенциальных кандидатов для того, чтобы посредством механизма свободной конкуренции обеспечить развитие качества и условий предложения услуг в распоряжение их получателей. Подобная процедура должна соблюдать гарантии прозрачности и беспристрастности, а выдаваемое таким путем разрешение не должно иметь чрезмерно длительного срока действия, подлежать автоматическому возобновлению и предусматривать какие-либо преимущества для поставщика, чье разрешение только что истекло. В частности, срок действия выдаваемого разрешения должен устанавливаться таким образом, чтобы не сдерживать и не ограничивать свободную конкуренцию сверх того, что необходимо поставщику для амортизации капиталовложений и справедливого вознаграждения инвестированных капиталов. Настоящее положение не должно препятствовать государствам-членам ограничивать количество разрешений по соображениям, отличным от нехватки природных ресурсов или технических мощностей. Данные разрешения при любых обстоятельствах должны подчиняться другим положениям по вопросам разрешительного режима, предусмотренным настоящей Директивой.
    63) Если не предусмотрено иное, то при отсутствии ответа в установленный срок разрешение должно считаться выданным. Однако для некоторых видов деятельности могут предусматриваться другие положения, когда последние объективно обоснованы настоятельными соображениями общего интереса, в частности, законным интересом третьей стороны. К числу подобных положений могут относиться национальные правила, которые предусматривают, что в случае отсутствия ответа со стороны компетентного органа ходатайство считается отклоненным, при условии, что подобное отклонение ходатайства допускает обжалование в судах.
    64) Для создания подлинного внутреннего рынка услуг необходимо устранить ограничения свободы учреждения и свободного передвижения услуг, которые еще содержатся в законодательствах некоторых государств-членов и являются несовместимыми, соответственно, со статьями 43 и 49 Договора. Запрещаемые ограничения оказывают особо негативное воздействие на внутренний рынок услуг и подлежат отмене в систематическом порядке как можно скорее.
    65) Свобода учреждения подразумевает, в частности, принцип равенства в обращении, который запрещает не только любую дискриминацию по признаку гражданства, но также любую косвенную дискриминацию по иным критериям, способным на деле приводить к аналогичному результату. Таким образом, доступ к деятельности по оказанию услуг или ее осуществление в государстве-члене в качестве основного либо вторичного вида деятельности не должны ставиться в зависимость от таких критериев, как место учреждения, место жительства, место расположения домицилия или место основного осуществления деятельности. Однако к числу данных критериев не должны относиться требования, согласно которым поставщик, один из его наемных работников или его представитель обязаны присутствовать во время осуществления деятельности, когда это обосновано настоятельными соображениями общего интереса. Кроме того, государство-член не должно ограничивать правосубъектность хозяйственных обществ, созданных в соответствии с законодательством другого государства-члена, на территории которого они имеют свое первичное учреждение, и их способность предъявлять иски в судах. Государство-член также не должно иметь возможности предусматривать любые формы преимуществ поставщикам, имеющим особые связи с национальной или местной социально-экономической средой, либо ограничивать в зависимости от места учреждения поставщика его способность приобретать, использовать или отчуждать права и имущество или способность получать доступ к различным формам кредита и жилой площади, насколько такие способности являются полезными для доступа к его деятельности или для эффективного осуществления последней.
    66) Доступ к деятельности по оказанию услуг или ее осуществление на территории государства-члена не должны служить объектом экономического теста. Запрещение экономических тестов в качестве предварительного условия выдачи разрешения должно охватывать лишь, собственно, экономические тесты, но не другие требования, объективно обоснованные настоятельными соображениями общего интереса, такими как охрана городской среды обитания, социальная политика или общественное здоровье. Данное запрещение не должно затрагивать осуществление полномочий органов, ответственных за применение права конкуренции.
    67) В том, что касается финансовых гарантий и страхования, объектом запрещения должна стать только обязанность создавать такую гарантию в финансовом институте или заключать такой договор страхования с финансовым институтом, который учрежден на территории заинтересованного государства-члена.
    68) В том, что касается предварительного включения поставщика в реестр, объектом запрещения должно стать только условие о том, что перед своим учреждением поставщик обязан быть включен на протяжении определенного срока в реестр, ведущийся в заинтересованном государстве-члене.
    69) Чтобы скоординировать процесс модернизации национального правового регулирования применительно к требованиям внутреннего рынка, надлежит провести оценку некоторых национальных требований недискриминационного характера, которые по своим признакам способны значительно сдерживать доступ или даже препятствовать доступу к деятельности или ее осуществлению в рамках свободы учреждения. Предметом оценки должно стать исключительно соответствие этих требований критериям, уже установленным Судом в отношении свободы учреждения. Оценка не должна касаться применения права Сообщества в сфере конкуренции. Когда данные требования имеют дискриминационный характер, не являются объективно обоснованными настоятельным соображением общего интереса или являются непропорциональными, они подлежат отмене или изменению. Результат оценки будет различным в зависимости от характера деятельности и соответствующего общего интереса. В частности, данные требования могут быть полностью обоснованными, когда они преследуют цели социальной политики.
    70) В целях настоящей Директивы и без ущерба статье 16 Договора услуги могут считаться услугами общеэкономического значения, только если они предоставляются во исполнение особой задачи публичной службы, возложенной на поставщика заинтересованным государством-членом. Возложение такой задачи должно осуществляться посредством одного или нескольких актов, форма которых определяется заинтересованным государством-членом, и должно определять точный характер особой задачи.
    71) Предусмотренный в настоящей Директиве процесс взаимной оценки ни в чем не должен ограничивать свободу государств-членов закреплять в своем законодательстве высокий уровень защиты общего интереса, в частности, в связи с целями социальной политики. Кроме того, необходимо, чтобы данный процесс в полной мере учитывал специфику услуг общеэкономического значения и поставленные перед ними особые задачи. Это может обосновать некоторые ограничения свободы учреждения, в частности, когда такие ограничения касаются защиты общественного здоровья и социальной политики, и когда они удовлетворяют условиям, изложенным в пунктах "a", "b" и "c" параграфа 3 статьи 15. Например, в отношении обязанности иметь особую организационно-правовую форму для оказания некоторых услуг в социальной сфере Суд уже признал, что требование к поставщику не преследовать цели извлечения прибыли может иметь обоснованный характер.
    72) Перед услугами общеэкономического значения ставятся важные задачи, связанные с социальным и территориальным сплочением. Предусмотренный в настоящей Директиве процесс оценки не должен препятствовать выполнению данных задач. Требования, предъявляемые для выполнения подобных задач, не должны затрагиваться этим процессом; в то же время, надлежит устранить необоснованные ограничения свободы учреждения.
    73) К числу подлежащих проверке требований относятся национальные режимы, которые по соображениям, не связанным с профессиональными квалификациями, резервируют доступ к некоторым видам деятельности для специальных поставщиков. Данные требования также включают в себя возлагаемую на поставщика обязанность быть учрежденным в особой организационно-правовой форме (в частности, обязанность быть юридическим лицом, индивидуальным предприятием, образованием без цели извлечения прибыли или хозяйственным обществом, принадлежащим исключительно физическим лицам), а равно требования в отношении владения капиталом хозяйственного общества (в частности, обязанность располагать минимальным капиталом для некоторых видов деятельности по оказанию услуг или иметь специальную квалификацию для владения капиталом хозяйственных обществ или управления некоторыми хозяйственными обществами). Оценка соответствия свободе учреждения минимальных или максимальных обязательных тарифов имеет своим предметом только тарифы, предписанные компетентными органами специально для предоставления некоторых услуг, а не, к примеру, общие правила установления цен, в частности, применительно к найму жилых помещений.
    74) Процесс взаимной оценки означает, что в период трансформации государства-члены должны будут, прежде всего, провести проверку своего законодательства с целью определить, существуют ли в их правовой системе требования, подобные охарактеризованным выше. Самое позднее, к концу периода трансформации государства-члены должны подготовить доклад о результатах этой проверки. Каждый доклад будет представлен другим государствам-членам и всем заинтересованным сторонам. Государства-члены в таком случае будут располагать шестью месяцами для представления своих замечаний в отношении этих докладов. Не позднее одного года со дня трансформации настоящей Директивы Комиссия должна подготовить сводный доклад, сопровождаемый, когда уместно, предложениями новых инициатив. Если необходимо, то Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами может предоставлять им свое содействие в целях выработки общего метода.
    75) Тот факт, что настоящая Директива определяет ряд требований, которые подлежат отмене или оценке со стороны государств-членов на протяжении периода трансформации, не препятствует подаче исков о невыполнении обязательств против любого государства-члена на основании нарушения им статей 43 или 49 Договора.
    76) Настоящая Директива не затрагивает применение статей 28 и 30 Договора о свободном передвижении товаров. Ограничения, запрещаемые на основании положения о свободном предоставлении услуг, касаются требований, которые применяются в отношении доступа к деятельности по оказанию услуг или к ее осуществлению, а не к требованиям, которые применяются к товарам как таковым.
    77) Когда хозяйствующий субъект перемещается в другое государство-член для осуществления там деятельности по оказанию услуг, следует отличать ситуации, относящиеся к свободе учреждения, от ситуаций, которые вследствие временного характера соответствующей деятельности относятся к свободному передвижению услуг. Согласно судебной практике Суда ключевым фактором для разграничения свободы учреждения и свободного передвижения услуг является вопрос о том, учрежден ли хозяйствующий субъект в государстве-члене, в котором он предоставляет соответствующую услугу. Если хозяйствующий субъект учрежден в государстве-члене, в котором он предоставляет соответствующую услугу, то он должен входить в сферу применения свободы учреждения. Если, напротив, хозяйствующий субъект не учрежден в государстве-члене, в котором он предоставляет соответствующую услугу, то его деятельность должна относиться к свободному передвижению услуг. Суд неизменно постановлял, что временный характер соответствующей деятельности должен оцениваться не только исходя из срока предоставления услуги, но также исходя из ее частоты, периодичности или непрерывности. Временный характер деятельности не должен исключать для поставщика возможности обзаводиться в государстве-члене, где предоставляется услуга, определенной инфраструктурой, такой как бюро, адвокатский кабинет или контора, насколько подобная инфраструктура необходима в целях предоставления соответствующей услуги.
    78) С целью обеспечить эффективное осуществление свободного передвижения услуг и добиться того, чтобы получатели и поставщики могли использовать и предоставлять услуги повсеместно в Сообществе независимо от границ, надлежит уточнить, в какой степени могут возлагаться требования со стороны государства-члена, где предоставляется услуга. Настоятельно необходимо предусмотреть, чтобы положение о свободном предоставлении услуг не препятствовало государству-члену, где предоставляется услуга, возлагать свои специальные требования в соответствии с пунктами "a" - "c" параграфа 1 статьи 16 по соображениям общественного порядка, общественной безопасности и общественного здоровья или в целях охраны окружающей среды.
    79) Суд неизменно постановлял, что государство-член сохраняет право принимать меры в целях недопущения злоупотребления принципами внутреннего рынка со стороны поставщиков. Злоупотребления со стороны любого поставщика должны устанавливаться только применительно к конкретным случаям.
    80) Необходимо позаботиться о том, чтобы поставщики могли привозить с собой оборудование, которое является составной частью процесса предоставления их услуги, когда они перемещаются в целях оказания услуг в другое государство-член. В частности, важно избегать ситуаций, при которых услуга не может быть предоставлена из-за отсутствия оборудования, либо при которых поставщики несут дополнительные издержки, например, поскольку им приходится нанимать или приобретать оборудование, отличное от того, какое они обычно используют, или приходится в значительной мере отступать от способа, каким они обычно осуществляют свою деятельность.
    81) Понятие оборудования не охватывает материальных предметов, предоставляемых поставщиком клиенту или входящих в состав материального предмета, который выступает результатом деятельности по оказанию услуги (например, конструкционные материалы или запасные детали), либо используемых или оставляемых на месте в ходе оказания услуги (например, топливные элементы, взрывчатые вещества, средства возгорания, пестициды, яды или медикаменты).
    82) Положения настоящей Директивы не должны препятствовать применению государством-членом правил в сфере условий занятости. В соответствии с Договором эти законодательные, регламентарные и административные положения должны быть обоснованы соображениями, связанными с защитой работников, не являться дискриминационными, быть необходимыми и пропорциональными согласно толкованию Суда и соблюдать другие подлежащие применению правила Сообщества.
    83) Надлежит позаботиться о том, чтобы отступление от положения о свободном предоставлении услуг допускалось только в сферах, подпадающих под действие изъятий. Эти изъятия являются необходимыми с целью учесть степень интеграции внутреннего рынка или некоторые акты Сообщества в отношении услуг, которые предусматривают, что поставщик подчиняется применению иного права, нежели право государства-члена учреждения. Кроме того, в порядке исключения должна также существовать возможность принимать меры по отношению к конкретному поставщику в некоторых индивидуальных случаях и согласно определенным материальным и процессуальным условиям, имеющим строгий характер. Любое ограничение свободного передвижения услуг, далее, может подпадать под действие исключения лишь тогда, когда оно соответствует основным правам, которые являются составной частью общих принципов права, включенным в правопорядок Сообщества.
    84) Изъятие из положения о свободном предоставлении услуг применительно к почтовым услугам должно охватывать как виды деятельности, зарезервированные для поставщика универсальной услуги, так и другие почтовые услуги.
    85) Изъятие из положения о свободном предоставлении услуг в отношении судебного взыскания долга и ссылка на возможные будущие акты по гармонизации должны касаться только доступа к деятельности, состоящей, в частности, в предъявлении иска в суд о взыскании долга, а также осуществления этой деятельности.
    86) Настоящая Директива не должна затрагивать условия труда и занятости, которые в соответствии с Директивой 96/71/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 декабря 1996 г. об откомандировании работников, производимом в рамках предоставления услуг <*>, применяются к работникам, откомандированным в рамках предоставления услуги на территорию другого государства-члена. В подобных случаях Директива 96/71/ЕС предусматривает, что по определенным перечисленным в ней вопросам поставщики должны соблюдать условия занятости, действующие в государстве-члене, где предоставляется услуга. Этими условиями являются следующие: максимальная продолжительность рабочего времени и минимальная продолжительность времени отдыха; минимальный срок ежегодных оплачиваемых отпусков; ставки минимальной заработной платы, в том числе увеличенные применительно ко времени сверхурочной работы; условия предоставления в распоряжение работников, в частности, предприятиями по временному трудоустройству; безопасность, здоровье и гигиена на рабочем месте; защитные меры, применяемые к условиям труда и занятости беременных женщин и женщин, недавно перенесших роды, детей и молодежи; равенство в обращении между мужчинами и женщинами, а также другие положения о недискриминации. Имеются в виду не только условия труда и занятости, установленные законодательными положениями, но также условия, установленные коллективными соглашениями или арбитражными постановлениями, которые официально или де факто признаны имеющими общее применение в значении Директивы 96/71/ЕС. Кроме того, настоящая Директива не препятствует государствам-членам по соображениям общественного порядка устанавливать условия труда и занятости в отношении иных вопросов помимо тех, которые перечислены в параграфе 1 статьи 3 Директивы 96/71/ЕС.
    --------------------------------

    <*> JO L 18 du 21.01.1997, p. 1. - Прим. оригинала.


    87) Настоящая Директива также не должна затрагивать условия труда и занятости в случаях, когда работник, используемый для предоставления трансграничной услуги, нанят в государстве-члене, где предоставляется услуга. Кроме того, настоящая Директива не должна затрагивать право государства-члена, где предоставляется услуга, определять, существует ли трудовое отношение, и устанавливать различие между лицами, не занимающимися или занимающимися наемным трудом, включая "псевдонезависимых работников". В этой связи существенным признаком трудового отношения в значении статьи 39 Договора должно быть то обстоятельство, что лицо на протяжении некоторого времени осуществляет в пользу и под руководством другого лица действия по предоставлению услуг, за которые оно получает вознаграждение. Любая деятельность, которую лицо осуществляет вне рамок субординации, должна квалифицироваться в качестве ненаемного труда в целях статей 43 и 49 Договора.
    88) Положение о свободном предоставлении услуг не должно применяться в случаях, когда в соответствии с правом Сообщества некоторая деятельность зарезервирована в государстве-члене для специальной профессии, как, например, резервирование для адвокатов деятельности по оказанию юридических консультаций.
    89) Изъятие из положения о свободном предоставлении услуг применительно к вопросам регистрации транспортных средств, взятых в аренду в государстве-члене, отличном от того, где используется транспортное средство, вытекает из судебной практики Суда, который признал, что государство-член может подчинять такой обязанности транспортные средства, используемые на его территории, на условиях, являющихся пропорциональными. Под действие подобного исключения не подпадает случайный или временный найм.
    90) Договорные отношения между поставщиком и клиентом, а также между работодателем и работником не регулируются настоящей Директивой. Право, применимое к договорным или внедоговорным обязательствам поставщика, должно определяться нормами международного частного права.
    91) Надлежит оставить государствам-членам возможность принимать в порядке исключения и в конкретных случаях меры, отступающие от положения о свободном предоставлении услуг, в отношении поставщика, учрежденного в другом государстве-члене, по мотивам безопасности услуг. Однако использование подобной возможности должно допускаться лишь при отсутствии гармонизации на уровне Сообщества.
    92) Ограничения свободного передвижения услуг, противоречащие настоящей Директиве, могут вытекать не только из мер, принимаемых в отношении поставщиков, но также из многочисленных препятствий по использованию услуг получателями, в частности, потребителями. Настоящая Директива в качестве примера указывает некоторые виды ограничений в отношении получателя, который желает использовать услугу, оказываемую поставщиком, учрежденным в другом государстве-члене. Сюда также относятся случаи, когда получатели услуги несут обязанность приобретать разрешение от своих компетентных органов или представлять последним декларацию для получения услуги со стороны поставщика, учрежденного в другом государстве-члене. Не затрагиваются общие режимы разрешения, которые в равной мере применяются к использованию услуги, оказываемой поставщиком, учрежденным в том же самом государстве-члене.
    93) Понятие финансовой помощи, предназначаемой для использования определенной услуги, не должно применяться ни к системам помощи, выделяемой государствами-членами, в частности, в социальной сфере или в культурном секторе, которые подпадают под действие правил Сообщества в сфере конкуренции, ни к финансовой помощи общего характера, которая не связана с использованием определенной услуги (например, стипендии или ссуды студентам).
    94) В соответствии с правилами Договора по вопросам свободного передвижения услуг дискриминация на основании национального гражданства получателя или на основании национального или локального места жительства запрещена. Речь может идти, в частности, об обязанности, возлагаемой только на граждан другого государства-члена, предъявлять оригиналы документов, заверенные копии, свидетельство о гражданстве или официальные переводы документов, чтобы иметь возможность пользоваться услугой или некоторыми тарифными льготами. Однако запрещение дискриминационных требований не должно препятствовать тому, чтобы льготы, в частности, тарифные льготы могли резервироваться для некоторых получателей, если они основаны на объективных и законных критериях.
    95) Принцип недискриминации в рамках внутреннего рынка подразумевает, что доступ получателя, в частности, потребителя к услуге, предлагаемой общественности, не может отрицаться или ограничиваться путем применения критерия гражданства или места жительства получателя, который включается в общие условия, предоставляемые в распоряжение общественности. Отсюда не следует, что незаконной дискриминацией будет выступать установление в этих общих условиях различных тарифов, цен и условий для предоставления услуги, если данные тарифы, цены и условия обоснованы объективными причинами, которые могут варьироваться для разных стран, такими как: дополнительные издержки, обусловленные расстоянием или техническими характеристиками предоставления услуги; различные условия рынка (например, более или менее высокий спрос в зависимости от сезона, разные периоды каникул в государствах-членах и методы ценообразования, применяемые различными конкурентами); дополнительные риски, связанные с правовым регулированием, отличным от того, которое действует в государстве-члене учреждения. Отсюда также не следует, что незаконной дискриминацией будет выступать непредоставление услуги потребителю ввиду отсутствия прав интеллектуальной собственности, требуемых для определенной территории.
    96) В числе способов, позволяющих поставщику делать легко доступной получателю информацию, которую он обязан предоставлять в распоряжение последнего, надлежит предусмотреть сообщение своего электронного адреса, включая свой Интернет-сайт. Кроме того, обязанность поставщика обеспечивать наличие определенной информации в документации своих услуг не должна затрагивать коммерческие сообщения общего характера, такие как рекламу, но должна скорее относиться к брошюрам, которые содержат детальное описание предлагаемых услуг, включая документы, размещенные на Интернет-сайте.
    97) В настоящей Директиве следует предусмотреть правила, гарантирующие высокий уровень качества услуг, и, в частности, требования в сфере информации и прозрачности. Эти правила должны применяться как к оказанию трансграничных услуг между государствами-членами, так и к услугам, оказываемым в государстве-члене поставщиком, учрежденным на его территории, не возлагая при этом ненужных обременений на МСП. Они не должны никоим образом препятствовать государствам-членам при соблюдении настоящей Директивы и иных положений права Сообщества применять дополнительные или иные требования в сфере качества.
    98) Любой хозяйствующий субъект, который оказывает услуги, представляющие прямой и особый риск для здоровья или безопасности, либо особый финансовый риск для получателя или третьего лица, в принципе, должен охватываться надлежащим страхованием профессиональной ответственности либо эквивалентной или сопоставимой гарантией; это означает, в частности, что данный хозяйствующий субъект, как правило, должен быть застрахован адекватным образом в отношении предоставляемых им услуг в одном или нескольких государствах-членах, отличных от государства-члена учреждения.
    99) Страхование или гарантия должны соответствовать характеру и размерам риска. Следовательно, необходимо, чтобы трансграничное покрытие требовалось поставщикам лишь тогда, когда они фактически предоставляют услуги в других государствах-членах. Государства-члены не должны устанавливать более детальные правила в отношении покрытия и фиксировать, например, минимальные пределы для страхуемых сумм или ограничения на исключения из страхового покрытия. Поставщики и страховые компании должны сохранять желаемую гибкость при ведении переговоров о выдаче страховых полисов, четко адаптированных к характеру и размерам риска. Кроме того, не требуется, чтобы обязанность заключать соответствующий договор страхования служила объектом законодательного положения; достаточно, чтобы эта обязанность являлась частью правил профессиональной этики, установленных профессиональными объединениями. Наконец, на страховые компании не должна возлагаться обязанность предоставлять страхование.
    100) Надлежит положить конец полным запретам коммерческих сообщений регулируемых профессий, но не путем отмены запретов в отношении содержания коммерческих сообщений, а путем отмены тех запретов, которые в форме общего правила и для определенной профессии воспрещают одну или несколько форм коммерческих сообщений, например, любую рекламу в некотором средстве или некоторых средствах массовой информации. В том, что касается содержания и методов коммерческих сообщений, надлежит побуждать профессионалов к разработке кодексов поведения на уровне Сообщества при соблюдении права Сообщества.
    101) Необходимым и отвечающим интересам получателей, в частности потребителей, является предоставление возможности поставщикам предлагать межотраслевые услуги; с этой же целью нужно, чтобы ограничения на подобную деятельность сводились к тому, что требуется для обеспечения беспристрастности, независимости и безупречности регулируемых профессий. Это не наносит ущерба ограничениям или запрещениям заниматься специальной деятельностью, которые призваны обеспечивать независимость в случаях, когда государство-член возлагает на поставщика особую задачу, в частности, в сфере развития городской среды обитания; это также не должно затрагивать применение правил конкуренции.
    102) Для увеличения прозрачности и содействия оценкам, основанным на сопоставимых критериям применительно к качеству предлагаемых и оказываемых получателям услуг, важно, чтобы информация о смысле знаков качества и других отличительных символов в отношении этих услуг была легко доступной. Подобная обязанность прозрачности имеет особо важное значение в таких сферах, как туризм, в частности, гостиничное дело, применительно к которым получило широкое распространение использование классификационных систем. Кроме того, надлежит изучить вопрос о том, в какой мере взаимному соответствию и качеству услуг может способствовать европейская стандартизация. Европейские стандарты разрабатываются европейскими организациями по стандартизации: Европейским комитетом по стандартизации (CEN) <1>, Европейским комитетом по электротехнической стандартизации (CENELEC) <2> и Европейским институтом по телекоммуникационным стандартам (ETSI) <3>. При необходимости Комиссия может выдавать мандат на разработку специальных европейских стандартов согласно процедурам, предусмотренным Директивой 98/34/ЕС Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 г. об установлении процедуры информирования в сфере технических стандартов и технической регламентации, и правил в отношении услуг информационного общества <4>.
    --------------------------------

    <1> CEN - Comite europeen de normalisation (франц.), European Committee for Standardisation (англ.). - Прим. перев.

    <2> CENELEC - Comite europeen de normalisation electrotechnique (франц.), European Committee for Electrotechnical Standardisation (англ.). - Прим. перев.

    <3> ETSI - European Telecommunications Standards Institute (англ.), Institute europeen de normes de telecommunications (франц.). - Прим. перев.

    <4> JO L 204 du 21.07.1998, p. 37. Последние изменения в Директиву внесены Актом о присоединении 2003 г. - Прим. оригинала.


    103) Для разрешения потенциальных проблем, связанных с исполнением судебных решений, надлежит предусмотреть, что государства-члены признают эквивалентные гарантии, предоставленные такими образованиями или инстанциями, как банки, страховщики или поставщики других финансовых услуг, учрежденные в другом государстве-члене.
    104) Развитие сети органов государств-членов по защите потребителей, которое служит предметом Регламента (ЕС) N 2006/2004, дополняет собой сотрудничество, предусмотренное в настоящей Директиве. Действительно, применение законодательства о защите потребителей в трансграничных ситуациях, в частности, с учетом развития новых видов маркетинговой и сбытовой практики, а также потребность упразднить некоторые особые препятствия сотрудничеству в этой сфере, обусловливают необходимость в более высоком уровне сотрудничества между государствами-членами. В частности, в этой сфере необходимо обеспечить, чтобы государства-члены требовали прекращения на их территории незаконной практики хозяйствующих субъектов, которая направлена на потребителей, находящихся в другом государстве-члене.
    105) С целью обеспечить надлежащее функционирование внутреннего рынка услуг настоятельно необходимо административное сотрудничество. Отсутствие сотрудничества между государствами-членами приводит к значительному возрастанию количества правил, применяемых к поставщикам, или к дублированию контроля трансграничной деятельности, и может также использоваться недобросовестными хозяйствующими субъектами для уклонения от контроля или для обхода национальных правил об услугах. Чтобы обеспечить возможность эффективного сотрудничества государств-членов, необходимо поэтому установить для них четкие предписания, обладающие юридически обязательной силой.
    106) В целях главы об административном сотрудничестве термин "контроль" должен относиться к таким действиям, как надзор, установление фактов, разрешение проблем, исполнение и применение санкций, а также к последующим мероприятиям, вытекающим из этих действий.
    107) В обычных обстоятельствах взаимное содействие должно осуществляться непосредственно между компетентными органами. От назначенных государствами-членами пунктов связи должно требоваться облегчение этого процесса только в случае возникновения трудностей, например, если необходима помощь в установлении соответствующего компетентного органа.
    108) Некоторые обязанности взаимного содействия должны применяться ко всем вопросам, регулируемым настоящей Директивой, включая вопросы, относящиеся к случаям, когда поставщик учреждается в другом государстве-члене. Другие обязанности взаимного содействия должны применяться только в случаях предоставления трансграничных услуг, которые охватываются положением о свободном предоставлении услуг. Еще одна серия обязанностей должна применяться во всех случаях предоставления трансграничных услуг, в том числе в сферах, которые не охватываются положением о свободном предоставлении услуг. Предоставление трансграничных услуг должно включать в себя случаи, когда услуги оказываются на расстоянии, и случаи, когда получатель отправляется в государство-член учреждения поставщика для получения услуг.
    109) В случае временного перемещения поставщика в государство-член, отличное от государства-члена учреждения, надлежит предусмотреть взаимное содействие между этими двумя государствами-членами, позволяющее первому проводить проверки, инспекции и расследования по запросу государства-члена учреждения или проводить подобные проверки по своей собственной инициативе, если речь идет только об установлении фактов.
    110) Государства-члены следят за тем, чтобы не допускалось отхода от правил, установленных настоящей Директивой, включая положение о свободном предоставлении услуг, в результате проведения дискриминационных или непропорциональных проверок, инспекций и расследований.
    111) Положения настоящей Директивы, касающиеся обмена информацией о репутации поставщиков, не должны предрешать инициативы в рамках сотрудничества полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере, в частности, инициативы по вопросам обмена информацией между органами государств-членов, ответственными за борьбу с преступностью и за ведение криминалистического учета.
    112) Сотрудничество государств-членов порождает необходимость в действенной электронной информационной системе с тем, чтобы позволить компетентным органам легко определять своих собеседников в других государствах-членах и эффективным образом направлять сообщения.
    113) Необходимо предусмотреть, чтобы государства-члены в сотрудничестве с Комиссией поощряли разработку заинтересованными сторонами кодексов поведения на уровне Сообщества, направленных, в частности, на повышение качества услуг, и учитывающих особенности, присущие каждой профессии. Эти кодексы поведения должны соблюдать право Сообщества, в частности, право конкуренции. Они должны соответствовать правилам профессиональной этики, которые имеют юридически обязательную силу в государствах-членах.
    114) Государствам-членам следует поощрять разработку кодексов поведения на уровне Сообщества, в частности, профессиональными объединениями, организациями или ассоциациями. Исходя из специфики каждой профессии эти кодексы поведения должны включать в себя порядок коммерческих сообщений в отношении регулируемых профессий, а также правила профессиональной этики регулируемых профессий, призванные гарантировать, в частности, независимость, беспристрастность и профессиональную тайну. Кроме того, в этих кодексах должны содержаться условия осуществления деятельности агентов по сделкам с недвижимостью. Государства-члены должны принимать сопутствующие меры в целях поощрения профессиональных объединений, организаций или ассоциаций к претворению в жизнь на национальном уровне кодексов поведения, принятых на уровне Сообщества.
    115) Кодексы поведения на уровне Сообщества ставят целью закрепить минимальные правила проведения и дополняют собой правовые требования государств-членов. Они не препятствуют государствам-членам в соответствии с правом Сообщества издавать более строгое законодательство и не запрещают национальным профессиональным объединениям предоставлять более широкую защиту в своих национальных кодексах поведения.
    116) Поскольку цели настоящей Директивы, а именно, устранение препятствий свободе учреждения поставщиков в государствах-членах и свободному передвижению услуг между государствами-членами, не способны быть достигнуты в достаточной степени государствами-членами и поэтому, ввиду масштабов действия, могут быть лучше достигнуты на уровне Сообщества, последнее вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, как он изложен в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, как он изложен в упомянутой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения указанных целей.
    117) Меры, необходимые для претворения в жизнь настоящей Директивы, следует принимать в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 г. об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию <*>.
    --------------------------------

    <*> JO L 184 du 17.07.1999, p. 23. Решение изменено Решением 2006/512/ЕС (JO L 200 du 22.07.2006, p. 11).- Прим. оригинала.


    118) В соответствии с пунктом 34 Межинституционного соглашения "Повысить качество законодательной деятельности" <*> государства-члены призываются к разработке для себя и в интересах Сообщества своих собственных таблиц, которые, насколько возможно, проиллюстрируют соответствие между настоящей Директивой и мерами по трансформации, и публиковать эти таблицы,
    --------------------------------

    <*> JO C 321 du 31.12.2003, p. 1. - Прим. оригинала.


    приняли настоящую Директиву:
  1. ГЛАВА I.Общие положения

  2. 1.Настоящая Директива устанавливает общие положения, которые позволяют облегчить осуществление свободы учреждения поставщиков, а также свободное передвижение услуг, гарантируя при этом высокий уровень качества услуг.
    2.Настоящая Директива не предусматривает либерализации услуг общеэкономического значения, зарезервированных за публичными или частными образованиями, а равно приватизации публичных образований, являющихся поставщиками услуг.
    3.Настоящая Директива не предусматривает отмены предоставляющих услуги монополий, а равно предоставляемой государствами-членами помощи, которые подпадают под действие правил Сообщества в сфере конкуренции.
    Настоящая Директива не наносит ущерба возможности государств-членов в соответствии с правом Сообщества определять, что они понимают под услугами общеэкономического значения, как эти услуги должны организовываться и финансироваться при соблюдении правил о государственной помощи, и каким специальным обязанностям они должны подчиняться.
    4.Настоящая Директива не наносит ущерба мерам, принимаемым на уровне Сообщества или на национальном уровне при соблюдении права Сообщества в целях охраны или поощрения культурного или языкового разнообразия, или плюрализма средств массовой информации.
    5.Настоящая Директива не затрагивает уголовно-правовые нормы государств-членов. В то же время, государства-члены не могут ограничивать свободное предоставление услуг путем применения уголовно-правовых положений, которые регулируют или затрагивают особым образом доступ к деятельности по оказанию услуг или осуществление подобной деятельности в обход правил, изложенных в настоящей Директиве.
    6.Настоящая Директива не затрагивает трудовое право, то есть законодательные или договорные положения об условиях занятости, условиях труда, включая здоровье и безопасность на рабочем месте, и об отношениях между работодателями и работниками, которые государства-члены применяют в соответствии со своим национальным законодательством, соблюдающим право Сообщества. Она также не затрагивает законодательство государств-членов о социальном обеспечении.
    7.Настоящая Директива не затрагивает осуществление основных прав, как они признаны в государствах-членах и правом Сообщества. Она также не затрагивает право вести переговоры о заключении коллективных соглашений, заключать и применять подобные соглашения и проводить профсоюзные мероприятия в соответствии с национальными законодательствами и национальной практикой, соблюдающими право Сообщества.
    1.Настоящая Директива применяется к услугам, которые предоставляются поставщиками, учрежденными в одном из государств-членов.
    2.Настоящая Директива не применяется к следующим видам деятельности:
    a) неэкономические услуги общего значения;
    b) финансовые услуги, такие как услуги, относящиеся к банковскому делу, кредиту, страхованию и перестрахованию, профессиональным или индивидуальным пенсиям, ценным бумагам, инвестиционным фондам, платежам и консультациям в сфере инвестирования, включая услуги, перечисленные в приложении I к Директиве 2006/48/ЕС <*>;
    --------------------------------

    <*> В случае если в статье воспроизведен только номер соответствующего правового акта ЕС, то его полное наименование содержится в преамбуле. В отношении Директивы 2006/48/ЕС см. пункт 18 преамбулы. - Прим. перев.


    c) услуги и сети электронных коммуникаций, а также связанные с ними ресурсы и услуги применительно к сферам, регулируемым Директивами 2002/19/ЕС, 2002/20/ЕС, 2002/21/ЕС, 2002/22/ЕС и 2002/58/ЕС <*>;
    --------------------------------

    <*> См. пункт 20 преамбулы. - Прим. перев.


    d) услуги в транспортной сфере, включая портовые услуги, которые входят в сферу применения раздела V Договора <*>;
    --------------------------------

    <*> Раздел V "Транспорт" части третьей "Политика Сообщества" Договора об учреждении Европейского сообщества 1957 г. - Прим. перев.


    e) услуги агентств по временному трудоустройству;
    f) услуги здравоохранения, которые обеспечиваются в рамках или вне рамок медицинских учреждений, независимо от способа их организации и финансирования на национальном уровне и их публично-правового или частно-правового характера;
    g) аудиовизуальные услуги, включая кинематографические услуги, независимо от способа их производства, распространения и передачи, и звуковое радиовещание;
    h) деятельность по организации игр на деньги, сопровождающаяся установлением денежных ставок в азартных играх, в том числе лотереи, казино и сделки, относящиеся к пари;
    i) деятельность, связанная с участием в осуществлении публичной власти, как это предусмотрено в статье 45 Договора;
    j) социальные услуги, относящиеся к предоставлению жилых помещений по договорам социального найма, уходу за детьми, поддержке семей и лиц, постоянно или временно находящихся в положении нуждающихся, которые обеспечиваются государством, уполномоченными государством поставщиками или благотворительными ассоциациями, признанными в таком качестве государством;
    k) услуги по охране личной безопасности;
    l) услуги, предоставляемые нотариусами и судебными исполнителями, назначенными органами публичной власти.
    3.Настоящая Директива не применяется в сфере налогообложения.
    1.Если положения настоящей Директивы противоречат какому-либо положению другого акта Сообщества, регулирующего специальные аспекты доступа к деятельности по оказанию услуг или к ее осуществлению в специальных секторах или для специальных профессий, то положение этого другого акта Сообщества имеет преимущественную силу и применяется к данным специальным секторам или профессиям. К числу таких актов относятся:
    a) Директива 96/71/ЕС <*>;
    --------------------------------

    <*> См. пункт 86 преамбулы. - Прим. перев.


    b) Регламент (ЕЭС) N 1408/71 <*>;
    --------------------------------

    <*> См. пункт 23 преамбулы. - Прим. перев.


    c) Директива 89/552/ЕЭС Совета от 3 октября 1989 г. о координации некоторых законодательных, регламентарных и административных положений государств-членов в отношении осуществления деятельности по телевизионному вещанию <*>;
    --------------------------------

    <*> JO L 298 du 17.10.1989, p. 23. Директива изменена Директивой 97/36/ЕС Европейского парламента и Совета (JO L 202 du 30.07.1997, p. 60). - Прим. оригинала.


    d) Директива 2005/36/ЕС <*>.
    --------------------------------

    <*> См. пункт 31 преамбулы. - Прим. перев.


    2.Настоящая Директива не затрагивает нормы международного частного права, в том числе нормы, которыми регулируется право, применимое к договорным и внедоговорным обязательствам (включая нормы, гарантирующие потребителям пользование защитой, которую предоставляют им положения о защите потребителей, содержащиеся в законодательстве о защите прав потребителей, действующем в их государстве-члене).
    3.Государства-члены применяют положения настоящей Директивы в соответствии с правилами Договора, регулирующими право учреждения <*> и свободное передвижение услуг.
    --------------------------------

    <*> "Право учреждения" - синоним "свободы учреждения". - Прим. перев.


    В целях настоящей Директивы:
    1) под "услугой" понимается предусмотренная в статье 50 Договора любая экономическая деятельность, не являющаяся наемным трудом, которая обычно осуществляется за вознаграждение;
    2) под "поставщиком" понимается любое физическое лицо, являющееся гражданином одного из государств-членов, или любое юридическое лицо, предусмотренное в статье 48 Договора и учрежденное в одном из государств-членов, которое предлагает или предоставляет услугу <*>;
    --------------------------------

    <*> В качестве юридических лиц, способных пользоваться свободой учреждения и свободным предоставлением услуг на внутреннем рынке ЕС, статья 48 Договора об учреждении Европейского сообщества называет "хозяйственные общества" (франц.: societes), а для англосаксонских стран - "компании или фирмы" (англ.: companies or firms). Понятие "хозяйственные общества"/"компании или фирмы" в статье 48 Договора получило расширительную трактовку. В этом качестве признаются любые учрежденные и действующие в государствах-членах юридические лица частного и публичного права, за исключением тех, которые не ставят целью извлечение прибыли. Указанное понятие, таким образом, близко по смыслу выражению "коммерческие организации" в российском праве. - Прим. перев.


    3) под "получателем" понимается любое физическое лицо, являющееся гражданином одного из государств-членов либо пользующееся правами, предоставленными ему актами Сообщества, или любое юридическое лицо, предусмотренное в статье 48 Договора и учрежденное в одном из государств-членов, которое в профессиональных или иных целях пользуется или желает пользоваться услугой;
    4) под "государством-членом учреждения" понимается государство-член, на территории которого учрежден соответствующий поставщик услуги;
    5) под "учреждением" понимается предусмотренное в статье 43 Договора фактическое осуществление экономической деятельности поставщиком в течение неопределенного срока и посредством стабильной инфраструктуры, на основе которой реально обеспечивается предоставление услуг <*>;
    --------------------------------

    <*> "Учреждением" в ряде статей настоящей Директивы и в других источниках права ЕС также называется место осуществления экономической деятельности поставщика, включая созданную им инфраструктуру в государствах-членах (юридические лица, филиалы, бюро и т.д.). Например, Директивой не допускается устанавливать запрет "иметь учреждение более чем в одном государстве-члене" или предусматривать "условия взаимности с государством-членом, где поставщик уже имеет учреждение" ( пункты 2, 4 статьи 14); государства-члены обязаны проверить, действует ли в их правовой системе запрет поставщикам "иметь более одного учреждения на территории одного и того же государства" (пункт "e" параграфа 2 статьи 15). В этом контексте, следуя судебной практике Суда Европейских сообществ, настоящая Директива различает "основное" и "вторичное" учреждение, т.е. главное и дополнительное место осуществления деятельности поставщика услуг (см., в частности, пункт 3 статьи 14). - Прим. перев.


    6) под "разрешительным режимом" понимается любая процедура, которая приводит к возложению на поставщика или получателя обязанности обратиться к компетентному органу за получением от него формального акта или подразумеваемого решения о доступе к деятельности по оказанию услуг или к ее осуществлению;
    7) под "требованием" понимаются обязанность, запрет, условие или ограничение любого характера, предусмотренные законодательными, регламентарными или административными положениями государств-членов, или вытекающие из судебной практики, административной практики, правил профессиональных объединений либо коллективных правил профессиональных ассоциаций или иных профессиональных организаций, принятых в ходе осуществления их юридической автономии; нормы, вытекающие из заключенных социальными партнерами коллективных соглашений, сами по себе не считаются требованиями в значении настоящей Директивы;
    8) под "настоятельными соображениями общего интереса" понимаются соображения, признанные в подобном качестве судебной практикой Суда; они включают в себя следующие обоснования: общественный порядок; общественная безопасность; общественное здоровье; поддержание финансового равновесия системы социального обеспечения; защита потребителей, получателей услуг и работников; добросовестность коммерческих сделок; борьба с мошенничеством; охрана окружающей среды и городской среды обитания; здоровье животных; интеллектуальная собственность; сохранение национального исторического и художественного наследия; цели социальной политики и цели культурной политики <*>;
    --------------------------------

    <*> Приведенный перечень не является исчерпывающим. См. пункт 40 преамбулы. - Прим. перев.


    9) под "компетентным органом" понимаются любой орган или любая инстанция, осуществляющие в государстве-члене контрольную или регулирующую роль в отношении деятельности по оказанию услуг, в частности, административные органы (включая действующие в подобном качестве суды), профессиональные объединения и профессиональные ассоциации или другие профессиональные организации, которые в рамках своей юридической автономии на коллективных началах регулируют доступ к деятельности по оказанию услуг или ее осуществление;
    10) под "государством-членом, где предоставляется услуга" понимается государство-член, где предоставляется услуга поставщиком, учрежденным в другом государстве-члене;
    11) под "регулируемой профессией" понимаются профессиональная деятельность или совокупность видов профессиональной деятельности, предусмотренные в пункте "a" параграфа 1 статьи 3 Директивы 2005/36/ЕС <*>;
    --------------------------------

    <*> В соответствии с пунктом "a" параграфа 1 статьи 3 Директивы 2005/36/ЕС от 7 сентября 2005 г. о признании профессиональных квалификаций под регулируемой профессией понимается "профессиональная деятельность или совокупность видов профессиональной деятельности, доступ к которым, осуществление или порядок осуществления которых согласно законодательным, регламентарным или административным положениям прямо или косвенно подчиняются условию об обладании определенными профессиональными квалификациями", т.е. дипломами о профессиональном образовании, профессиональными свидетельствами и т.п. К регулируемым профессиям относятся, например, профессии адвоката, архитектора, врача и т.д. - Прим. перев.


    12) под "коммерческим сообщением" понимается любая форма сообщения, предназначенная для прямого или косвенного продвижения товаров, услуг или образа предприятия, организации или лица, ведущих торговую, промышленную, ремесленную деятельность или занимающихся регулируемой профессией. Сами по себе не образуют коммерческих сообщений:
    a) информация, обеспечивающая непосредственный доступ к деятельности предприятия, организации или лица, в частности, наименование их домена или адрес их электронной почты;
    b) сообщения о товарах, услугах или образе предприятия, организации или лица, подготовленные независимым образом, в частности, когда они предоставляются без финансового эквивалента.
  3. ГЛАВА II.Административное упрощение

  4. 1.Государства-члены проверяют процедуры и формальности, применяемые в отношении доступа к деятельности по оказанию услуг и к ее осуществлению. Если проверенные согласно настоящему параграфу процедуры и формальности не являются достаточно простыми, то государства-члены их упрощают.
    2.Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, может разрабатывать гармонизированные формуляры на уровне Сообщества. Эти формуляры эквивалентны сертификатам, свидетельствам или иным документам, требуемым от поставщика.
    3.Когда государства-члены требуют от поставщика или получателя представления сертификата, свидетельства или любого иного документа, удостоверяющего выполнение некоторого требования, они принимают любой документ другого государства-члена, который имеет эквивалентную функцию или из которого следует, что соответствующее требование выполнено. Они не возлагают обязанность представлять документы другого государства-члена в форме оригинала, заверенной копии или заверенного перевода, кроме случаев, предусмотренных другими актами Сообщества, или когда такое требование обосновано настоятельным соображением общего интереса, включая общественный порядок и общественную безопасность.
    Первый абзац не затрагивает право государств-членов требовать представления незаверенного перевода документов на один из их официальных языков.
    4.Параграф 3 не применяется к документам, указанным в параграфе 2 статьи 7 и в статье 50 Директивы 2005/36/ЕС <1>; в параграфе 3 статьи 45 и в статьях 46, 49 и 50 Директивы 2004/18/ЕС Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 г. о координации процедур заключения публичных сделок на выполнение работ, поставку товаров и оказание услуг <2>; в параграфе 2 статьи 3 Директивы 98/5/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 февраля 1998 г. о содействии осуществлению на постоянной основе профессии адвоката в ином государстве-члене, нежели то, где была приобретена квалификация <3>; в Первой директиве 68/151/ЕЭС Совета от 9 марта 1968 г. о координации гарантий, которые требуются в государствах-членах от хозяйственных обществ в значении второго абзаца статьи 58 Договора, для защиты интересов их участников и третьих лиц, с целью сделать эти гарантии эквивалентными <4> или в Одиннадцатой директиве 68/666/ЕЭС Совета от 21 декабря 1989 г. об обнародовании информации в отношении филиалов, созданных в государствах-членах некоторыми формами хозяйственных обществ, подчиняющихся праву других государств <5>.
    --------------------------------

    <1> См. пункт 31 преамбулы. - Прим. перев.

    <2> JO L 134 du 30.04.2004, p. 114. Последние изменения в Директиву внесены Регламентом (ЕС) N 2083/2005 Комиссии (JO L 333 du 20.12.2005, p. 28). - Прим. оригинала.

    <3> JO L 77 du 14.03.1998, p. 36. Директива изменена Актом о присоединении 2003 г. - Прим. оригинала.

    <4> JO L 65 du 14.03.1968, p. 8. Последние изменения в Директиву внесены Директивой 2003/58/ЕС Европейского парламента и Совета (JO L 221 du 04.09.2003, p. 13). - Прим. оригинала.

    <5> JO L 395 du 30.12.1989, p. 36. - Прим. оригинала.


    1.Государства-члены следят за тем, чтобы поставщики могли выполнять посредством пунктов одного окна следующие процедуры и формальности:
    a) все процедуры и формальности, необходимые для доступа к своей деятельности по оказанию услуг, в частности, декларации, уведомления или ходатайства, необходимые в целях получения разрешения со стороны компетентных органов, включая ходатайства о включении в реестры, списки, базы данных или о зачислении в профессиональные объединения или ассоциации;
    b) ходатайства о получении разрешений, необходимых для осуществления своей деятельности по оказанию услуг.
    2.Создание пунктов одного окна не затрагивает распределение функций и полномочий между органами власти в рамках каждой национальной системы.
    1.Государства-члены следят за тем, чтобы посредством пунктов одного окна поставщикам и получателям была легко доступна следующая информация:
    a) требования, применяемые к поставщикам, учрежденным на их территории, в частности, требования в отношении процедур и формальностей, подлежащих выполнению для получения доступа к деятельности по оказанию услуг и ее осуществления;
    b) координаты компетентных органов, позволяющие непосредственно вступать в контакт с ними, включая координаты органов, компетентных в сфере осуществления деятельности по оказанию услуг;
    c) средства и условия доступа к публичным реестрам и базам данных в отношении поставщиков и услуг;
    d) способы обжалования, которые обычно имеются в наличии в случае спора между компетентными органами и поставщиком или получателем либо между поставщиком и получателем, либо между поставщиками;
    e) координаты ассоциаций или организаций, отличных от компетентных органов, у которых поставщики или получатели способны получить практическое содействие.
    2.Государства-члены следят за тем, чтобы поставщики и получатели по их запросу могли получать содействие со стороны компетентных органов, заключающееся в предоставлении информации о том, каким образом обычно интерпретируются и применяются требования, указанные в пункте "a" параграфа 1. Это содействие, когда уместно, включает в себя выдачу простого справочника, указывающего необходимый порядок действий. Информация излагается простым и понятным языком.
    3.Государства-члены следят за тем, чтобы предусмотренные в параграфах 1 и 2 информация и содействие предоставлялись ясным и недвусмысленным образом, были легко доступны на расстоянии и электронным путем, и подвергались необходимым обновлениям.
    4.Государства-члены обеспечивают, чтобы пункты одного окна и компетентные органы в кратчайшие сроки отвечали на любой запрос об информации или содействии, как это предусмотрено в параграфах 1 и 2, и, в случае ошибочного или необоснованного запроса, информировали об этом в кратчайшие сроки его автора.
    5.Государства-члены и Комиссия принимают сопутствующие меры в целях поощрения пунктов одного окна к обеспечению доступности предусмотренной в настоящей статье информации на других языках Сообщества. Это положение не наносит ущерба законодательству государств-членов в сфере использования языков.
    6.Возлагаемая на компетентные органы обязанность помогать поставщикам и получателям не требует, чтобы данные органы предоставляли юридические консультации в индивидуальных случаях, но только чтобы они выдавали информацию общего характера о том, каким образом обычно интерпретируются или применяются требования.
    1.Государства-члены следят за тем, чтобы все процедуры и формальности в отношении доступа к деятельности по оказанию услуг и к ее осуществлению могли легко выполняться на расстоянии и электронным путем посредством соответствующего пункта одного окна и компетентных органов.
    2.Параграф 1 не затрагивает проверки помещений, где предоставляется услуга, или оборудования, используемого поставщиком, а также физический анализ способностей или личной безупречности поставщика или членов его персонала, на которых возложены соответствующие обязанности.
    3.Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, устанавливает порядок применения параграфа 1 настоящей статьи с целью облегчить взаимодействие информационных систем и использование процедур электронным путем между государствами-членами, учитывая общие стандарты, которые были определены на уровне Сообщества.
  5. Глава III.Свобода учреждения поставщиков

  6. Отдел 1.Разрешения

  7. 1.Государства-члены могут подчинять доступ к деятельности по оказанию услуг и ее осуществление разрешительному режиму лишь в том случае, если выполнены следующие условия:
    a) разрешительный режим не является дискриминационным по отношению к соответствующему поставщику;
    b) необходимость разрешительного режима обоснована настоятельным соображением общего интереса;
    c) преследуемая цель не может быть достигнута с помощью менее ограничительной меры, в частности потому, что последующий контроль оказал бы воздействие слишком поздно, чтобы иметь реальную эффективность.
    2.В предусмотренном в параграфе 1 статьи 39 докладе государства-члены указывают свои разрешительные режимы и мотивируют их соответствие параграфу 1 настоящей статьи.
    3.Настоящий отдел не применяется к тем аспектам разрешительных режимов, которые прямо или косвенно регулируются другими актами Сообщества.
    1.Разрешительные режимы должны основываться на критериях, которые ставят в четкие рамки осуществление компетентными органами права свободного усмотрения с тем, чтобы это право не использовалась ими произвольным образом.
    2.Указанные в параграфе 1 критерии должны быть:
    a) недискриминационными;
    b) обоснованными настоятельным соображением общего интереса;
    c) пропорциональными этой цели общего интереса;
    d) ясными и недвусмысленными;
    e) объективными;
    f) заранее обнародованными;
    g) прозрачными и доступными.
    3.Условия выдачи разрешения на новое учреждение не должны дублировать требования и проверки, являющиеся эквивалентными или по существу сопоставимыми с точки зрения своей цели, которым поставщик уже был подвергнут в этом или другом государстве-члене. Предусмотренные в параграфе 2 статьи 28 пункты связи и поставщик должны оказывать содействие компетентному органу путем предоставления необходимой информации об этих требованиях.
    4.Разрешение должно позволять поставщику иметь доступ к деятельности по оказанию услуг или осуществлять ее на всей национальной территории, в том числе путем создания представительств, филиалов, дочерних предприятий или бюро, кроме случаев, когда отдельное разрешение на каждое размещение или ограничение действия разрешения особой частью национальной территории обоснованы настоятельным соображением общего интереса.
    5.Разрешение выдается сразу же после того, как соответствующая проверка условий его выдачи установила, что данные условия были выполнены.
    6.За исключением случаев выдачи разрешения, любое решение компетентных органов, в том числе отказ в выдаче или изъятие разрешения, должно быть надлежащим образом мотивировано и предусматривать возможность обжалования его в судах или иных инстанциях по рассмотрению жалоб.
    7.Настоящая статья не подвергает сомнению распределение полномочий на местном или региональном уровне между органами государств-членов, компетентными выдавать разрешения.
    1.Выдаваемое поставщику разрешение не должно иметь ограниченного срока действия, за исключением следующих случаев:
    a) разрешение подвергается автоматическому возобновлению или подчиняется только условию о продолжении выполнения требований;
    b) количество имеющихся разрешений ограничено по настоятельному соображению общего интереса;
    или
    c) ограниченный срок действия разрешения обоснован настоятельным соображением общего интереса.
    2.Параграф 1 не затрагивает максимальный срок, до конца которого поставщик должен фактически приступить к своей деятельности после получения на нее разрешения.
    3.Государства-члены подчиняют поставщика обязанности информировать соответствующий пункт одного окна, предусмотренный в статье 6, о следующих изменениях:
    a) создание дочерних предприятий, занимающихся деятельностью, которая входит в сферу применения разрешительного режима;
    b) изменения в положении поставщика, ведущие к тому, что условия выдачи разрешения перестают выполняться.
    4.Настоящая статья не наносит ущерба возможности государств-членов изымать разрешения, когда перестают выполняться условия их выдачи.
    1.Когда количество имеющихся разрешений на определенный вид деятельности ограничено ввиду нехватки природных ресурсов или используемых технических мощностей, государства-члены применяют процедуру отбора среди потенциальных кандидатов, которая предусматривает все гарантии беспристрастности и прозрачности, в частности, адекватное обнародование информации о начале процедуры, о ходе ее осуществления и об ее завершении.
    2.В случаях, указанных в параграфе 1, разрешение выдается на соответствующий ограниченный срок и не должно подвергаться процедуре автоматического возобновления, а равно не должно предусматривать любые иные преимущества в пользу поставщика, чье разрешение только что истекло, или в пользу лиц, имеющих особые связи с упомянутым поставщиком.
    3.При соблюдении параграфа 1 и статей 9 и 10 государства-члены в ходе установления правил в отношении процедуры отбора могут учитывать соображения, относящиеся к общественному здоровью, целям социальной политики, здоровью и безопасности наемных работников или лиц, занимающихся самостоятельной деятельностью, охране окружающей среды, сохранению культурного наследия, и иные настоятельные соображения общего интереса в соответствии с правом Сообщества.
    1.Процедуры и формальности выдачи разрешения должны быть ясными, заранее обнародованными и способными гарантировать заинтересованным сторонам беспристрастное и объективное рассмотрение их ходатайства.
    2.Процедуры и формальности выдачи разрешения не должны удерживать от желания предоставлять услуги либо неоправданно осложнять или задерживать предоставление услуги. Они должны быть легко доступными, а сборы, которые могут вытекать из них для ходатайствующих лиц, должны быть разумными и пропорциональными издержкам процедур выдачи разрешения и не превышать стоимости процедур.
    3.Процедуры и формальности выдачи разрешения должны быть способны гарантировать заинтересованным сторонам рассмотрение их ходатайства в кратчайшие сроки и, при любых обстоятельствах, в разумный срок, установленный и обнародованный заранее. Данный срок начинает свое течение только с момента подачи всех необходимых документов. Когда это оправдано сложностью дела, компетентный орган может продлить данный срок один раз и на ограниченный период времени. Продление, а также его длительность должны быть надлежащим образом мотивированы и служить предметом уведомления ходатайствующего лица до истечения первоначального срока.
    4.При отсутствии ответа в срок, установленный согласно параграфу 3 (возможно, продленный), разрешение считается выданным. Однако может быть предусмотрен иной режим, когда это обосновано настоятельным соображением общего интереса, включая законный интерес третьей стороны.
    5.В отношении любого ходатайства о выдаче разрешения направляется уведомление о его получении в кратчайшие сроки. Уведомление о получении должно указывать:
    a) срок, предусмотренный в параграфе 3;
    b) способы обжалования;
    c) если уместно, отметку о том, что при отсутствии ответа в предусмотренный срок разрешение считается выданным.
    6.В случае неполного ходатайства ходатайствующее лицо информируется в кратчайшие сроки о необходимости представить дополнительные документы, а также о возможных последствиях для срока, предусмотренного в параграфе 3.
    7.В случае отклонения ходатайства по причине несоблюдения им необходимых процедур и формальностей ходатайствующее лицо должно быть проинформировано об этом отклонении в кратчайшие сроки.
  8. Отдел 2.Запрещаемые или подлежащие оценке требования

  9. Государства-члены не подчиняют доступ к деятельности по оказанию услуг или ее осуществление на их территории соблюдению какого-либо из следующих требований:
    1) дискриминационные требования, прямо или косвенно основанные на гражданстве, или в том, что касается хозяйственных обществ, на расположении юридического адреса, в частности:
    a) требование гражданства для поставщика, его персонала, лиц, владеющих капиталом хозяйственного общества, или членов органов управления или наблюдательных органов поставщика;
    b) требование проживания на их территории для поставщика, его персонала, лиц, владеющих капиталом общества, или членов органов управления или наблюдательных органов поставщика;
    2) запрет иметь учреждение более чем в одном государстве-члене либо быть включенным в реестры или зачисленным в профессиональные объединения или ассоциации более одного государства-члена;
    3) ограничения на свободу поставщика выбирать между основным или вторичным учреждением, в частности, обязанность поставщика иметь свое основное учреждение на их территории, либо ограничения на свободу выбора между учреждением в форме представительства, филиала или дочернего предприятия;
    4) условия взаимности с государством-членом, где поставщик услуг уже имеет учреждение, за исключением тех, которые предусмотрены в актах Сообщества в сфере энергии;
    5) применение в конкретных случаях экономического теста, заключающегося в постановке выдачи разрешения в зависимость от доказательства наличия экономической необходимости или потребности рынка, в оценке потенциальных или текущих экономических эффектов деятельности или в оценке адекватности деятельности по отношению к установленным компетентным органом целям экономического планирования; данный запрет не затрагивает требования в сфере планирования, которые не преследуют целей экономического характера, а относятся к настоятельным соображениям общего интереса;
    6) прямое или косвенное участие конкурирующих хозяйствующих субъектов, в том числе в рамках консультативных органов, в процессе выдачи разрешений или принятия иных решений компетентных органов, за исключением участия профессиональных объединений и ассоциаций или других организаций, которые действуют в качестве компетентного органа; данный запрет не применяется к консультации с такими организациями, как торговые палаты или социальные партнеры, по вопросам, не относящимся к рассмотрению индивидуальных ходатайств о выдаче разрешения, а равно к консультации с общественностью;
    7) обязанность получать финансовую гарантию или участвовать в подобной гарантии у поставщика или организации, учрежденных на их территории, либо обязанность заключать договор страхования с поставщиком или организацией, учрежденными на их территории. Это не посягает на возможность государств-членов требовать страхового покрытия или финансовых гарантий как таковых и не наносит ущерба требованиям об участии в коллективном компенсационном фонде, например, для членов профессиональных объединений или организаций;
    8) обязанность предварительно в течение определенного периода быть включенным в реестры, ведущиеся на их территории, или ранее в течение определенного периода осуществлять деятельность на их территории.
    1.Государства-члены проверяют, предусматривает ли их правовая система требования, указанные в параграфе 2, и следят за тем, чтобы эти требования соответствовали условиям, указанным в параграфе 3. Государства-члены адаптируют свои законодательные, регламентарные или административные положения с целью привести их в соответствие с данными условиями.
    2.Государства-члены проверяют, подчиняет ли их правовая система доступ к деятельности по оказанию услуг или ее осуществление соблюдению какого-либо из следующих недискриминационных требований:
    a) количественные или территориальные ограничения, в частности, в форме ограничений, установленных в зависимости от численности населения или исходя из минимального географического расстояния между поставщиками;
    b) требования, которые возлагают на поставщика обязанность быть учрежденным в особой организационно-правовой форме;
    c) требования, относящиеся к владению капиталом хозяйственного общества;
    d) иные требования помимо относящихся к вопросам, регулируемым Директивой 2005/36/ЕС <*>, или предусмотренных другими актами Сообщества, которые резервируют доступ к соответствующей деятельности по оказанию услуг для особых поставщиков ввиду специфического характера подобной деятельности;
    --------------------------------

    <*> См. пункт 31 преамбулы. - Прим. перев.


    e) запрет иметь более одного учреждения на территории одного и того же государства;
    f) требования, которые предписывают минимальное количество наемных работников;
    g) минимальные и/или максимальные обязательные тарифы, которые обязан соблюдать поставщик;
    h) обязанность поставщика вместе со своей услугой предоставлять другие специфические услуги.
    3.Государства-члены удостоверяются в том, что требования, указанные в параграфе 2, соответствуют следующим условиям:
    a) недискриминация: требования не являются прямо или косвенно дискриминационными в зависимости от гражданства, или в том, что касается хозяйственных обществ, от расположения их юридического адреса;
    b) необходимость: требования обоснованы настоятельным соображением общего интереса;
    c) пропорциональность: требования должны быть способны гарантировать достижение преследуемой цели, не выходить за рамки того, что необходимо для достижения этой цели, а другие менее жесткие меры не должны позволять достигать аналогичного результата.
    4.Параграфы 1, 2 и 3 применяются к законодательству по вопросам услуг общеэкономического значения лишь в той мере, в какой применение этих параграфов юридически или фактически не препятствует выполнению возложенной на подобные услуги особой задачи.
    5.В предусмотренном в параграфе 1 статьи 39 взаимном оценочном докладе государства-члены указывают:
    a) требования, которые они намереваются оставить в силе, а также причины, по которым они считают эти требования соответствующими указанным в параграфе 3 условиям;
    b) требования, которые были отменены или ослаблены.
    6.С 28 декабря 2006 г. государства-члены более не могут вводить новых требований, относящихся к тем, которые указаны в параграфе 2, если только эти требования не соответствуют условиям, предусмотренным в параграфе 3.
    7.Государства-члены уведомляют Комиссию о любых новых законодательных, регламентарных или административных положениях, которые предусматривают требования, указанные в параграфе 6, а также о причинах этих требований. Комиссия направляет упомянутые положения другим государствам-членам. Подобное уведомление не препятствует государствам-членам принимать соответствующие положения.
    На протяжении трех месяцев с момента получения уведомления Комиссия проверяет соответствие этих новых положений праву Сообщества и, когда уместно, выносит решение с целью потребовать от заинтересованного государства-члена воздержаться от их принятия или отменить их.
    Уведомления проекта национального закона в соответствии с Директивой 98/34/ЕС <*> равнозначно соблюдению обязанности по уведомлению, предусмотренной настоящей Директивой.
    --------------------------------

    <*> См. пункт 102 преамбулы. - Прим. перев.


  10. ГЛАВА IV.Свободное передвижение услуг

  11. Отдел 1.Свободное предоставление услуг и относящиеся к нему изъятия

  12. 1.Государства-члены соблюдают право поставщиков предоставлять услуги в государстве-члене, отличном от того, в котором они учреждены.
    Государство-член, где предоставляется услуга, гарантирует свободный доступ к деятельности по оказанию услуги, а также ее свободное осуществление на его территории.
    Государства-члены не могут подчинять доступ к деятельности по оказанию услуг или ее осуществление на их территории требованиям, которые не удовлетворяют следующим принципам:
    a) недискриминация: требование не может быть прямо или косвенно дискриминационным на основании гражданства или, в случае юридических лиц, на основании государства-члена, в котором они учреждены;
    b) необходимость: требование должно быть обосновано соображениями общественного порядка, общественной безопасности, общественного здоровья или охраны окружающей среды;
    c) пропорциональность: требование должно быть способно гарантировать достижение преследуемой цели и не выходить за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
    2.Государства-члены не могут ограничивать свободное предоставление услуг поставщиком, учрежденным в другом государстве-члене, путем возложения какого-либо из следующих требований:
    a) обязанность поставщика иметь учреждение на их территории;
    b) обязанность поставщика получить разрешение от их компетентных органов, включая запись в реестр или зачисление в профессиональное объединение или профессиональную ассоциацию, существующие на их территории, кроме случаев, когда это предусмотрено настоящей Директивой или другими законодательными актами Сообщества;
    c) запрет поставщику обзаводиться на их территории определенной формой или определенным типом инфраструктуры (в том числе бюро или адвокатским кабинетом), в которой поставщик нуждается для предоставления соответствующих услуг;
    d) применение специального договорного режима между поставщиком и получателем, который создает препятствия или ограничения для предоставления услуг лицами, действующими в качестве независимых работников;
    e) обязанность поставщика обладать специальным удостоверением для осуществления деятельности по оказанию услуг, выдаваемым их компетентными органами;
    f) требования, затрагивающие использование оборудования и материала, которые являются составной частью предоставления услуги, за исключением требований, необходимых для обеспечения здоровья и безопасности на рабочем месте;
    g) ограничения свободного предоставления услуг, указанные в статье 19.
    3.Настоящие положения не препятствуют государству-члену, в которое прибывает поставщик для предоставления своей услуги, возлагать требования, касающиеся осуществления деятельности по оказанию услуг, когда эти требования обоснованы соображениями общественного порядка, общественной безопасности, общественного здоровья или охраны окружающей среды и соответствуют параграфу 1. Они также не препятствуют данному государству-члену в соответствии с правом Сообщества применять свои правила в сфере условий занятости, в том числе правила, изложенные в коллективных соглашениях.
    4.Не позднее 28 декабря 2011 г. Комиссия после консультации с государствами-членами и социальными партнерами на уровне Сообщества представляет Европейскому парламенту и Совету доклад о применении настоящей статьи, в котором она рассматривает вопрос о необходимости предложить меры по гармонизации в отношении видов деятельности по оказанию услуг, входящих в сферу применения настоящей Директивы.
    Статья 16 не применяется:
    1) к услугам общеэкономического значения, которые предоставляются в другом государстве-члене, в частности:
    a) в почтовом секторе к услугам, подпадающим под действие Директивы 97/67/ЕС Европейского парламента и Совета от 15 декабря 1997 г. об общих правилах для развития внутреннего рынка почтовых услуг Сообщества и повышения качества службы <*>;
    --------------------------------

    <*> JO L 15 du 21.01.1998, p. 14. Последние изменения в Директиву внесены Регламентом (ЕС) N 1882/2003 (JO L 284 du 31.10.2003, p. 1). - Прим. оригинала.


    b) в секторе электроэнергии к услугам, подпадающим под действие Директивы 2003/54/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 июня 2003 г. об общих правилах для внутреннего рынка электричества <*>;
    --------------------------------

    <*> JO L 176 du 15.07.2003, p. 37. Последние изменения в Директиву внесены Решением 2006/653/ЕС Комиссии (JO L 270 du 29.09.2006, p. 72). - Прим. оригинала.


    c) в газовом секторе к услугам, подпадающим под действие Директивы 2003/55/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 июня 2003 г. об общих правилах для внутреннего рынка природного газа <*>;
    --------------------------------

    <*> JO L 176 du 15.07.2003, p. 57. - Прим. оригинала.


    d) к услугам по распределению и поставке воды и к услугам по переработке сточных вод;
    e) к переработке отходов;
    2) к вопросам, подпадающим под действие Директивы 96/71/ЕС <*>;
    --------------------------------

    <*> См. пункт 86 преамбулы. - Прим. перев.


    3) к вопросам, подпадающим под действие Директивы 95/46/ЕС Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных <*>;
    --------------------------------

    <*> JO L 281 du 23.11.1995, p. 31. Последние изменения в Директиву внесены Регламентом (ЕС) N 1882/2003. - Прим. оригинала.


    4) к вопросам, подпадающим под действие Директивы 77/249/ЕЭС Совета о содействии эффективному осуществлению свободного предоставления услуг адвокатами <*>;
    -------------------------------- <*> JO L 78 du 26.03.1977, p. 17. Последние изменения в Директиву внесены Актом о присоединении 2003 г. - Прим. оригинала.
    5) к деятельности по судебному взысканию долга;
    6) к вопросам, подпадающим под действие раздела II Директивы 2005/36/ЕС <*>, а также к требованиям, действующим в государстве-члене, где предоставляется услуга, которые резервируют деятельность для специальной профессии;
    --------------------------------

    <*> См. пункт 31 преамбулы. - Прим. перев.


    7) к вопросам, подпадающим под действие Регламента (ЕЭС) N 1408/71 <*>;
    --------------------------------

    <*> См. пункт 23 преамбулы. - Прим. перев.


    8) в том, что касается административных формальностей в отношении свободного передвижения лиц и их проживания, к вопросам, подпадающим под действие положений Директивы 2004/38/ЕС <*>, которые четко определяют административные действия, которые должны предпринять управомоченные лица в компетентных органах государства-члена, где предоставляется услуга;
    --------------------------------

    <*> См. пункт 36 преамбулы. - Прим. перев.


    9) в том, что касается граждан третьих стран, направляющихся в другое государство-член в рамках предоставления услуги, к возможности государств-членов требовать визу или вид на жительство от тех граждан третьих стран, которые не подпадают под действие режима взаимного признания, предусмотренного в статье 21 Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. о постепенной отмене проверок на общих границах <*>, а равно к возможности государств-членов возлагать на граждан третьих стран обязанность сообщать о своем нахождении компетентным органам государства-члена, где предоставляется услуга, в момент их въезда на территорию или впоследствии;
    --------------------------------

    <*> JO L 239 du 22.09.2000, p. 19. Последние изменения в Конвенцию внесены Регламентом (ЕС) N 1160/2005 Европейского парламента и Совета (JO L 191 du 22.07.2005, p. 18). - Прим. оригинала.


    10) в том, что касается транспортировки отходов, к сферам, подпадающим под действие Регламента (ЕЭС) N 259/93 Совета от 1 февраля 1993 г. о надзоре и контроле за транспортировками отходов внутри Европейского сообщества, из Европейского сообщества или в Европейское сообщество <*>;
    --------------------------------

    <*> JO L 30 du 06.02.1993, p. 1. Последние изменения в Регламент внесены Регламентом Комиссии (ЕС) N 2557/2001 (JO L 349 du 31.12.2001, p. 1). - Прим. оригинала.


    11) к авторским и смежным правам, к правам, предусмотренным Директивой 87/54/ЕЭС Совета от 16 декабря 1986 г. о правовой охране топографий полупроводниковых продуктов <*> и Директивой 96/9/ЕС Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой охране баз данных <**>, а также к правам промышленной собственности;
    --------------------------------

    <*> JO L 24 du 27.01.1987, p. 36. - Прим. оригинала.

    <**> JO L 77 du 27.03.1996, p. 20. - Прим. оригинала.


    12) к актам, для совершения которых закон требует участия нотариуса;
    13) к вопросам, подпадающим под действие Директивы 2006/43/ЕС Европейского парламента и Совета от 17 мая 2006 г. об официальном аудиторском контроле ежегодной и консолидированной бухгалтерской отчетности <*>;
    --------------------------------

    <*> JO L 157 du 09.06.2006, p. 87. - Прим. оригинала.


    14) к регистрации транспортных средств, взятых в аренду в другом государстве-члене;
    15) к положениям о договорных и внедоговорных обязательствах (включая форму договоров), определяемым в соответствии с нормами международного частного права.
    1.В отступление от статьи 16 и только в исключительных обстоятельствах государство-член может принимать по отношению к поставщику, учрежденному в другом государстве-члене, меры, относящиеся к безопасности услуг.
    2.Указанные в параграфе 1 меры могут приниматься только при соблюдении процедуры взаимного содействия, предусмотренной в статье 35, и если выполнены следующие условия:
    a) национальные положения, на основании которых принимаются данные меры, со стороны Сообщества не подвергались гармонизации в области безопасности услуг;
    b) данные меры обеспечивают большую защиту получателя, чем те, которые приняло бы государство-член учреждения на основании своих национальных положений;
    c) государство-член учреждения не приняло каких-либо мер или приняло меры, являющиеся недостаточными по сравнению с теми, которые указаны в параграфе 2 статьи 35;
    d) данные меры являются пропорциональными.
    3.Параграфы 1 и 2 применяются без ущерба положениям, предусмотренным актами Сообщества, которые гарантируют свободное передвижение услуг или допускают изъятия из него.
  13. Отдел 2.Права получателей услуг

  14. Государства-члены не могут возлагать на получателя требования, которые ограничивают использование услуги, предоставляемой поставщиком, учрежденным в другом государстве-члене, в частности, следующие требования:
    a) обязанность получать разрешение со стороны их компетентных органов или представлять декларацию этим органам;
    b) дискриминационные ограничения на выделение финансовой помощи на том основании, что поставщик учрежден в другом государстве-члене, или по соображениям, связанным с расположением места предоставления услуги.
    1.Государства-члены следят за тем, чтобы к получателю не предъявлялись дискриминационные требования на основании его гражданства или места жительства.
    2.Государства-члены следят за тем, чтобы общие условия доступа к услуге, которые предоставляются поставщиком в распоряжение общественности, не содержали дискриминационных условий в зависимости от гражданства или места жительства получателя; это правило не наносит ущерба возможности предусматривать различия в условиях доступа, когда такие условия непосредственно обоснованы объективными критериями.
    1.Государства-члены следят за тем, чтобы получателям в государстве-члене, в котором они проживают, была доступна следующая информация:
    a) общая информация о требованиях, применяемых в других государствах-членах в отношении доступа к деятельности по оказанию услуг и к ее осуществлению, в частности, о требованиях, которые относятся к защите потребителей;
    b) общая информация об имеющихся в наличии способах обжалования в случае споров между поставщиком и получателем;
    c) координаты ассоциаций или организаций, в том числе контактных пунктов Сети европейских центров потребителей, со стороны которых поставщикам или получателям услуг может быть оказано практическое содействие.
    Когда уместно, предоставляемая компетентными органами информация включает в себя простой справочник, указывающий необходимый порядок действий. Информация и содействие должны предоставляться ясным и недвусмысленным образом, быть легко доступными на расстоянии, в частности, электронным путем, и регулярно обновляться.
    2.Государства-члены могут возлагать указанную в параграфе 1 задачу на пункты одного окна или на любые иные организации, такие как контактные пункты Сети европейских центров потребителей, ассоциации потребителей или Европейские информационные центры (Euro Info Centres).
    Государства-члены сообщают Комиссии наименования и координаты назначенных организаций. Комиссия направляет их всем государствам-членам.
    3.В рамках указанных в параграфах 1 и 2 обязанностей организация, в которую обращается получатель, вступает при необходимости в контакт с компетентной организацией соответствующего государства-члена. Последняя должна сообщить запрошенную информацию в кратчайшие сроки запрашивающей организации, которая направляет ее получателю. Государства-члены следят за тем, чтобы эти организации предоставляли друг другу взаимное содействие и прилагали все усилия с целью обеспечить между собой эффективное сотрудничество. Государства-члены в сотрудничестве с Комиссией вводят в действие практические условия, необходимые для претворения в жизнь параграфа 1.
    4.Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, принимает меры по применению параграфов 1, 2 и 3 настоящей статьи, определяя в них технический порядок обмена информацией между организациями различных государств-членов и, в частности, взаимодействие информационных систем с учетом общих стандартов.
  15. ГЛАВА V.Качество услуг

  16. 1.Государства-члены следят за тем, чтобы поставщики предоставляли в распоряжение получателей следующую информацию:
    a) имя или наименование поставщика, его статус и организационно-правовая форма, географический адрес, в котором учрежден поставщик, и координаты, позволяющие оперативно вступать с ним в контакт и непосредственно обращаться к нему, при необходимости, электронным путем;
    b) в случае, если поставщик включен в торговый реестр или в иной аналогичный публичный реестр, название этого реестра и регистрационный номер поставщика или эквивалентные средства идентификации, имеющиеся в этом реестре;
    c) в случае, если деятельность подчинена разрешительному режиму, координаты компетентного органа или пункта одного окна;
    d) в случае, если поставщик осуществляет деятельность, облагаемую НДС, идентификационный номер, предусмотренный в параграфе 1 статьи 22 Шестой директивы 77/388/ЕЭС Совета от 17 мая 1977 г. о гармонизации законодательств государств-членов в отношении налогов с оборота - "Общая система налога на добавленную стоимость: единообразная налоговая база" <*>;
    --------------------------------

    <*> JO L 145 du 13.06.1977, p. 1. Последние изменения в Директиву внесены Директивой 2006/18/ЕС (JO L 51 du 22.02.2006, p. 12). - Прим. оригинала.


    e) в том, что касается регулируемых профессий, любое профессиональное объединение или любая аналогичная организация, в которые зачислен поставщик, профессиональный титул и государство-член, в котором он был выдан;
    f) общие условия и общие положения в случае их использования поставщиком;
    g) наличие договорных положений относительно законодательства, применимого к договору, и/или относительно компетентных судов, в случае использования таких положений поставщиком;
    h) наличие любой возможной послепродажной гарантии, не требуемой законом;
    i) цена услуги, когда эта цена определена заранее поставщиком для определенного вида услуг;
    j) основные характеристики услуги, если они уже не вытекают из контекста;
    k) предусмотренные в параграфе 1 статьи 23 страхование или гарантии, в частности, координаты страховщика или гаранта и географический охват.
    2.Государства-члены следят за тем, чтобы указанная в параграфе 1 информация по выбору поставщика:
    a) либо сообщалась поставщиком по своей собственной инициативе;
    b) либо была легко доступна получателю в месте предоставления услуги или заключения договора;
    c) либо была легко доступна получателю электронным путем по адресу, сообщенному поставщиком;
    d) либо содержалась в любом информационном документе, предъявляемом поставщиком получателю, в котором приводится детальное описание предоставляемой им услуги.
    3.Государства-члены следят за тем, чтобы поставщики по требованию получателя сообщали следующую дополнительную информацию:
    a) когда поставщиком заранее не определена цена в отношении определенного вида услуг, цена услуги либо - если точная цена не может быть указана - метод расчета цены, позволяющий получателю проверить ее, или достаточно подробная смета;
    b) в том, что касается регулируемых профессий, ссылка на применяемые в государстве-члене учреждения профессиональные правила и информация о том, как получить к ним доступ;
    c) информация о своей межотраслевой деятельности и партнерствах, которые непосредственно связаны с соответствующей услугой, и о мерах, принимаемых во избежание конфликтов интересов. Эта информация должна содержаться в каждом информационном документе, в котором поставщики детальным образом представляют свои услуги;
    d) возможные кодексы поведения, которым подчиняется поставщик, а также адрес, по которому можно ознакомиться с этими кодексами электронным путем, с указанием их имеющихся языковых редакций;
    e) когда поставщик подчиняется кодексу поведения или входит в состав профессиональной ассоциации или организации, которые предусматривают обращение к внесудебным средствам разрешения споров, информация об этом. Поставщик должны указывать способы доступа к детальной информации о характеристиках и условиях использования данных внесудебных средств разрешения споров.
    4.Государства-члены следят за тем, чтобы предусмотренная в настоящей главе информация, которую должен предоставлять поставщик, предоставлялась в распоряжение и сообщалась ясным и недвусмысленным образом, и заблаговременно до заключения договора либо - при отсутствии письменного договора - заблаговременно до предоставления услуги.
    5.Предусмотренные в настоящей главе обязанности по информированию являются добавлением к требованиям, уже предусмотренным правом Сообщества, и не препятствуют государствам-членам возлагать дополнительные требования по информированию на поставщиков, учрежденных на их территории.
    6.Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, может уточнять содержание информации, предусмотренной в параграфах 1 и 3 настоящей статьи, исходя из особенностей определенных видов деятельности, и может определять порядок применения положений параграфа 2 настоящей статьи.
    1.Государства-члены могут предусматривать, чтобы поставщики, чьи услуги представляют прямой и особый риск для здоровья или безопасности получателя или третьего лица либо для финансовой безопасности получателя, заключали соответствующий договор страхования профессиональной ответственности с учетом характера и размеров риска либо предоставляли гарантию или сходный механизм, являющийся эквивалентным или по существу сопоставимым с точки зрения своей цели.
    2.Когда поставщик учреждается на их территории, государства-члены не требует страхования профессиональной ответственности либо гарантии, если в другом государстве-члене, в котором уже учрежден поставщик, он уже охвачен гарантией, являющейся эквивалентной или по существу сопоставимой с точки зрения своей цели и предоставляемого ею покрытия в отношении страхового случая, страховой суммы или предельного размера гарантии, а также в отношении видов деятельности, которые могут исключаться из покрытия. В случае, если эквивалентность имеет лишь частичный характер, то государства-члены могут требовать дополнительную гарантию для покрытия элементов, которые еще не покрыты.
    Когда государство-член обязывает поставщика услуги, учрежденного на его территории, заключать договор страхования профессиональной ответственности или предоставлять иную форму гарантии, это государство-член принимает в качестве достаточного доказательства справки о покрытии, выданные кредитными учреждениями или страховщиками, учрежденными в других государствах-членах.
    3.Параграфы 1 и 2 не затрагивают профессиональное страхование или системы гарантий, предусмотренные другими актами Сообщества.
    4.В ходе реализации параграфа 1 Комиссия согласно процедуре регулирования, указанной в параграфе 2 статьи 40, устанавливает перечень услуг, которые отвечают признакам, предусмотренным в параграфе 1 настоящей статьи. Кроме того, Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 3 статьи 40, может принимать меры, направленные на изменение несущественных элементов настоящей Директивы, дополняя ее установлением общих критериев, позволяющих определять с точки зрения характера и размеров риска надлежащий характер страхования или гарантий, предусмотренных в параграфе 1 настоящей статьи.
    5.В целях настоящей статьи:
    - под "прямым и особым риском" понимается риск, непосредственно вытекающий из предоставления услуги;
    - под "здоровьем и безопасностью" по отношению к получателю или к третьему лицу понимается предупреждение смерти или тяжкого физического вреда;
    - под "финансовой безопасностью" по отношению к получателю понимается предотвращение значительных денежных убытков или значительной потери стоимости имущества;
    - под "договором страхования профессиональной ответственности" понимается договор страхования, заключаемый поставщиком с целью покрытия в отношении получателей или, при необходимости, в отношении третьих лиц своей возможной ответственности на случай убытков, вытекающих из предоставления услуги.
    1.Государства-члены отменяют любые полные запреты на коммерческие сообщения регулируемых профессий.
    2.Государства-члены следят за тем, чтобы коммерческие сообщения регулируемых профессий соблюдали профессиональные правила, соответствующие праву Сообщества, которые, в частности, предусматривают независимость, достоинство и безупречность профессии, а также профессиональную тайну, исходя из специфики каждой профессии. Профессиональные правила по вопросам коммерческих сообщений должны быть недискриминационными, обоснованными настоятельным соображением общего интереса и пропорциональными.
    1.Государства-члены следят за тем, чтобы поставщики не подвергались требованиям, которые обязывают их заниматься исключительно одной специфической деятельностью или которые ограничивает осуществление совместно или в партнерстве разных видов деятельности.
    Однако подобным требованиям могут подвергаться следующие поставщики:
    a) регулируемые профессии, насколько это обосновано с целью гарантировать соблюдение различных правил профессиональной этики исходя из специфики каждой профессии и необходимо с целью гарантировать независимость и беспристрастность данных профессий;
    b) поставщики, которые предоставляют услуги по сертификации, аккредитации, техническому контролю, тестам или испытаниям, насколько эти требования обоснованы с целью гарантировать независимость и беспристрастность данных поставщиков.
    2.В случае, если указанным в пунктах "a" и "b" поставщикам разрешено заниматься межотраслевой деятельностью, то государства-члены заботятся о:
    a) предотвращении конфликтов интересов и взаимной несовместимости между некоторыми видами деятельности;
    b) обеспечении независимости и беспристрастности, которые требуются для некоторых видов деятельности;
    c) обеспечении совместимости между собой правил профессиональной этики разных видов деятельности, в частности, в области профессиональной тайны.
    3.В предусмотренном в параграфе 1 статьи 39 докладе государства-члены указывают, какие поставщики подчинены требованиям, установленным в параграфе 1 настоящей статьи, содержание этих требований и причины, по которым они считают эти требования обоснованными.
    1.Государства-члены в сотрудничестве с Комиссией принимают сопутствующие меры в целях поощрения поставщиков к тому, чтобы они в добровольном порядке гарантировали качество услуг, в частности, на основе использования одного из следующих методов:
    a) сертификация или оценка своей деятельности независимыми или аккредитованными организациями;
    b) разработка своей собственной декларации качества либо участие в декларациях или знаках качества, разработанных профессиональными организациями на уровне Сообщества.
    2.Государства-члены следят за тем, чтобы информация о смысле и критериях присвоения знаков и других символов качества в отношении услуг была легко доступна поставщикам и получателям.
    3.Государства-члены в сотрудничестве с Комиссией принимают сопутствующие меры в целях поощрения профессиональных объединений, а также торговых и ремесленных палат и ассоциаций потребителей на своей территории к тому, чтобы они все вместе сотрудничали на уровне Сообщества в интересах повышения качества услуг, в частности, путем создания благоприятных условий для оценки компетентности поставщиков.
    4.Государства-члены в сотрудничестве с Комиссией принимают сопутствующие меры в целях поощрения развития независимых оценок, особенно, со стороны ассоциаций потребителей в отношении качества и недостатков услуг и, в частности, развития на уровне Сообщества сравнительных испытаний или тестов, и информирования об их результатах.
    5.Государства-члены в сотрудничестве с Комиссией поощряют разработку добровольных европейских стандартов, направленных на содействие взаимной совместимости услуг, предоставляемых поставщиками из разных государств-членов, информированию получателей и качеству услуг.
    1.Государства-члены принимают необходимые меры общего характера к тому, чтобы поставщики сообщали свои координаты, в частности, почтовый адрес, номер факса или электронный адрес, а также номер телефона, по которым получатели, в том числе проживающие в другом государстве-члене, могут непосредственно направлять им претензию или запрашивать у них информацию в отношении предоставляемой услуги. Поставщики сообщают свой юридический адрес, если последний не совпадает с их обычным адресом для корреспонденции.
    Государства-члены принимают необходимые меры общего характера к тому, чтобы поставщики отвечали на указанные в первом абзаце претензии в кратчайшие сроки и прилагали максимум усилий в целях поиска удовлетворительного решения проблемы.
    2.Государства-члены принимают необходимые меры общего характера к тому, чтобы на поставщиков возлагалась обязанность доказывать соблюдение предусмотренных в настоящей Директиве обязанностей по информированию и доказывать точность информации.
    3.Когда для исполнения судебного решения необходима финансовая гарантия, государства-члены признают эквивалентные гарантии, предоставляемые со стороны кредитной организации или поставщика, учрежденных в другом государстве-члене. Эти кредитные организации должны получить разрешение на свою деятельность в одном из государств-членов согласно Директиве 2006/48/ЕС <*>, а эти страховщики должны получить разрешение на свою деятельность в одном из государств-членов, в зависимости от случая, согласно Первой директиве 73/239/ЕЭС Совета от 24 июля 1973 г. о координации законодательных, регламентарных и административных положений в отношении доступа к деятельности по прямому страхованию, отличному от страхования жизни, и ее осуществлению <**> либо согласно Директиве 2002/83/ЕС Европейского парламента и Совета от 5 ноября 2002 г. о прямом страховании жизни <***>.
    --------------------------------

    <*> См. пункт 18 преамбулы. - Прим. перев.

    <**> JO L 228 du 16.08.1973, p. 3. Последние изменения в Директиву внесены Директивой 2005/68/ЕС Европейского парламента и Совета (JO L 323 du 09.12.2005, p. 1). - Прим. оригинала.

    <***> JO L 345 du 19.12.2002, p. 1. Последние изменения в Директиву внесены Директивой 2005/68/ЕС. - Прим. оригинала.


    4.Государства-члены принимают необходимые меры общего характера к тому, чтобы поставщики, подчиняющиеся кодексу поведения, или входящие в состав профессиональной ассоциации или организации, которая предусматривает обращение к внесудебным средствам разрешения споров, информировали об этом поставщика и упоминали об этом в любом документе, содержащем детальное представление их услуг, указывая одновременно способы получения доступа к подробной информации о характеристиках и условиях использования подобных средств.
  17. ГЛАВА VI.Административное сотрудничество

  18. 1.Государства-члены оказывают друг другу взаимное содействие и принимают меры по установлению эффективного сотрудничества между собой, чтобы обеспечить контроль за поставщиками и за их услугами.
    2.В целях настоящей главы государства-члены назначают один или несколько пунктов связи, координаты которых они сообщают другим государствам-членам и Комиссии. Комиссия публикует и регулярно обновляет перечень пунктов связи.
    3.Запросы информации и запросы о проведении проверок, инспекций и расследований согласно настоящей главе надлежащим образом мотивируются, в частности, путем указания причины запроса. Обмениваемая информация используется только в целях, ради которых она была запрошена.
    4.Когда государства-члены получают запрос о содействии от компетентных органов другого государства-члена, они следят за тем, чтобы учрежденные на их территории поставщики сообщали их компетентным органам всю информацию, необходимую для контроля за деятельностью данных поставщиков согласно их национальному праву.
    5.В случае трудностей в удовлетворении запроса информации или в проведении проверок, инспекций или расследований запрошенное государство-член оперативно предупреждает об этом запрашивающее государство-член с целью найти решение проблемы.
    6.Государства-члены в кратчайшие сроки и электронным путем предоставляют информацию, запрошенную другими государствами-членами или Комиссией.
    7.Государства-члены следят за тем, чтобы реестры, в которые включены поставщики и с которыми могут знакомиться компетентные органы на их территории, могли также служить предметом ознакомления на аналогичных условиях со стороны эквивалентных компетентных органов других государств-членов.
    8.Государства-члены сообщают Комиссии информацию о случаях, когда другие государства-члены не выполняют свою обязанность по взаимному содействию. Если необходимо, Комиссия принимает надлежащие меры, в том числе предусмотренные в статье 226 Договора, с целью обеспечить выполнение соответствующими государствами-членами своей обязанности по взаимному содействию. Комиссия периодически информирует государства-члены о ходе применения положений, касающихся взаимного содействия.
    1.Применительно к поставщикам, предоставляющим услуги в другом государстве-члене, государство-член учреждения сообщает запрошенную другим государством-членом информацию об учрежденных на его территории поставщиках и, в частности, подтверждает тот факт, что поставщик, действительно, учрежден на его территории и что, по его сведениям, данный поставщик не занимается там незаконной деятельностью.
    2.Государство-член учреждения проводит запрошенные другим государством-членом проверки, инспекции и расследования, информирует последнее о полученных результатах и, когда уместно, о принятых мерах. С этой целью компетентные органы действуют в пределах полномочий, которые возложены на них в своем государстве-члене. Компетентные органы вправе решать, осуществление каких мер в конкретном случае является наиболее адекватным для ответа на запрос другого государства-члена.
    3.Как только государству-члену учреждения становится известно о любом поведении или определенных действиях поставщика, учрежденного на его территории и предоставляющего услуги в других государствах-членах, которые, по его сведениям, способны причинять серьезный ущерб здоровью или безопасности людей либо окружающей среде, оно информирует об этом в кратчайшие сроки все государства-члены и Комиссию.
    1.Применительно к случаям, не подпадающим под действие параграфа 1 статьи 31, государство-член учреждения следит за тем, чтобы соблюдение его требований контролировалось в соответствии с контрольными полномочиями, предусмотренными в его национальном праве, в частности, посредством контролирующих мер по месту учреждения поставщика.
    2.Государство-член учреждения не должно воздерживаться от проведения контроля или принятия исполнительных мер на своей территории на том основании, что услуга была предоставлена или причинила ущерб в другом государстве-члене.
    3.Предусмотренная в параграфе 1 обязанность не означает, что государство-член учреждения должно проводить фактические проверки и фактический контроль на территории государства-члена, где предоставляется услуга. Данные проверки и данный контроль проводятся органами государства-члена, в котором временно действует поставщик, по запросу органов государства-члена учреждения согласно статье 31.
    1.Применительно к национальным требованиям, которые могут возлагаться в соответствии со статьями 16 или 17, государство-член, где предоставляется услуга, несет ответственность за контроль деятельности поставщика на своей территории. В соответствии с правом Сообщества государство-член, где предоставляется услуга:
    a) принимает все необходимые меры с целью обеспечить соблюдение поставщиком требований, которые касаются доступа к деятельности по оказанию услуги и ее осуществления;
    b) проводит необходимые проверки, инспекции и расследования в целях контроля за предоставляемой услугой.
    2.Применительно к иным требованиям помимо указанных в параграфе 1, когда поставщик временно отправляется в другое государство-член для предоставления там услуги без учреждения в этом государстве-члене, компетентные органы последнего участвуют в контроле за поставщиком в соответствии с параграфами 3 и 4.
    3.По запросу государства-члена учреждения компетентные органы государства-члена, где предоставляется услуга, проводят проверки, инспекции и расследования, необходимые для эффективного контроля со стороны государства-члена учреждения. Они действуют в пределах полномочий, которые возложены на них в своем государстве-члене. Компетентные органы вправе решать, осуществление каких мер в конкретном случае является наиболее адекватным для ответа на запрос государства-члена учреждения.
    4.По своей собственной инициативе компетентные органы государства-члена, где предоставляется услуга, могут проводить проверки, инспекции и расследования на месте лишь в том случае, если они являются недискриминационными, не основываются исключительно на том обстоятельстве, что поставщик учрежден в другом государстве-члене, и являются пропорциональными.
    1.Когда государству-члену становится известно о конкретных и серьезных обстоятельствах или фактах, имеющих отношение к деятельности по оказанию услуг и способных причинить серьезный ущерб здоровью или безопасности людей либо окружающей среде на его территории или на территории других государств-членов, данное государство-член в кратчайшие сроки информирует об этом государство-член учреждения, другие заинтересованные государства-члены и Комиссию.
    2.Комиссия содействует созданию и участвует в процессе функционирования европейской сети органов государств-членов в целях применения параграфа 1.
    3.Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, принимает и регулярно обновляет детальные правила в отношении управления сетью, предусмотренной в параграфе 2 настоящей статьи.
    1.Государства-члены по запросу компетентного органа другого государства-члена сообщают при соблюдении своего национального законодательства информацию о дисциплинарных или административных мерах либо уголовно-правовых санкциях и о решениях по поводу несостоятельности или злостных банкротств, которые были приняты их компетентными органами по отношению к поставщику и непосредственно затрагивают компетентность поставщика или его профессиональную надежность. Государство-член, которое сообщает подобную информацию, информирует об этом поставщика.
    Любой запрос, направленный в соответствии с первым абзацем, должен быть надлежащим образом мотивирован и, в частности, четко обозначать причины запроса информации.
    2.Об указанных в параграфе 1 санкциях и мерах сообщается, только если речь идет об окончательном решении. В том, что касается других обладающих исполнительной силой решений, которые указаны в параграфе 1, сообщающее информацию государство-член должно уточнять, идет ли речь об окончательном решении, или же на данное решение была подана жалоба; в последнем случае ему надлежит обозначить дату, когда должно быть вынесено решение по жалобе.
    Кроме того, государство-член должно четко обозначить национальные положения, на основании которых поставщик был осужден или подвергнут санкциям.
    3.Претворение в жизнь параграфов 1 и 2 должно осуществляться при соблюдении правил в отношении защиты персональных данных и прав, которые гарантируются осужденным или подвергнутым санкциям лицам в соответствующих государствах-членах, в том числе со стороны профессиональных объединений. Публичная информация об этом должна быть доступна потребителям.
    1.Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами вводит в действие электронную систему обмена информацией между государствами-членами с учетом существующих информационных систем.
    2.Государства-члены при содействии Комиссии принимают сопутствующие меры с целью облегчить обмен должностными лицами, ответственными за осуществление взаимного содействия, а также обучение этих должностных лиц, в том числе обучение языкам и информатике.
    3.Комиссия оценивает необходимость разработки многолетней программы по организации вышеупомянутых обменов должностными лицами и обучения.
    1.Если государство-член намеревается принять меру в соответствии со статьей 18, то применяется процедура, предусмотренная в параграфах 2 - 6 настоящей статьи, без ущерба судебной процедуре (включая досудебную процедуру и акты, совершаемые в ходе расследования уголовных дел).
    2.Указанное в параграфе 1 государство-член обращается к государству-члену учреждения с запросом о принятии мер по отношению к соответствующему поставщику, предоставляя всю уместную информацию о конкретной услуге и обстоятельствах дела.
    Государство-член учреждения в кратчайшие сроки проводит проверку на предмет того, осуществляет ли поставщик свою деятельность в законном порядке, а также в отношении фактов, лежащих в основе запроса. Оно сообщает в кратчайшие сроки государству-члену, обратившемуся с запросом, о принятых или планируемых мерах либо, когда уместно, о причинах, по которым оно не приняло мер.
    3.После указанного во втором абзаце параграфа 2 сообщения со стороны государства-члена учреждения запрашивающее государство-член уведомляет Комиссию и государство-член учреждения о своем намерении принять меры, указывая:
    a) причины, по которым оно считает, что меры, принятые или планируемые государством-членом учреждения, не являются адекватными;
    b) причины, по которым оно считает, что намеченные им для принятия меры соблюдают условия, предусмотренные в статье 18.
    4.Меры могут быть приняты только по истечении срока в пятнадцать рабочих дней со дня предусмотренного в параграфе 3 уведомления.
    5.Без ущерба возможности запрашивающего государства-члена принимать соответствующие меры по истечении срока, установленного в параграфе 4, Комиссия в кратчайшие сроки проверяет соответствие уведомленных мер праву Сообщества.
    Если Комиссия приходит к выводу о том, что мера не соответствует праву Сообщества, то она принимает решение с целью потребовать от заинтересованного государства-члена воздержаться от принятия намеченных мер или незамедлительно прекратить их.
    6.В случае неотложных обстоятельств государство-член, которое намеревается принять меру, может отступать от параграфов 2, 3 и 4. В таком случае Комиссия и государство-член учреждения в кратчайшие сроки уведомляются о мерах с указанием причин, по которым государство-член считает, что имеют место неотложные обстоятельства.
    Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 3 статьи 40, принимает меры по применению, направленные на изменение несущественных элементов настоящей главы, дополняя ее определением сроков, предусмотренных в статьях 28 и 35. Кроме того, Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, устанавливает порядок обмена информацией электронным путем между государствами-членами, в частности, положения о взаимодействии информационных систем.
  19. Глава VII.Программа сближения

  20. 1.При соблюдении права Сообщества государства-члены в сотрудничестве с Комиссией принимают сопутствующие меры в целях поощрения к разработке кодексов поведения на уровне Сообщества, в частности, профессиональными объединениями, организациями или ассоциациями с тем, чтобы облегчить предоставление услуг или учреждение поставщиков в другом государстве-члене.
    2.Государства-члены следят за тем, чтобы предусмотренные в параграфе 1 кодексы поведения были доступны на расстоянии электронным путем.
    Комиссия не позднее 28 декабря 2010 г. изучает возможность представления предложений актов по гармонизации в отношении следующих вопросов:
    a) доступ к деятельности по судебному взысканию долга;
    b) услуги по охране личной безопасности и транспортной перевозке денежных средств и ценностей.
    1.Не позднее 28 декабря 2009 г. государства-члены представляют Комиссии доклад, который содержит информацию, предусмотренную в следующих статьях:
    a) параграф 2 статьи 9 в отношении разрешительных режимов;
    b) параграф 5 статьи 15 в отношении подлежащих оценке требований;
    c) параграф 3 статьи 25 в отношении межотраслевой деятельности.
    2.Комиссия направляет предусмотренные в параграфе 1 доклады государствам-членам, которые представляют свои замечания по каждому из докладов в течение шести месяцев с момента их получения. На протяжении аналогичного срока Комиссия проводит консультации по этим докладам с заинтересованными сторонами.
    3.Комиссия представляет доклады и замечания государств-членов предусмотренному в параграфе 1 статьи 40 комитету, которые может высказать свои замечания.
    4.В свете замечаний, указанных в параграфах 2 и 3, Комиссия не позднее 28 декабря 2010 г. представляет Европейскому парламенту и Совету сводный доклад, сопровождаемый, когда уместно, дополнительными предложениями.
    5.Не позднее 28 декабря 2009 г. государства-члены представляют Комиссии доклад о национальных требованиях, применение которых способно подпадать под действие третьего абзаца параграфа 1 статьи 16 и первого предложения параграфа 3 статьи 16, указывая причины, по которым они считают, что применение этих требований соответствует критериям, предусмотренным в третьем абзаце параграфа 1 статьи 16 и в первом предложении параграфа 3 статьи 16.
    Впоследствии государства-члены направляют Комиссии любые изменения, внесенные в эти требования, в том числе новые требования в значении первого абзаца, и сообщают об их причинах.
    Комиссия направляет остальным государствам-членам таким образом переданные требования. Эта передача не препятствует принятию государствами-членами соответствующих положений. Комиссия ежегодно представляет анализы и ориентиры относительно применения этих положений в рамках настоящей Директивы.
    1.Комиссии оказывает содействие комитет.
    2.В случае, если сделана отсылка к настоящему параграфу, то применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/ЕС при соблюдении положений статьи 8 последнего <*>. Срок, предусмотренный в параграфе 6 статьи 5 Решения 1999/468/ЕС, устанавливаются длительностью в три месяца <**>.
    --------------------------------

    <*> Статья 5 Решения 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 г. об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию (см. пункт 117 преамбулы), закрепляет "процедуру регулирования" (франц.: procedure de reglementation). В рамках данной процедуры Комиссия для принятия любой меры, в принципе, должна заручиться согласием компетентного комитета в составе представителей государств-членов (национальных экспертов).

    В случае негативного заключения комитета либо отсутствия такого заключения право принятия или отклонения исполнительной меры переходит к Совету. Однако если последний не воспользуется таким правом, то Комиссия получает возможность самостоятельно вынести решение.

    Во всех случаях Совет и компетентный комитет постановляют на основе квалифицированного большинства с использованием метода "взвешенного голосования".

    Статьи 7 и 8 Решения 1999/468/ЕС содержат общие положения о функционировании комитетов в составе представителей государств-членов. - Прим. перев.

    <**> Срок, даваемый Совету на принятие или отклонение исполнительной меры в случае отказа компетентного комитета одобрить ее проект (см. предыдущее примечание). - Прим. перев.


    3.В случае, если сделана отсылка к настоящему параграфу, то применяются параграфы 1 - 4 статьи 5 bis и статья 7 Решения 1999/468/ЕС при соблюдении положений статьи 8 последнего <*>.
    --------------------------------

    <*> Статья 5 bis Решения 1999/468/ЕС закрепляет "процедуру регулирования вместе с контролем" (франц.: procedure de reglementation avec controle). Она сходна с процедурой регулирования, однако предусматривает дополнительно представление проекта исполнительной меры Комиссии для контроля в Европейский парламент, который абсолютным большинством своих членов может воспрепятствовать ее принятию. - Прим. перев.


    Комиссия к 28 декабря 2011 г. и каждые три года впоследствии представляет Европейскому парламенту и Совету всесторонний доклад о применении настоящей Директивы. В соответствии с параграфом 4 статьи 16 этот доклад, в частности, касается применения статьи 16. В нем также анализируется необходимость принятия дополнительных мер по вопросам, которые исключены из сферы применения настоящей Директивы. Когда уместно, доклад сопровождается предложениями по изменению Директивы в целях завершения создания внутреннего рынка услуг.
    В приложение к Директиве 98/27/ЕС Европейского парламента и Совета от 19 мая 1998 г. об исках о прекращении противоправных действий в сфере защиты интересов потребителей <*> добавляется следующий пункт:
    --------------------------------

    <*> JO L 166 du 11.06.1998, p. 51. Последние изменения в Директиву внесены Директивой 2005/29/ЕС. - Прим. оригинала.


    "13. Директива 2006/123/ЕС Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. об услугах на внутреннем рынке (JO L 376 du 27.12.2006, p. 36)".
    В ходе претворения в жизнь и применения настоящей Директивы, в частности, положений о контроле, должны соблюдаться правила в сфере защиты персональных данных, предусмотренные в Директиве 95/46/ЕС <*> и в Директиве 2002/58/ЕС <**>.
    --------------------------------

    <*> См. пункт 3 статьи 16. - Прим. перев.

    <**> См. пункт 20 преамбулы. - Прим. перев.


  21. Глава VIII.Заключительные положения

  22. 1.Государства-члены вводят в действие необходимые законодательные, регламентарные и административные положения, чтобы привести себя в соответствие с настоящей Директивой не позднее 28 декабря 2009 г.
    Государства-члены незамедлительно сообщают текст этих положений Комиссии.
    Когда государства-члены принимают эти положения, последние содержат отсылку к настоящей Директиве или сопровождаются подобной отсылкой при их официальном опубликовании. Порядок совершения данной отсылки определяется государствами-членами.
    2.Государства-члены направляют Комиссии текст основных положений внутреннего права, которые они принимают в сфере, регулируемой настоящей Директивой.
    Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее опубликования в Официальном журнале Европейского Союза.
    Государства-члены являются адресатами настоящей Директивы.
    Совершено в Страсбурге 12 декабря 2006 г.
    (Подписи)
    DIRECTIVE 2006/123/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL ON SERVICES IN THE INTERNAL MARKET
    (Strasbourg, 12.XII.2006)
    The European parliament and the Council of the European Union,
    Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular the first and third sentence of Article 47 (2) and Article 55 thereof,
    Having regard to the proposal from the Commission,
    Having regard to the Opinion of the European Economic and Social Committee <*>,
       -------------------------------- 

    <*> OJ C 221, 8.9.2005, p. 113.
    Having regard to the opinion of the Committee of the Regions <*>,
       -------------------------------- 

    <*> OJ C 43, 18.2.2005, p. 18.
    Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty <*>,
       -------------------------------- 

    <*> Opinion of the European Parliament of 16 February 2006 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 24 July 2006 (OJ C 270 E, 7.11.2006, p. 1) and Position of the European Parliament of 15 November 2006. Council Decision of 11 December 2006.
    Whereas:
    (1) The European Community is seeking to forge ever closer links between the States and peoples of Europe and to ensure economic and social progress. In accordance with Article 14 (2) of the Treaty, the internal market comprises an area without internal frontiers in which the free movement of services is ensured. In accordance with Article 43 of the Treaty the freedom of establishment is ensured. Article 49 of the Treaty establishes the right to provide services within the Community. The elimination of barriers to the development of service activities between Member States is essential in order to strengthen the integration of the peoples of Europe and to promote balanced and sustainable economic and social progress. In eliminating such barriers it is essential to ensure that the development of service activities contributes to the fulfilment of the task laid down in Article 2 of the Treaty of promoting throughout the Community a harmonious, balanced and sustainable development of economic activities, a high level of employment and of social protection, equality between men and women, sustainable and non-inflationary growth, a high degree of competitiveness and convergence of economic performance, a high level of protection and improvement of the quality of the environment, the raising of the standard of living and quality of life and economic and social cohesion and solidarity among Member States.
    (2) A competitive market in services is essential in order to promote economic growth and create jobs in the European Union. At present erous barriers within the internal market prevent providers, particularly small and medium-sized enterprises (SMEs), from extending their operations beyond their national borders and from taking full advantage of the internal market. This weakens the worldwide competitiveness of European Union providers. A free market which compels the Member States to eliminate restrictions on cross-border provision of services while at the same time increasing transparency and information for consumers would give consumers wider choice and better services at lower prices.
    (3) The report from the Commission on "The State of the Internal Market for Services" drew up an inventory of a large ber of barriers which are preventing or slowing down the development of services between Member States, in particular those provided by SMEs, which are predominant in the field of services. The report concludes that a decade after the envisaged completion of the internal market, there is still a huge gap between the vision of an integrated European Union economy and the reality as experienced by European citizens and providers. The barriers affect a wide variety of service activities across all stages of the provider's activity and have a ber of common features, including the fact that they often arise from administrative burdens, the legal uncertainty associated with cross-border activity and the lack of mutual trust between Member States.
    (4) Since services constitute the engine of economic growth and account for 70% of GDP and employment in most Member States, this fragmentation of the internal market has a negative impact on the entire European economy, in particular on the competitiveness of SMEs and the movement of workers, and prevents consumers from gaining access to a greater variety of competitively priced services. It is important to point out that the services sector is a key employment sector for women in particular, and that they therefore stand to benefit greatly from new opportunities offered by the completion of the internal market for services. The European Parliament and the Council have emphasised that the removal of legal barriers to the establishment of a genuine internal market is a matter of priority for achieving the goal set by the European Council in Lisbon of 23 and 24 March 2000 of improving employment and social cohesion and achieving sustainable economic growth so as to make the European Union the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world by 2010, with more and better jobs. Removing those barriers, while ensuring an advanced European social model, is thus a basic condition for overcoming the difficulties encountered in implementing the Lisbon Strategy and for reviving the European economy, particularly in terms of employment and investment. It is therefore important to achieve an internal market for services, with the right balance between market opening and preserving public services and social and consumer rights.
    (5) It is therefore necessary to remove barriers to the freedom of establishment for providers in Member States and barriers to the free movement of services as between Member States and to guarantee recipients and providers the legal certainty necessary for the exercise in practice of those two fundamental freedoms of the Treaty. Since the barriers in the internal market for services affect operators who wish to become established in other Member States as well as those who provide a service in another Member State without being established there, it is necessary to enable providers to develop their service activities within the internal market either by becoming established in a Member State or by making use of the free movement of services. Providers should be able to choose between those two freedoms, depending on their strategy for growth in each Member State.
    (6) Those barriers cannot be removed solely by relying on direct application of Articles 43 and 49 of the Treaty, since, on the one hand, addressing them on a case-by-case basis through infringement procedures against the Member States concerned would, especially following enlargement, be extremely complicated for national and Community institutions, and, on the other hand, the lifting of many barriers requires prior coordination of national legal schemes, including the setting up of administrative cooperation. As the European Parliament and the Council have recognised, a Community legislative instrument makes it possible to achieve a genuine internal market for services.
    (7) This Directive establishes a general legal framework which benefits a wide variety of services while taking into account the distinctive features of each type of activity or profession and its system of regulation. That framework is based on a dynamic and selective approach consisting in the removal, as a matter of priority, of barriers which may be dismantled quickly and, for the others, the launching of a process of evaluation, consultation and complementary harmonisation of specific issues, which will make possible the progressive and coordinated modernisation of national regulatory systems for service activities which is vital in order to achieve a genuine internal market for services by 2010. Provision should be made for a balanced mix of measures involving targeted harmonisation, administrative cooperation, the provision on the freedom to provide services and encouragement of the development of codes of conduct on certain issues. That coordination of national legislative regimes should ensure a high degree of Community legal integration and a high level of protection of general interest objectives, especially protection of consumers, which is vital in order to establish trust between Member States. This Directive also takes into account other general interest objectives, including the protection of the environment, public security and public health as well as the need to comply with labour law.
    (8) It is appropriate that the provisions of this Directive concerning the freedom of establishment and the free movement of services should apply only to the extent that the activities in question are open to competition, so that they do not oblige Member States either to liberalise services of general economic interest or to privatise public entities which provide such services or to abolish existing monopolies for other activities or certain distribution services.
    (9) This Directive applies only to requirements which affect the access to, or the exercise of, a service activity. Therefore, it does not apply to requirements, such as road traffic rules, rules concerning the development or use of land, town and country planning, building standards as well as administrative penalties imposed for non-compliance with such rules which do not specifically regulate or specifically affect the service activity but have to be respected by providers in the course of carrying out their economic activity in the same way as by individuals acting in their private capacity.
    (10) This Directive does not concern requirements governing access to public funds for certain providers. Such requirements include notably those laying down conditions under which providers are entitled to receive public funding, including specific contractual conditions, and in particular quality standards which need to be observed as a condition for receiving public funds, for example for social services.
    (11) This Directive does not interfere with measures taken by Member States, in accordance with Community law, in relation to the protection or promotion of cultural and linguistic diversity and media pluralism, including the funding thereof. This Directive does not prevent Member States from applying their fundamental rules and principles relating to the freedom of press and freedom of expression. This Directive does not affect Member State laws prohibiting discrimination on grounds of nationality or on grounds such as those set out in Article 13 of the Treaty.
    (12) This Directive aims at creating a legal framework to ensure the freedom of establishment and the free movement of services between the Member States and does not harmonise or prejudice criminal law. However, Member States should not be able to restrict the freedom to provide services by applying criminal law provisions which specifically affect the access to or the exercise of a service activity in circumvention of the rules laid down in this Directive.
    (13) It is equally important that this Directive fully respect Community initiatives based on Article 137 of the Treaty with a view to achieving the objectives of Article 136 thereof concerning the promotion of employment and improved living and working conditions.
    (14) This Directive does not affect terms and conditions of employment, including maximum work periods and minimum rest periods, minimum paid annual holidays, minimum rates of pay as well as health, safety and hygiene at work, which Member States apply in compliance with Community law, nor does it affect relations between social partners, including the right to negotiate and conclude collective agreements, the right to strike and to take industrial action in accordance with national law and practices which respect Community law, nor does it apply to services provided by temporary work agencies. This Directive does not affect Member States' social security legislation.
    (15) This Directive respects the exercise of fundamental rights applicable in the Member States and as recognised in the Charter of fundamental Rights of the European Union and the accompanying explanations, reconciling them with the fundamental freedoms laid down in Articles 43 and 49 of the Treaty. Those fundamental rights include the right to take industrial action in accordance with national law and practices which respect Community law.
    (16) This Directive concerns only providers established in a Member State and does not cover external aspects. It does not concern negotiations within international organisations on trade in services, in particular in the framework of the General Agreement on Trade in Services (GATS).
    (17) This Directive covers only services which are performed for an economic consideration. Services of general interest are not covered by the definition in Article 50 of the Treaty and therefore do not fall within the scope of this Directive. Services of general economic interest are services that are performed for an economic consideration and therefore do fall within the scope of this Directive. However, certain services of general economic interest, such as those that may exist in the field of transport, are excluded from the scope of this Directive and certain other services of general economic interest, for example, those that may exist in the area of postal services, are the subject of a derogation from the provision on the freedom to provide services set out in this Directive. This Directive does not deal with the funding of services of general economic interest and does not apply to systems of aids granted by Member States, in particular in the social field, in accordance with Community rules on competition. This Directive does not deal with the follow-up to the Commission White Paper on Services of General Interest.
    (18) Financial services should be excluded from the scope of this Directive since these activities are the subject of specific Community legislation aimed, as is this Directive, at achieving a genuine internal market for services. Consequently, t his exclusion should cover all financial services such as banking, credit, insurance, including reinsurance, occupational or personal pensions, securities, investment funds, payments and investment advice, including the services listed in Annex I to Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions <*>.
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 177, 30.6.2006, p. 1.
    (19) In view of the adoption in 2002 of a package of legislative instruments relating to electronic communications networks and services, as well as to associated resources and services, which has established a regulatory framework facilitating access to those activities within the internal market, notably through the elimination of most individual authorisation schemes, it is necessary to exclude issues dealt with by those instruments from the scope of this Directive.
    (20) The exclusion from the scope of this Directive as regards matters of electronic communications services as covered by Directives 2002/19/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on access to, and interconnection of, electronic communications networks and associated facilities (Access Directive) <1>, 2002/20/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on the authorisation of electronic communications networks and services (Authorisation Directive) <2>, 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a common regulatory framework for electronic communications networks and services (Framework Directive) <3>, 2002/22/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on universal service and users' rights relating to electronic communications networks and services (Universal Service Directive) <4> and 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on privacy and electronic communications) <5> should apply not only to questions specifically dealt with in these Directives but also to matters for which the Directive explicitly leave to Member States the possibility of adopting certain measures at national level.
       -------------------------------- 

    <1> OJ L 108, 24.4.2002, p. 7.
    <2> OJ L 108, 24.4.2002, p. 21.
    <3> OJ L 108, 24.4.2002, p. 33.
    <4> OJ L 108, 24.4.2002, p. 51.
    <5> OJ L 201, 31.7.2002, p. 37. Directive as amended by Directive 2006/24/EC (OJ L 105, 13.4.2006, p. 54).
    (21) Transport services, including urban transport, taxis and ambulances as well as port services, should be excluded from the scope of this Directive.
    (22) The exclusion of healthcare from the scope of this Directive should cover healthcare and pharmaceutical services provided by health professionals to patients to assess, maintain or restore their state of health where those activities are reserved to a regulated health profession in the Member State in which the services are provided.
    (23) This Directive does not affect the reimbursement of healthcare provided in a Member State other than that in which the recipient of the care is resident. This issue has been addressed by the Court of Justice on erous occasions, and the Court has recognised patients' rights. It is important to address this issue in another Community legal instrument in order to achieve greater legal certainty and clarity to the extent that this issue is not already addressed in Council Regulation (EEC) No 1408/71 of 14 June 1971 on the application of social security schemes to employed persons, to self-employed persons and to members of their families moving within the Community <*>.
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 149, 5.7.1971, p. 2. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 629/2006 of the European Parliament and of the Council (OJ L 114, 27.4.2006, p. 1).
    (24) Audiovisual services, whatever their mode of transmission, including within cinemas, should also be excluded from the scope of this Directive. Furthermore, this Directive should not apply to aids granted by Member States in the audiovisual sector which are covered by Community rules on competition.
    (25) Gambling activities, including lottery and betting transactions, should be excluded from the scope of this Directive in view of the specific nature of these activities, which entail implementation by Member States of policies relating to public policy and consumer protection.
    (26) This Directive is without prejudice to the application Article 45 of the Treaty.
    (27) This Directive should not cover those social services in the areas of housing, childcare and support to families and persons in need which are provided by the State at national, regional or local level by providers m andated by the State or by charities recognised as such by the State with the objective of ensuring support for those who are permanently or temporarily in a particular state of need because of their insufficient family income or total or partial lack of independence and for those who risk being marginalised. These services are essential in order to guarantee the fundamental right to human dignity and integrity and are a manifestation of the principles of social cohesion and solidarity and should not be affected by this Directive.
    (28) This Directive does not deal with the funding of, or the system of aids linked to, social services. Nor does it affect the criteria or conditions set by Member States to ensure that social services effectively carry out a function to the benefit of the public interest and social cohesion. In addition, this Directive should not affect the principle of universal service in Member States' social services.
    (29) Given that the Treaty provides specific legal bases for taxation matters and given the Community instruments already adopted in that field, it is necessary to exclude the field of taxation from the scope of this Directive.
    (30) There is already a considerable body of Community law on service activities. This Directive builds on, and thus complements, the Community acquis. Conflicts between this Directive and other Community instruments have been identified and are addressed by this Directive, including by means of derogations. However, it is necessary to provide a rule for any residual and exceptional cases where there is a conflict between a provision of this Directive and a provision of another Community instrument. The existence of such a conflict should be determined in compliance with the rules of the Treaty on the right of establishment and the free movement of services.
    (31) This Directive is consistent with and does not affect Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications <*>. It deals with questions other than those relating to professional qualifications, for example professional liability insurance, commercial communications, multidisciplinary activities and administrative simplification. With regard to temporary cross-border service provision, a derogation from the provision on the freedom to provide services in this Directive ensures that Title II on the free provision of services of Directive 2005/36/EC is not affected. Therefore, none of the measures applicable under that Directive in the Member State where the service is provided is affected by the provision on the freedom to provide services.
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 255, 30.9.2005, p. 22.
    (32) This Directive is consistent with Community legislation on consumer protection, such as Directive 2005/29/EC of the European Parliament and of the Council of 11 May 2005 concerning unfair business-to-consumer commercial practices in the internal market (the Unfair Commercial Practices Directive) <*> and Regulation (EC) No 2006/2004 of the European Parliament and of the Council of 27 October 2004 on cooperation between national authorities responsible for the enforcement of consumer protection laws (the Regulation on consumer protection cooperation) <**>.
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 149, 11.6.2005, p. 22.
    <**> OJ L 364, 9.12.2004, p. 1. Regulation as amended by Directive 2005/29/EC.
    (33) The services covered by this Directive concern a wide variety of ever-changing activities, including business services such as management consultancy, certification and testing; facilities management, including office maintenance; advertising; recruitment services; and the services of commercial agents. The services covered are also services provided both to businesses and to consumers, such as legal or fiscal advice; real estate services such as estate agencies; construction, including the services of architects; distributive trades; the organisation of trade fairs; car rental; and travel agencies. Consumer services are also covered, such as those in the field of tourism, including tour guides; leisure services, sports centres and amusement parks; and, to the extent that they are not excluded from the scope of application of the Directive, household support services, such as help for the elderly. Those activities may involve services requiring the proximity of provider and recipient, services requiring travel by the recipient or the provider and services which may be provided at a distance, including via the Internet.
    (34) According to the case-law of the Court of Justice, the assessment of whether certain activities, in particular activities which are publicly funded or provided by public entities, constitute a "service" has to be carried out on a case by case basis in the light of all their characteristics, in particular the way they are provided, organised and financed in the Member State concerned. The Court of Justice has held that the essential characteristic of remuneration lies in the fact that it constitutes consideration for the services in question and has recognised that the characteristic of remuneration is absent in the case of activities performed, for no consideration, by the State or on behalf of the State in the context of its duties in the social, cultural, educational and judicial fields, such as courses provided under the national education system, or the management of social security schemes which do not engage in economic activity. The payment of a fee by recipients, for example, a tuition or enrolment fee paid by students in order to make a certain contribution to the operating expenses of a system, does not in itself constitute remuneration because the service is still essentially financed by public funds. These activities are, therefore, not covered by the definition of service in Article 50 of the Treaty and do not therefore fall within the scope of this Directive.
    (35) Non-profit making amateur sporting activities are of considerable social importance. They often pursue wholly social or recreational objectives. Thus, they might not constitute economic activities within the meaning of Community law and should fall outside the scope of this Directive.
    (36) The concept of "provider" should cover any natural person who is a national of a Member State or any legal person engaged in a service activity in a Member State, in exercise either of the freedom of establishment or of the free movement of services. The concept of provider should thus not be limited solely to cross-border service provision within the framework of the free movement of services but should also cover cases in which an operator establishes itself in a Member State in order to develop its service activities there. On the other hand, the concept of a provider should not cover the case of branches in a Member State of companies from third countries because, under Article 48 of the Treaty, the freedom of establishment and free movement of services may benefit only companies constituted in accordance with the laws of a Member State and having their registered office, central administration or principal place of business within the Community. The concept of "recipient" should also cover third country nationals who already benefit from rights conferred upon them by Community acts such as Regulation (EEC) No 1408/71, Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 concerning the status of third-country nationals who are long-term residents <*>, Council Regulation (EC) No 859/2003 of 14 May 2003 extending the provisions of Regulation (EEC) No 1408/71 and Regulation (EEC) No 574/72 to nationals of third countries who are not already covered by those provisions solely on the ground of their nationality <**> and Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States <***>. Furthermore, Member States may extend the concept of recipient to other third country nationals that are present within their territory.
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 16, 23.1.2004, p. 44.
    <**> OJ L 124, 20.5.2003, p. 1.
    <***> OJ L 158, 30.4.2004, p. 77.
    (37) The place at which a provider is established should be determined in accordance with the case law of the Court of Justice according to which the concept of establishment involves the actual pursuit of an economic activity through a fixed establishment for an indefinite period. This requirement may also be fulfilled where a company is constituted for a given period or where it rents the building or installation through which it pursues its activity. It may also be fulfilled where a Member State grants authorisations for a limited duration only in relation to particular services. An establishment does not need to take the form of a subsidiary, branch or agency, but may consist of an office managed by a provider's own staff or by a person who is independent but authorised to act on a permanent basis for the undertaking, as would be the case with an agency. According to this definition, which requires the actual pursuit of an economic activity at the place of establishment of the provider, a mere letter box does not constitute an establishment. Where a provider has several places of establishment, it is important to determine the place of establishment from which the actual service concerned is provided. Where it is difficult to determine from which of several places of establishment a given service is provided, the location of the provider's centre of activities relating to this particular service should be that place of establishment.
    (38) The concept of "legal persons", according to the Treaty provisions on establishment, leaves operators free to choose the legal form which they deem suitable for carrying out their activity. Accordingly, "legal persons", within the meaning of the Treaty, means all entities constituted under, or governed by, the law of a Member State, irrespective of their legal form.
    (39) The concept of "authorisation scheme" should cover, inter alia, the administrative procedures for granting authorisations, licences, approvals or concessions, and also the obligation, in order to be eligible to exercise the activity, to be registered as a member of a profession or entered in a register, roll or database, to be officially appointed to a body or to obtain a card attesting to membership of a particular profession. Authorisation may be granted not only by a formal decision but also by an implicit decision arising, for example, from the silence of the competent authority or from the fact that the interested party must await acknowledgement of receipt of a declaration in order to commence the activity in question or for the latter to become lawful.
    (40) The concept of "overriding reasons relating to the public interest" to which reference is made in certain provisions of this Directive has been developed by the Court of Justice in its case law in relation to Articles 43 and 49 of the Treaty and may continue to evolve. The notion as recognised in the case law of the Court of Justice covers at least the following grounds: public policy, public security and public health, within the meaning of Articles 46 and 55 of the Treaty; the maintenance of order in society; social policy objectives; the protection of the recipients of services; consumer protection; the protection of workers, including the social protection of workers; animal welfare; the preservation of the financial balance of the social security system; the prevention of fraud; the prevention of unfair competition; the protection of the environment and the urban environment, including town and country planning; the protection of creditors; safeguarding the sound administration of justice; road safety; the protection of intellectual property; cultural policy objectives, including safeguarding the freedom of expression of various elements, in particular social, cultural, religious and philosophical values of society; the need to ensure a high level of education, the maintenance of press diversity and the promotion of the national language; the preservation of national historical and artistic heritage; and veterinary policy.
    (41) The concept of "public policy", as interpreted by the Court of Justice, covers the protection against a genuine and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society and may include, in particular, issues relating to human dignity, the protection of minors and vulnerable adults and animal welfare. Similarly, the concept of public security includes issues of public safety.
    (42) The rules relating to administrative procedures should not aim at harmonising administrative procedures but at removing overly burdensome authorisation schemes, procedures and formalities that hinder the freedom of establishment and the creation of new service undertakings therefrom.
    (43) One of the fundamental difficulties faced, in particular by SMEs, in accessing service activities and exercising them is the complexity, length and legal uncertainty of administrative procedures. For this reason, following the example of certain modernising and good administrative practice initiatives undertaken at Community and national level, it is necessary to establish principles of administrative simplification, inter alia through the limitation of the obligation of prior authorisation to cases in which it is essential and the introduction of the principle of tacit authorisation by the competent authorities after a certain period of time elapsed. Such modernising action, while maintaining the requirements on transparency and the updating of information relating to operators, is intended to eliminate the delays, costs and dissuasive effects which arise, for example, from unnecessary or excessively complex and burdensome procedures, the duplication of procedures, the "red tape" involved in submitting documents, the arbitrary use of powers by the competent authorities, indeterminate or excessively long periods before a response is given, the limited duration of validity of authorisations granted and disproportionate fees and penalties. Such practices have particularly significant dissuasive effects on providers wishing to develop their activities in other Member States and require coordinated modernisation within an enlarged internal market of twenty-five Member States.
    (44) Member States should introduce, where appropriate, forms harmonised at Community level, as established by the Commission, which will serve as an equivalent to certificates, attestations or any other document in relation to establishment.
    (45) In order to examine the need for simplifying procedures and formalities, Member States should be able, in particular, to take into account their necessity, ber, possible duplication, cost, clarity and accessibility, as well as the delay and practical difficulties to which they could give rise for the provider concerned.
    (46) In order to facilitate access to service activities and the exercise thereof in the internal market, it is necessary to establish an objective, common to all Member States, of administrative simplification and to lay down provisions concerning, inter alia, the right to information, procedures by electronic means and the establishment of a framework for authorisation schemes. Other measures adopted at national level to meet that objective could involve reduction of the ber of procedures and formalities applicable to service activities and the restriction of such procedures and formalities to those which are essential in order to achieve a general interest objective and which do not duplicate each other in terms of content or purpose.
    (47) With the aim of administrative simplification, general formal requirements, such as presentation of original documents, certified copies or a certified translation, should not be imposed, except where objectively justified by an overriding reason relating to the public interest, such as the protection of workers, public health, the protection of the environment or the protection of consumers. It is also necessary to ensure that an authorisation as a general rule permits access to, or exercise of, a service activity throughout the national territory, unless a new authorisation for each establishment, for example for each new hypermarket, or an authorisation that is restricted to a specific part of the national territory is objectively justified by an overriding reason relating to the public interest.
    (48) In order to further simplify administrative procedures, it is appropriate to ensure that each provider has a single point through which he can complete all procedures and formalities (hereinafter referred to as "points of single contact"). The ber of points of single contact per Member State may vary according to regional or local competencies or according to the activities concerned. The creation of points of single contact should not interfere with the allocation of functions among competent authorities within each national system. Where several authorities at regional or local level are competent, one of them may assume the role of point of single contact and coordinator. Points of single contact may be set up not only by administrative authorities but also by chambers of commerce or crafts, or by the professional organisations or private bodies to which a Member State decides to entrust that function. Points of single contact have an important role to play in providing assistance to providers either as the authority directly competent to issue the documents necessary to access a service activity or as an intermediary between the provider and the authorities which are directly competent.
    (49) The fee which may be charged by points of single contact should be proportionate to the cost of the procedures and formalities with which they deal. This should not prevent Member States from entrusting the points of single contact with the collection of other administrative fees, such as the fee of supervisory bodies.
    (50) It is necessary for providers and recipients of services to have easy access to certain types of information. It should be for each Member State to determine, within the framework of this Directive, the way in which providers and recipients are provided with information. In particular, the obligation on Member States to ensure that relevant information is easily accessible to providers and recipients and that it can be accessed by the public without obstacle could be fulfilled by making this information accessible through a website. Any information given should be provided in a clear and unambiguous manner.
    (51) The information provided to providers and recipients of services should include, in particular, information on procedures and formalities, contact details of the competent authorities, conditions for access to public registers and data bases and information concerning available remedies and the contact details of associations and organisations from which providers or recipients can obtain practical assistance. The obligation on competent authorities to assist providers and recipients should not include the provision of legal advice in individual cases. Nevertheless, general information on the way in which requirements are usually interpreted or applied should be given. Issues such as liability for providing incorrect or misleading information should be determined by Member States.
    (52) The setting up, in the reasonably near future, of electronic means of completing procedures and formalities will be vital for administrative simplification in the field of service activities, for the benefit of providers, recipients and competent authorities. In order to meet that obligation as to results, national laws and other rules applicable to services may need to be adapted. This obligation should not prevent Member States from providing other means of completing such procedures and formalities, in addition to electronic means. The fact that it must be possible to complete those procedures and formalities at a distance means, in particular, that Member States must ensure that they may be completed across borders. The obligation as to results does not cover procedures or formalities which by their very nature are impossible to complete at a distance. Furthermore, this does not interfere with Member States' legislation on the use of languages.
    (53) The granting of licences for certain service activities may require an interview with the applicant by the competent authority in order to assess the applicant's personal integrity and suitability for carrying out the service in question. In such cases, the completion of formalities by electronic means may not be appropriate.
    (54) The possibility of gaining access to a service activity should be made subject to authorisation by the competent authorities only if that decision satisfies the criteria of non-discrimination, necessity and proportionality. That means, in particular, that authorisation schemes should be permissible only where an a posteriori inspection would not be effective because of the impossibility of ascertaining the defects of the services concerned a posteriori, due account being taken of the risks and dangers which could arise in the absence of a prior inspection. However, the provision to that effect made by this Directive cannot be relied upon in order to justify authorisation schemes which are prohibited by other Community instruments such as Directive 1999/93/EC of the European Parliament and the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures <*>, or Directive 2000/31/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the internal market (Directive on electronic commerce) <**>. The results of the process of mutual evaluation will make it possible to determine, at Community level, the types of activity for which authorisation schemes should be eliminated.
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 13, 19.1.2000, p. 12.
    <**> OJ L 178, 17.7.2000, p. 1.
    (55) This Directive should be without prejudice to the possibility for Member States to withdraw authorisations after they have been issued, if the conditions for the granting of the authorisation are no longer fulfilled.
    (56) According to the case law of the Court of Justice, public health, consumer protection, animal health and the protection of the urban environment constitute overriding reasons relating to the public interest. Such overriding reasons may justify the application of authorisation schemes and other restrictions. However, no such authorisation scheme or restriction should discriminate on grounds of nationality. Further, the principles of necessity and proportionality should always be respected.
    (57) The provisions of this Directive relating to authorisation schemes should concern cases where the access to or exercise of a service activity by operators requires a decision by a competent authority. This concerns neither decisions by competent authorities to set up a public or private entity for the provision of a particular service nor the conclusion of contracts by competent authorities for the provision of a particular service which is governed by rules on public procurement, since this Directive does not deal with rules on public procurement.
    (58) In order to facilitate access to and exercise of service activities, it is important to evaluate and report on authorisation schemes and their justification. This reporting obligation concerns only the existence of authorisation schemes and not the criteria and conditions for the granting of an authorisation.
    (59) The authorisation should as a general rule enable the provider to have access to the service activity, or to exercise that activity, throughout the national territory, unless a territorial limit is justified by an overriding reason relating to the public interest. For example, environmental protection may justify the requirement to obtain an individual authorisation for each installation on the national territory. This provision should not affect regional or local competences for the granting of authorisations within the Member States.
    (60) This Directive, and in particular the provisions concerning authorisation schemes and the territorial scope of an authorisation, should not interfere with the of regional or local competences within the Member States, including regional and local self-government and the use of official languages.
    (61) The provision relating to the non-duplication of conditions for the granting of an authorisation should not prevent Member States from applying their own conditions as specified in the authorisation scheme. It should only require that competent authorities, when considering whether these conditions are met by the applicant, take into account the equivalent conditions which have already been satisfied by the applicant in another Member State. This provision should not require the application of the conditions for the granting of an authorisation provided for in the authorisation scheme of another Member State.
    (62) Where the ber of authorisations available for an activity is limited because of scarcity of natural resources or technical capacity, a procedure for selection from among several potential candidates should be adopted with the aim of developing through open competition the quality and conditions for supply of services available to users. Such a procedure should provide guarantees of transparency and impartiality and the authorisation thus granted should not have an excessive duration, be subject to automatic renewal or confer any advantage on the provider whose authorisation has just expired. In particular, the duration of the authorisation granted should be fixed in such a way that it does not restrict or limit free competition beyond what is necessary in order to enable the provider to recoup the cost of investment and to make a fair return on the capital invested. This provision should not prevent Member States from limiting the ber of authorisations for reasons other than scarcity of natural resources or technical capacity. These authorisations should remain in any case subject to the other provisions of this Directive relating to authorisation schemes.
    (63) In the absence of different arrangements, failing a response within a time period, an authorisation should be deemed to have been granted. However, different arrangements may be put in place in respect of certain activities, where objectively justified by overriding reasons relating to the public interest, including a legitimate interest of third parties. Such different arrangements could include national rules according to which, in the absence of a response of the competent authority, the application is deemed to have been rejected, this rejection being open to challenge before the courts.
    (64) In order to establish a genuine internal market for services, it is necessary to abolish any restrictions on the freedom of establishment and the free movement of services which are still enshrined in the laws of certain Member States and which are incompatible with Articles 43 and 49 of the Treaty respectively. The restrictions to be prohibited particularly affect the internal market for services and should be systematically dismantled as soon as possible.
    (65) Freedom of establishment is predicated, in particular, upon the principle of equal treatment, which entails the prohibition not only of any discrimination on grounds of nationality but also of any indirect discrimination based on other grounds but capable of producing the same result. Thus, access to a service activity or the exercise thereof in a Member State, either as a principal or secondary activity, should not be made subject to criteria such as place of establishment, residence, domicile or principal provision of the service activity. However, these criteria should not include requirements according to which a provider or one of his employees or a representative must be present during the exercise of the activity when this is justified by an overriding reason relating to the public interest. Furthermore, a Member State should not restrict the legal capacity or the right of companies, incorporated in accordance with the law of another Member State on whose territory they have their primary establishment, to bring legal proceedings. Moreover, a Member State should not be able to confer any advantages on providers having a particular national or local socio-economic link; nor should it be able to restrict, on grounds of place of establishment, the provider's freedom to acquire, exploit or dispose of rights and goods or to access different forms of credit or accommodation in so far as those choices are useful for access to his activity or for the effective exercise thereof.
    (66) Access to or the exercise of a service activity in the territory of a Member State should not be subject to an economic test. The prohibition of economic tests as a prerequisite for the grant of authorisation should cover economic tests as such, but not requirements which are objectively justified by overriding reasons relating to the public interest, such as the protection of the urban environment, social policy or public health. The prohibition should not affect the exercise of the powers of the authorities responsible for applying competition law.
    (67) With respect to financial guarantees or insurance, the prohibition of requirements should concern only the obligation that the requested financial guarantees or insurance must be obtained from a financial institution established in the Member State concerned.
    (68) With respect to pre-registration, the prohibition of requirements should concern only the obligation that the provider, prior to the establishment, be pre-registered for a given period in a register held in the Member State concerned.
    (69) In order to coordinate the modernisation of national rules and regulations in a manner consistent with the requirements of the internal market, it is necessary to evaluate certain non-discriminatory national requirements which, by their very nature, could severely restrict or even prevent access to an activity or the exercise thereof under the freedom of establishment. This evaluation process should be limited to the compatibility of these requirements with the criteria already established by the Court of Justice on the freedom of establishment. It should not concern the application of Community competition law. Where such requirements are discriminatory or not objectively justified by an overriding reason relating to the public interest, or where they are disproportionate, they must be abolished or amended. The outcome of this assessment will be different according to the nature of the activity and the public interest concerned. In particular, such requirements could be fully justified when they pursue social policy objectives.
    (70) For the purposes of this Directive, and without prejudice to Article 16 of the Treaty, services may be considered to be services of general economic interest only if they are provided in application of a special task in the public interest entrusted to the provider by the Member State concerned. This assignment should be made by way of one or more acts, the form of which is determined by the Member State concerned, and should specify the precise nature of the special task.
    (71) The mutual evaluation process provided for in this Directive should not affect the freedom of Member States to set in their legislation a high level of protection of the public interest, in particular in relation to social policy objectives. Furthermore, it is necessary that the mutual evaluation process take fully into account the specificity of services of general economic interest and of the particular tasks assigned to them. This may justify certain restrictions on the freedom of establishment, in particular where such restrictions pursue the protection of public health and social policy objectives and where they satisfy the conditions set out in Article 15 (3) (a), (b) and (c). For example, with regard to the obligation to take a specific legal form in order to exercise certain services in the social field, the Court of Justice has already recognised that it may be justified to subject the provider to a requirement to be non-profit making.
    (72) Services of a general economic interest are entrusted with important tasks relating to social and territorial cohesion. The performance of these tasks should not be obstructed as a result of the evaluation process provided for in this Directive. Requirements which are necessary for the fulfilment of such tasks should not be affected by this process while, at the same time, unjustified restrictions on the freedom of establishment should be addressed.
    (73) The requirements to be examined include national rules which, on grounds other than those relating to professional qualifications, reserve access to certain activities to particular providers. These requirements also include obligations on a provider to take a specific legal form, in particular to be a legal person, to be a company with individual ownership, to be a non-profit making organisation or a company owned exclusively by natural persons, and requirements which relate to the shareholding of a company, in particular obligations to hold a minimum amount of capital for certain service activities or to have a specific qualification in order to hold share capital in or to manage certain companies. The evaluation of the compatibility of fixed minimum and/or maximum tariffs with the freedom of establishment concerns only tariffs imposed by competent authorities specifically for the provision of certain services and not, for example, general rules on price determination, such as for the renting of houses.
    (74) The mutual evaluation process means that during the transposition period Member States will first have to conduct a screening of their legislation in order to ascertain whether any of the above mentioned requirements exists in their legal systems. At the latest by the end of the transposition period, Member States should draw up a report on the results of this screening. Each report will be submitted to all other Member States and interested parties. Member States will then have six months in which to submit their observations on these reports. At the latest by one year after the date of transposition of this Directive, the Commission should draw up a summary report, accompanied where appropriate by proposals for further initiatives. If necessary the Commission, in cooperation with the Member States, could assist them to design a common method.
    (75) The fact that this Directive specifies a ber of requirements to be abolished or evaluated by the Member States during the transposition period is without prejudice to any infringement proceedings against a Member State for failure to fulfil its obligations under Articles 43 or 49 of the Treaty.
    (76) This Directive does not concern the application of Articles 28 to 30 of the Treaty relating to the free movement of goods. The restrictions prohibited pursuant to the provision on the freedom to provide services cover the requirements applicable to access to service activities or to the exercise thereof and not those applicable to goods as such.
    (77) Where an operator travels to another Member State to exercise a service activity there, a distinction should be made between situations covered by the freedom of establishment and those covered, due to the temporary nature of the activities concerned, by the free movement of services. As regards the distinction between the freedom of establishment and the free movement of services, according to the case law of the Court of Justice the key element is whether or not the operator is established in the Member State where it provides the service concerned. If the operator is established in the Member State where it provides its services, it should come under the scope of application of the freedom of establishment. If, by contrast, the operator is not established in the Member State where the service is provided, its activities should be covered by the free movement of services. The Court of Justice has consistently held that the temporary nature of the activities in question should be determined in the light not only of the duration of the provision of the service, but also of its regularity, periodical nature or continuity. The fact that the activity is temporary should not mean that the provider may not equip itself with some forms of infrastructure in the Member State where the service is provided, such as an office, chambers or consulting rooms, in so far as such infrastructure is necessary for the purposes of providing the service in question.
    (78) In order to secure effective implementation of the free movement of services and to ensure that recipients and providers can benefit from and supply services throughout the Community regardless of borders, it is necessary to clarify the extent to which requirements of the Member State where the service is provided can be imposed. It is indispensable to provide that the provision on the freedom to provide services does not prevent the Member State where the service is provided from imposing, in compliance with the principles set out in Article 16 (1) (a) to (c), its specific requirements for reasons of public policy or public security or for the protection of public health or the environment.
    (79) The Court of Justice has consistently held that Member States retain the right to take measures in order to prevent providers from abusively taking advantage of the internal market principles. Abuse by a provider should be established on a case by case basis.
    (80) It is necessary to ensure that providers are able to take equipment which is integral to the provision of their service with them when they travel to provide services in another Member State. In particular, it is important to avoid cases in which the service could not be provided without the equipment or situations in which providers incur additional costs, for example, by hiring or purchasing different equipment to that which they habitually use or by needing to deviate significantly from the way they habitually carry out their activity.
    (81) The concept of equipment does not refer to physical objects which are either supplied by the provider to the client or become part of a physical object as a result of the service activity, such as building materials or spare parts, or which are consumed or left in situ in the course of the service provision, such as combustible fuels, explosives, fireworks, pesticides, poisons or medicines.
    (82) The provisions of this Directive should not preclude the application by a Member State of rules on employment conditions. Rules laid down by law, regulation or administrative provisions should, in accordance with the Treaty, be justified for reasons relating to the protection of workers and be non-discriminatory, necessary, and proportionate, as interpreted by the Court of Justice, and comply with other relevant Community law.
    (83) It is necessary to ensure that the provision on the freedom to provide services may be departed from only in the areas covered by derogations. Those derogations are necessary in order to take into account the level of integration of the internal market or certain Community instruments relating to services pursuant to which a provider is subject to the application of a law other than that of the Member State of establishment. Moreover, by way of exception, measures against a given provider should also be adopted in certain individual cases and under certain strict procedural and substantive conditions. In addition, any restriction of the free movement of services should be permitted, by way of exception, only if it is consistent with fundamental rights which form an integral part of the general principles of law enshrined in the Community legal order.
    (84) The derogation from the provision on the freedom to provide services concerning postal services should cover both activities reserved to the universal service provider and other postal services.
    (85) The derogation from the provision on the freedom to provide services relating to the judicial recovery of debts and the reference to a possible future harmonisation instrument should concern only the access to and the exercise of activities which consist, notably, in bringing actions before a court relating to the recovery of debts.
    (86) This Directive should not affect terms and conditions of employment which, pursuant to Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services <*>, apply to workers posted to provide a service in the territory of another Member State. In such cases, Directive 96/71/EC stipulates that providers have to comply with terms and conditions of employment in a listed ber of areas applicable in the Member State where the service is provided. These are: maximum work periods and minimum rest periods, minimum paid annual holidays, minimum rates of pay, including overtime rates, the conditions of hiring out of workers, in particular the protection of workers hired out by temporary employment undertakings, health, safety and hygiene at work, protective measures with regard to the terms and conditions of employment of pregnant women or women who have recently given birth and of children and young people and equality of treatment between men and women and other provisions on non-discrimination. This not only concerns terms and conditions of employment which are laid down by law but also those laid down in collective agreements or arbitration awards that are officially declared or de facto universally applicable within the meaning of Directive 96/71/EC. Moreover, this Directive should not prevent Member States from applying terms and conditions of employment on matters other than those listed in Article 3 (1) of Directive 96/71/EC on the grounds of public policy.
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 18, 21.1.1997, p. 1.
    (87) Neither should this Directive affect terms and conditions of employment in cases where the worker employed for the provision of a cross-border service is recruited in the Member State where the service is provided. Furthermore, this Directive should not affect the right for the Member State where the service is provided to determine the existence of an employment relationship and the distinction between self-employed persons and employed persons, including "false self-employed persons". In that respect the essential characteristic of an employment relationship within the meaning of Article 39 of the Treaty should be the fact that for a certain period of time a person provides services for and under the direction of another person in return for which he receives remuneration. Any activity which a person performs outside a relationship of subordination must be classified as an activity pursued in a self-employed capacity for the purposes of Articles 43 and 49 of the Treaty.
    (88) The provision on the freedom to provide services should not apply in cases where, in conformity with Community law, an activity is reserved in a Member State to a particular profession, for example requirements which reserve the provision of legal advice to lawyers.
    (89) The derogation from the provision on the freedom to provide services concerning matters relating to the registration of vehicles leased in a Member State other than that in which they are used follows from the case law of the Court of Justice, which has recognised that a Member State may impose such an obligation, in accordance with proportionate conditions, in the case of vehicles used on its territory. That exclusion does not cover occasional or temporary rental.
    (90) Contractual relations between the provider and the client as well as between an employer and employee should not be subject to this Directive. The applicable law regarding the contractual or non contractual obligations of the provider should be determined by the rules of private international law.
    (91) It is necessary to afford Member States the possibility, exceptionally and on a case-by-case basis, of taking measures which derogate from the provision on the freedom to provide services in respect of a provider established in another Member State on grounds of the safety of services. However, it should be possible to take such measures only in the absence of harmonisation at Community level.
    (92) Restrictions on the free movement of services, contrary to this Directive, may arise not only from measures applied to providers, but also from the many barriers to the use of services by recipients, especially consumers. This Directive mentions, by way of illustration, certain types of restriction applied to a recipient wishing to use a service performed by a provider established in another Member State. This also includes cases where recipients of a service are under an obligation to obtain authorisation from or to make a declaration to their competent authorities in order to receive a service from a provider established in another Member State. This does not concern general authorisation schemes which also apply to the use of a service supplied by a provider established in the same Member State.
    (93) The concept of financial assistance provided for the use of a particular service should not apply to systems of aids granted by Member States, in particular in the social field or in the cultural sector, which are covered by Community rules on competition, nor to general financial assistance not linked to the use of a particular service, for example grants or loans to students.
    (94) In accordance with the Treaty rules on the free movement of services, discrimination on grounds of the nationality of the recipient or national or local residence is prohibited. Such discrimination could take the form of an obligation, imposed only on nationals of another Member State, to supply original documents, certified copies, a certificate of nationality or official translations of documents in order to benefit from a service or from more advantageous terms or prices. However, the prohibition of discriminatory requirements should not preclude the reservation of advantages, especially as regards tariffs, to certain recipients, if such reservation is based on legitimate and objective criteria.
    (95) The principle of non-discrimination within the internal market means that access by a recipient, and especially by a consumer, to a service on offer to the public may not be denied or restricted by application of a criterion, included in general conditions made available to the public, relating to the recipient's nationality or place of residence. It does not follow that it will be unlawful discrimination if provision were made in such general conditions for different tariffs and conditions to apply to the provision of a service, where those tariffs, prices and conditions are justified for objective reasons that can vary from country to country, such as additional costs incurred because of the distance involved or the technical characteristics of the provision of the service, or different market conditions, such as higher or lower demand influenced by seasonality, different vacation periods in the Member States and pricing by different competitors, or extra risks linked to rules differing from those of the Member State of establishment. Neither does it follow that the non-provision of a service to a consumer for lack of the required intellectual property rights in a particular territory would constitute unlawful discrimination.
    (96) It is appropriate to provide that, as one of the means by which the provider may make the information which he is obliged to supply easily accessible to the recipient, he supply his electronic address, including that of his website. Furthermore, the obligation to make available certain information in the provider's information documents which present his services in detail should not cover commercial communications of a general nature, such as advertising, but rather documents giving a detailed description of the services proposed, including documents on a website.
    (97) It is necessary to provide in this Directive for certain rules on high quality of services, ensuring in particular information and transparency requirements. These rules should apply both in cases of cross border provision of services between Member States and in cases of services provided in a Member State by a provider established there, without imposing unnecessary burdens on SMEs. They should not in any way prevent Member States from applying, in conformity with this Directive and other Community law, additional or different quality requirements.
    (98) Any operator providing services involving a direct and particular health, safety or financial risk for the recipient or a third person should, in principle, be covered by appropriate professional liability insurance, or by another form of guarantee which is equivalent or comparable, which means, in particular, that such an operator should as a general rule have adequate insurance cover for services provided in one or more Member States other than the Member State of establishment.
    (99) The insurance or guarantee should be appropriate to the nature and extent of the risk. Therefore it should be necessary for the provider to have cross-border cover only if that provider actually provides services in other Member States. Member States should not lay down more detailed rules concerning the insurance cover and fix for example minimum thresholds for the insured sum or limits on exclusions from the insurance cover. Providers and insurance companies should maintain the necessary flexibility to negotiate insurance policies precisely targeted to the nature and extent of the risk. Furthermore, it is not necessary for an obligation of appropriate insurance to be laid down by law. It should be sufficient if an insurance obligation is part of the ethical rules laid down by professional bodies. Finally, there should be no obligation for insurance companies to provide insurance cover.
    (100) It is necessary to put an end to total prohibitions on commercial communications by the regulated professions, not by removing bans on the content of a commercial communication but rather by removing those bans which, in a general way and for a given profession, forbid one or more forms of commercial communication, such as a ban on all advertising in one or more given media. As regards the content and methods of commercial communication, it is necessary to encourage professionals to draw up, in accordance with Community law, codes of conduct at Community level.
    (101) It is necessary and in the interest of recipients, in particular consumers, to ensure that it is possible for providers to offer multidisciplinary services and that restrictions in this regard be limited to what is necessary to ensure the impartiality, independence and integrity of the regulated professions. This does not affect restrictions or prohibitions on carrying out particular activities which aim at ensuring independence in cases in which a Member State entrusts a provider with a particular task, notably in the area of urban development, nor should it affect the application of competition rules.
    (102) In order to increase transparency and promote assessments based on comparable criteria with regard to the quality of the services offered and supplied to recipients, it is important that information on the meaning of quality labels and other distinctive marks relating to these services be easily accessible. That obligation of transparency is particularly important in areas such as tourism, especially the hotel business, in which the use of a system of classification is widespread. Moreover, it is appropriate to examine the extent to which European standardisation could facilitate compatibility and quality of services. European standards are drawn up by the European standards-setting bodies, the European Committee for Standardisation (CEN), the European Committee for Electrotechnical Standardisation (CENELEC) and the European Telecommunications Standards Institute (ETSI). Where appropriate, the Commission may, in accordance with the procedures laid down in Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations <*> and of rules on Information Society services, issue a mandate for the drawing up of specific European standards.
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 204, 21.7.1998, p. 37. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession.
    (103) In order to solve potential problems with compliance with judicial decisions, it is appropriate to provide that Member States recognise equivalent guarantees lodged with institutions or bodies such as banks, insurance providers or other financial services providers established in another Member State.
    (104) The development of a network of Member States' consumer protection authorities, which is the subject of Regulation (EC) No 2006/2004, complements the cooperation provided for in this Directive. The application of consumer protection legislation in cross-border cases, in particular with regard to new marketing and selling practices, as well as the need to remove certain specific obstacles to cooperation in this field, necessitates a greater degree of cooperation between Member States. In particular, it is necessary in this area to ensure that Member States require the cessation of illegal practices by operators in their territory who target consumers in another Member State.
    (105) Administrative cooperation is essential to make the internal market in services function properly. Lack of cooperation between Member States results in proliferation of rules applicable to providers or duplication of controls for cross-border activities, and can also be used by rogue traders to avoid supervision or to circumvent applicable national rules on services. It is, therefore, essential to provide for clear, legally binding obligations for Member States to cooperate effectively.
    (106) For the purposes of the Chapter on administrative cooperation, "supervision" should cover activities such as monitoring and fact finding, problem solving, enforcement and imposition of sanctions and subsequent follow-up activities.
    (107) In normal circumstances mutual assistance should take place directly between competent authorities. The liaison points designated by Member States should be required to facilitate this process only in the event of difficulties being encountered, for instance if assistance is required to identify the relevant competent authority.
    (108) Certain obligations of mutual assistance should apply to all matters covered by this Directive, including those relating to cases where a provider establishes in another Member State. Other obligations of mutual assistance should apply only in cases of cross-border provision of services, where the provision on the freedom to provide services applies. A further set of obligations should apply in all cases of cross-border provision of services, including areas not covered by the provision on the freedom to provide services. Cross-border provision of services should include cases where services are provided at a distance and where the recipient travels to the Member State of establishment of the provider in order to receive services.
    (109) In cases where a provider moves temporarily to a Member State other than the Member State of establishment, it is necessary to provide for mutual assistance between those two Member States so that the former can carry out checks, inspections and enquiries at the request of the Member State of establishment or carry out such checks on its own initiative if these are merely factual checks.
    (110) It should not be possible for Member States to circumvent the rules laid down in this Directive, including the provision on the freedom to provide services, by conducting checks, inspections or investigations which are discriminatory or disproportionate.
    (111) The provisions of this Directive concerning exchange of information regarding the good repute of providers should not pre-empt initiatives in the area of police and judicial cooperation in criminal matters, in particular on the exchange of information between law enforcement authorities of the Member States and on criminal records.
    (112) Cooperation between Member States requires a well-functioning electronic information system in order to allow competent authorities easily to identify their relevant interlocutors in other Member States and to communicate in an efficient way.
    (113) It is necessary to provide that the Member States, in cooperation with the Commission, are to encourage interested parties to draw up codes of conduct at Community level, aimed, in particular, at promoting the quality of services and taking into account the specific nature of each profession. Those codes of conduct should comply with Community law, especially competition law. They should be compatible with legally binding rules governing professional ethics and conduct in the Member States.
    (114) Member States should encourage the setting up of codes of conduct, in particular, by professional bodies, organisations and associations at Community level. These codes of conduct should include, as appropriate to the specific nature of each profession, rules for commercial communications relating to the regulated professions and rules of professional ethics and conduct of the regulated professions which aim, in particular, at ensuring independence, impartiality and professional secrecy. In addition, the conditions to which the activities of estate agents are subject should be included in such codes of conduct. Member States should take accompanying measures to encourage professional bodies, organisations and associations to implement at national level the codes of conduct adopted at Community level.
    (115) Codes of conduct at Community level are intended to set minimum standards of conduct and are complementary to Member States' legal requirements. They do not preclude Member States, in accordance with Community law, from taking more stringent measures in law or national professional bodies from providing for greater protection in their national codes of conduct.
    (116) Since the objectives of this Directive, namely the elimination of barriers to the freedom of establishment for providers in the Member States and to the free provision of services between Member States, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale of the action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
    (117) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission <*>.
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. Decision as amended by Decision 2006/512/EC (OJ L 200, 22.7.2006, p. 11).
    (118) In accordance with paragraph 34 of the Interinstitutional Agreement on better law-making <*>, Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interest of the Community, their own tables, which will, as far as possible, illustrate the correlation between the Directive and the transposition measures, and to make them public,
       -------------------------------- 

    <*> OJ C 321, 31.12.2003, p. 1.
    Have adopted this Directive:
    1.This Directive establishes general provisions facilitating the exercise of the freedom of establishment for service providers and the free movement of services, while maintaining a high quality of services.
    2.This Directive does not deal with the liberalisation of services of general economic interest, reserved to public or private entities, nor with the privatisation of public entities providing services.
    3.This Directive does not deal with the abolition of monopolies providing services nor with aids granted by Member States which are covered by Community rules on competition.
    This Directive does not affect the freedom of Member States to define, in conformity with Community law, what they consider to be services of general economic interest, how those services should be organised and financed, in compliance with the State aid rules, and what specific obligations they should be subject to.
    4.This Directive does not affect measures taken at Community level or at national level, in conformity with Community law, to protect or promote cultural or linguistic diversity or media pluralism.
    5.This Directive does not affect Member States' rules of criminal law. However, Member States may not restrict the freedom to provide services by applying criminal law provisions which specifically regulate or affect access to or exercise of a service activity in circumvention of the rules laid down in this Directive.
    6.This Directive does not affect labour law, that is any legal or contractual provision concerning employment conditions, working conditions, including health and safety at work and the relationship between employers and workers, which Member States apply in accordance with national law which respects Community law. Equally, this Directive does not affect the social security legislation of the Member States.
    7.This Directive does not affect the exercise of fundamental rights as recognised in the Member States and by Community law. Nor does it affect the right to negotiate, conclude and enforce collective agreements and to take industrial action in accordance with national law and practices which respect Community law.
    1.This Directive shall apply to services supplied by providers established in a Member State.
    2.This Directive shall not apply to the following activities:
    (a) non-economic services of general interest;
    (b) financial services, such as banking, credit, insurance and re-insurance, occupational or personal pensions, securities, investment funds, payment and investment advice, including the services listed in Annex I to Directive 2006/48/EC;
    (c) electronic communications services and networks, and associated facilities and services, with respect to matters covered by Directives 2002/19/EC, 2002/20/EC, 2002/21/EC, 2002/22/EC and 2002/58/EC;
    (d) services in the field of transport, including port services, falling within the scope of Title V of the Treaty;
    (e) services of temporary work agencies;
    (f) healthcare services whether or not they are provided via healthcare facilities, and regardless of the ways in which they are organised and financed at national level or whether they are public or private;
    (g) audiovisual services, including cinematographic services, whatever their mode of production, distribution and transmission, and radio broadcasting;
    (h) gambling activities which involve wagering a stake with pecuniary value in games of chance, including lotteries, gambling in casinos and betting transactions;
    (i) activities which are connected with the exercise of official authority as set out in Article 45 of the Treaty;
    (j) social services relating to social housing, childcare and support of families and persons permanently or temporarily in need which are provided by the State, by providers mandated by the State or by charities recognised as such by the State;
    (k) private security services;
    (l) services provided by notaries and bailiffs, who are appointed by an official act of government.
    3.This Directive shall not apply to the field of taxation.
    1.If the provisions of this Directive conflict with a provision of another Community act governing specific aspects of access to or exercise of a service activity in specific sectors or for specific professions, the provision of the other Community act shall prevail and shall apply to those specific sectors or professions. These include:
    (a) Directive 96/71/EC;
    (b) Regulation (EEC) No 1408/71;
    (c) Council Directive 89/552/EEC of 3 October 1989 on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities <*>);
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 298, 17.10.1989, p. 23. Directive as amended by Directive 97/36/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 202, 30.7.1997, p. 60).
    (d) Directive 2005/36/EC.
    2.This Directive does not concern rules of private international law, in particular rules governing the law applicable to contractual and non contractual obligations, including those which guarantee that consumers benefit from the protection granted to them by the consumer protection rules laid down in the consumer legislation in force in their Member State.
    3.Member States shall apply the provisions of this Directive in compliance with the rules of the Treaty on the right of establishment and the free movement of services.
    For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
    1) "service" means any self-employed economic activity, normally provided for remuneration, as referred to in Article 50 of the Treaty;
    2) "provider" means any natural person who is a national of a Member State, or any legal person as referred to in Article 48 of the Treaty and established in a Member State, who offers or provides a service;
    3) "recipient" means any natural person who is a national of a Member State or who benefits from rights conferred upon him by Community acts, or any legal person as referred to in Article 48 of the Treaty and established in a Member State, who, for professional or non-professional purposes, uses, or wishes to use, a service;
    4) "Member State of establishment" means the Member State in whose territory the provider of the service concerned is established;
    5) "establishment" means the actual pursuit of an economic activity, as referred to in Article 43 of the Treaty, by the provider for an indefinite period and through a stable infrastructure from where the business of providing services is actually carried out;
    6) "authorisation scheme" means any procedure under which a provider or recipient is in effect required to take steps in order to obtain from a competent authority a formal decision, or an implied decision, concerning access to a service activity or the exercise thereof;
    7) "requirement" means any obligation, prohibition, condition or limit provided for in the laws, regulations or administrative provisions of the Member States or in consequence of case-law, administrative practice, the rules of professional bodies, or the collective rules of professional associations or other professional organisations, adopted in the exercise of their legal autonomy; rules laid down in collective agreements negotiated by the social partners shall not as such be seen as requirements within the meaning of this Directive;
    8) "overriding reasons relating to the public interest" means reasons recognised as such in the case law of the Court of Justice, including the following grounds: public policy; public security; public safety; public health; preserving the financial equilibrium of the social security system; the protection of consumers, recipients of services and workers; fairness of trade transactions; combating fraud; the protection of the environment and the urban environment; the health of animals; intellectual property; the conservation of the national historic and artistic heritage; social policy objectives and cultural policy objectives;
    9) "competent authority" means any body or authority which has a supervisory or regulatory role in a Member State in relation to service activities, including, in particular, administrative authorities, including courts acting as such, professional bodies, and those professional associations or other professional organisations which, in the exercise of their legal autonomy, regulate in a collective manner access to service activities or the exercise thereof;
    10) "Member State where the service is provided" means the Member State where the service is supplied by a provider established in another Member State;
    11) "regulated profession" means a professional activity or a group of professional activities as referred to in Article 3 (1) (a) of Directive 2005/36/EC;
    12) "commercial communication" means any form of communication designed to promote, directly or indirectly, the goods, services or image of an undertaking, organisation or person engaged in commercial, industrial or craft activity or practising a regulated profession. The following do not in themselves constitute commercial communications:
    (a) information enabling direct access to the activity of the undertaking, organisation or person, including in particular a domain name or an electronic-mailing address;
    (b) communications relating to the goods, services or image of the undertaking, organisation or person, compiled in an independent manner, particularly when provided for no financial consideration.
    1.Member States shall examine the procedures and formalities applicable to access to a service activity and to the exercise thereof. Where procedures and formalities examined under this paragraph are not sufficiently simple, Member States shall simplify them.
    2.The Commission may introduce harmonised forms at Community level, in accordance with the procedure referred to in Article 40 (2). These forms shall be equivalent to certificates, attestations and any other documents required of a provider.
    3.Where Member States require a provider or recipient to supply a certificate, attestation or any other document proving that a requirement has been satisfied, they shall accept any document from another Member State which serves an equivalent purpose or from which it is clear that the requirement in question has been satisfied. They may not require a document from another Member State to be produced in its original form, or as a certified copy or as a certified translation, save in the cases provided for in other Community instruments or where such a requirement is justified by an overriding reason relating to the public interest, including public order and security.
    The first subparagraph shall not affect the right of Member States to require non-certified translations of documents in one of their official languages.
    4.Paragraph 3 shall not apply to the documents referred to in Article 7 (2) and 50 of Directive 2005/36/EC, in Articles 45 (3), 46, 49 and 50 of Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts <1>, in Article 3 (2) of Directive 98/5/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 to facilitate practice of the profession of lawyer on a permanent basis in a Member State other than that in which the qualification was obtained <2>, in the First Council Directive 68/151/EEC of 9 March 1968 on coordination of safeguards which, for the protection of the interests of members and others, are required by Member States of companies within the meaning of the second paragraph of Article 58 of the Treaty, with a view to making such safeguards equivalent throughout the Community <3> and in the Eleventh Council Directive 89/666/EEC of 21 December 1989 concerning disclosure requirements in respect of branches opened in a Member State by certain types of company governed by the law of another State <4>.
       -------------------------------- 

    <1> OJ L 134, 30.4.2004, p. 114. Directive as last amended by Commission Regulation (EC) No 2083/2005 (OJ L 333, 20.12.2005, p. 28).
    <2> OJ L 77, 14.3.1998, p. 36. Directive as amended by the 2003 Act of Accession.
    <3> OJ L 65, 14.3.1968, p. 8. Directive as last amended by Directive 2003/58/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 221, 4.9.2003, p. 13).
    <4> OJ L 395, 30.12.1989, p. 36.
    1.Member States shall ensure that it is possible for providers to complete the following procedures and formalities through points of single contact:
    (a) all procedures and formalities needed for access to his service activities, in particular, all declarations, notifications or applications necessary for authorisation from the competent authorities, including applications for inclusion in a register, a roll or a database, or for registration with a professional body or association;
    (b) any applications for authorisation needed to exercise his service activities.
    2.The establishment of points of single contact shall be without prejudice to the allocation of functions and powers among the authorities within national systems.
    1.Member States shall ensure that the following information is easily accessible to providers and recipients through the points of single contact:
    (a) requirements applicable to providers established in their territory, in particular those requirements concerning the procedures and formalities to be completed in order to access and to exercise service activities;
    (b) the contact details of the competent authorities enabling the latter to be contacted directly, including the details of those authorities responsible for matters concerning the exercise of service activities;
    (c) the means of, and conditions for, accessing public registers and databases on providers and services;
    (d) the means of redress which are generally available in the event of dispute between the competent authorities and the provider or the recipient, or between a provider and a recipient or between providers;
    (e) the contact details of the associations or organisations, other than the competent authorities, from which providers or recipients may obtain practical assistance.
    2.Member States shall ensure that it is possible for providers and recipients to receive, at their request, assistance from the competent authorities, consisting in information on the way in which the requirements referred to in point (a) of paragraph 1 are generally interpreted and applied. Where appropriate, such advice shall include a simple step-by-step guide. The information shall be provided in plain and intelligible language.
    3.Member States shall ensure that the information and assistance referred to in paragraphs 1 and 2 are provided in a clear and unambiguous manner, that they are easily accessible at a distance and by electronic means and that they are kept up to date.
    4.Member States shall ensure that the points of single contact and the competent authorities respond as quickly as possible to any request for information or assistance as referred to in paragraphs 1 and 2 and, in cases where the request is faulty or unfounded, inform the applicant accordingly without delay.
    5.Member States and the Commission shall take accompanying measures in order to encourage points of single contact to make the information provided for in this Article available in other Community languages. This does not interfere with Member States' legislation on the use of languages.
    6.The obligation for competent authorities to assist providers and recipients does not require those authorities to provide legal advice in individual cases but concerns only general information on the way in which requirements are usually interpreted or applied.
    1.Member States shall ensure that all procedures and formalities relating to access to a service activity and to the exercise thereof may be easily completed, at a distance and by electronic means, through the relevant point of single contact and with the relevant competent authorities.
    2.Paragraph 1 shall not apply to the inspection of premises on which the service is provided or of equipment used by the provider or to physical examination of the capability or of the personal integrity of the provider or of his responsible staff.
    3.The Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 40 (2), adopt detailed rules for the implementation of paragraph 1 of this Article with a view to facilitating the interoperability of information systems and use of procedures by electronic means between Member States, taking into account common standards developed at Community level.
    Section 1. AUTHORISATIONS
    1.Member States shall not make access to a service activity or the exercise thereof subject to an authorisation scheme unless the following conditions are satisfied:
    (a) the authorisation scheme does not discriminate against the provider in question;
    (b) the need for an authorisation scheme is justified by an overriding reason relating to the public interest;
    (c) the objective pursued cannot be attained by means of a less restrictive measure, in particular because an a posteriori inspection would take place too late to be genuinely effective.
    2.In the report referred to in Article 39 (1), Member States shall identify their authorisation schemes and give reasons showing their compatibility with paragraph 1 of this Article.
    3.This section shall not apply to those aspects of authorisation schemes which are governed directly or indirectly by other Community instruments.
    1.Authorisation schemes shall be based on criteria which preclude the competent authorities from exercising their power of assessment in an arbitrary manner.
    2.The criteria referred to in paragraph 1 shall be:
    (a) non-discriminatory;
    (b) justified by an overriding reason relating to the public interest;
    (c) proportionate to that public interest objective;
    (d) clear and unambiguous;
    (e) objective;
    (f) made public in advance;
    (g) transparent and accessible.
    3.The conditions for granting authorisation for a new establishment shall not duplicate requirements and controls which are equivalent or essentially comparable as regards their purpose to which the provider is already subject in another Member State or in the same Member State. The liaison points referred to in Article 28 (2) and the provider shall assist the competent authority by providing any necessary information regarding those requirements.
    4.The authorisation shall enable the provider to have access to the service activity, or to exercise that activity, throughout the national territory, including by means of setting up agencies, subsidiaries, branches or offices, except where an authorisation for each individual establishment or a limitation of the authorisation to a certain part of the territory is justified by an overriding reason relating to the public interest.
    5.The authorisation shall be granted as soon as it is established, in the light of an appropriate examination, that the conditions for authorisation have been met.
    6.Except in the case of the granting of an authorisation, any decision from the competent authorities, including refusal or withdrawal of an authorisation, shall be fully reasoned and shall be open to challenge before the courts or other instances of appeal.
    7.This Article shall not call into question the allocation of the competences, at local or regional level, of the Member States' authorities granting authorisations.
    1.An authorisation granted to a provider shall not be for a limited period, except where:
    (a) the authorisation is being automatically renewed or is subject only to the continued fulfilment of requirements;
    (b) the ber of available authorisations is limited by an overriding reason relating to the public interest;
    or
    (c) a limited authorisation period can be justified by an overriding reason relating to the public interest.
    2.Paragraph 1 shall not concern the maximum period before the end of which the provider must actually commence his activity after receiving authorisation.
    3.Member States shall require a provider to inform the relevant point of single contact provided for in Article 6 of the following changes:
    (a) the creation of subsidiaries whose activities fall within the scope of the authorisation scheme;
    (b) changes in his situation which result in the conditions for authorisation no longer being met.
    4.This Article shall be without prejudice to the Member States' ability to revoke authorisations, when the conditions for authorisation are no longer met.
    1.Where the ber of authorisations available for a given activity is limited because of the scarcity of available natural resources or technical capacity, Member States shall apply a selection procedure to potential candidates which provides full guarantees of impartiality and transparency, including, in particular, adequate publicity about the launch, conduct and completion of the procedure.
    2.In the cases referred to in paragraph 1, authorisation shall be granted for an appropriate limited period and may not be open to automatic renewal nor confer any other advantage on the provider whose authorisation has just expired or on any person having any particular links with that provider.
    3.Subject to paragraph 1 and to Articles 9 and 10, Member States may take into account, in establishing the rules for the selection procedure, considerations of public health, social policy objectives, the health and safety of employees or self-employed persons, the protection of the environment, the preservation of cultural heritage and other overriding reasons relating to the public interest, in conformity with Community law.
    1.Authorisation procedures and formalities shall be clear, made public in advance and be such as to provide the applicants with a guarantee that their application will be dealt with objectively and impartially.
    2.Authorisation procedures and formalities shall not be dissuasive and shall not unduly complicate or delay the provision of the service. They shall be easily accessible and any charges which the applicants may incur from their application shall be reasonable and proportionate to the cost of the authorisation procedures in question and shall not exceed the cost of the procedures.
    3.Authorisation procedures and formalities shall provide applicants with a guarantee that their application will be processed as quickly as possible and, in any event, within a reasonable period which is fixed and made public in advance. The period shall run only from the time when all documentation has been submitted. When justified by the complexity of the issue, the time period may be extended once, by the competent authority, for a limited time. The extension and its duration shall be duly motivated and shall be notified to the applicant before the original period has expired.
    4.Failing a response within the time period set or extended in accordance with paragraph 3, authorisation shall be deemed to have been granted. Different arrangements may nevertheless be put in place, where justified by overriding reasons relating to the public interest, including a legitimate interest of third parties.
    5.All applications for authorisation shall be acknowledged as quickly as possible. The acknowledgement must specify the following:
    (a) the period referred to in paragraph 3;
    (b) the available means of redress;
    (c) where applicable, a statement that in the absence of a response within the period specified, the authorisation shall be deemed to have been granted.
    6.In the case of an incomplete application, the applicant shall be informed as quickly as possible of the need to supply any additional documentation, as well as of any possible effects on the period referred to in paragraph 3.
    7.When a request is rejected because it fails to comply with the required procedures or formalities, the applicant shall be informed of the rejection as quickly as possible.
    Section 2. REQUIREMENTS PROHIBITED OR SUBJECT TO EVALUATION
    Member States shall not make access to, or the exercise of, a service activity in their territory subject to compliance with any of the following:
    1) discriminatory requirements based directly or indirectly on nationality or, in the case of companies, the location of the registered office, including in particular:
    (a) nationality requirements for the provider, his staff, persons holding the share capital or members of the provider's management or supervisory bodies;
    (b) a requirement that the provider, his staff, persons holding the share capital or members of the provider's management or supervisory bodies be resident within the territory;
    2) a prohibition on having an establishment in more than one Member State or on being entered in the registers or enrolled with professional bodies or associations of more than one Member State;
    3) restrictions on the freedom of a provider to choose between a principal or a secondary establishment, in particular an obligation on the provider to have its principal establishment in their territory, or restrictions on the freedom to choose between establishment in the form of an agency, branch or subsidiary;
    4) conditions of reciprocity with the Member State in which the provider already has an establishment, save in the case of conditions of reciprocity provided for in Community instruments concerning energy;
    5) the case-by-case application of an economic test making the granting of authorisation subject to proof of the existence of an economic need or market demand, an assessment of the potential or current economic effects of the activity or an assessment of the appropriateness of the activity in relation to the economic planning objectives set by the competent authority; this prohibition shall not concern planning requirements which do not pursue economic aims but serve overriding reasons relating to the public interest;
    6) the direct or indirect involvement of competing operators, including within consultative bodies, in the granting of authorisations or in the adoption of other decisions of the competent authorities, with the exception of professional bodies and associations or other organisations acting as the competent authority; this prohibition shall not concern the consultation of organisations, such as chambers of commerce or social partners, on matters other than individual applications for authorisation, or a consultation of the public at large;
    7) an obligation to provide or participate in a financial guarantee or to take out insurance from a provider or body established in their territory. This shall not affect the possibility for Member States to require insurance or financial guarantees as such, nor shall it affect requirements relating to the participation in a collective compensation fund, for instance for members of professional bodies or organisations;
    8) an obligation to have been pre-registered, for a given period, in the registers held in their territory or to have previously exercised the activity for a given period in their territory.
    1.Member States shall examine whether, under their legal system, any of the requirements listed in paragraph 2 are imposed and shall ensure that any such requirements are compatible with the conditions laid down in paragraph 3. Member States shall adapt their laws, regulations or administrative provisions so as to make them compatible with those conditions.
    2.Member States shall examine whether their legal system makes access to a service activity or the exercise of it subject to compliance with any of the following non-discriminatory requirements:
    (a) quantitative or territorial restrictions, in particular in the form of limits fixed according to population or of a minimum geographical distance between providers;
    (b) an obligation on a provider to take a specific legal form;
    (c) requirements which relate to the shareholding of a company;
    (d) requirements, other than those concerning matters covered by Directive 2005/36/EC or provided for in other Community instruments, which reserve access to the service activity in question to particular providers by virtue of the specific nature of the activity;
    (c) a ban on having more than one establishment in the territory of the same State;
    (f) requirements fixing a minimum ber of employees;
    (g) fixed minimum and/or maximum tariffs with which the provider must comply;
    (h) an obligation on the provider to supply other specific services jointly with his service.
    3.Member States shall verify that the requirements referred to in paragraph 2 satisfy the following conditions:
    (a) non-discrimination: requirements must be neither directly nor indirectly discriminatory according to nationality nor, with regard to companies, according to the location of the registered office;
    (b) necessity: requirements must be justified by an overriding reason relating to the public interest;
    (l) proportionality: requirements must be suitable for securing the attainment of the objective pursued; they must not go beyond what is necessary to attain that objective and it must not be possible to replace those requirements with other, less restrictive measures which attain the same result.
    4.Paragraphs 1, 2 and 3 shall apply to legislation in the field of services of general economic interest only insofar as the application of these paragraphs does not obstruct the performance, in law or in fact, of the particular task assigned to them.
    5.In the mutual evaluation report provided for in Article 39 (1), Member States shall specify the following:
    (a) the requirements that they intend to maintain and the reasons why they consider that those requirements comply with the conditions set out in paragraph 3;
    (b) the requirements which have been abolished or made less stringent.
    6.From 28 December 2006 Member States shall not introduce any new requirement of a kind listed in paragraph 2, unless that requirement satisfies the conditions laid down in paragraph 3.
    7.Member States shall notify the Commission of any new laws, regulations or administrative provisions which set requirements as referred to in paragraph 6, together with the reasons for those requirements. The Commission shall communicate the provisions concerned to the other Member States. Such notification shall not prevent Member States from adopting the provisions in question.
    Within a period of 3 months from the date of receipt of the notification, the Commission shall examine the compatibility of any new requirements with Community law and, where appropriate, shall adopt a decision requesting the Member State in question to refrain from adopting them or to abolish them.
    The notification of a draft national law in accordance with Directive 98/34/EC shall fulfil the obligation of notification provided for in this Directive.
    Section 1. FREEDOM TO PROVIDE SERVICES AND RELATED DEROGATIONS
    1.Member States shall respect the right of providers to provide services in a Member State other than that in which they are established.
    The Member State in which the service is provided shall ensure free access to and free exercise of a service activity within its territory.
    Member States shall not make access to or exercise of a service activity in their territory subject to compliance with any requirements which do not respect the following principles:
    (a) non-discrimination: the requirement may be neither directly nor indirectly discriminatory with regard to nationality or, in the case of legal persons, with regard to the Member State in which they are established;
    (b) necessity: the requirement must be justified for reasons of public policy, public security, public health or the protection of the environment;
    (c) proportionality: the requirement must be suitable for attaining the objective pursued, and must not go beyond what is necessary to attain that objective.
    2.Member States may not restrict the freedom to provide services in the case of a provider established in another Member State by imposing any of the following requirements:
    (a) an obligation on the provider to have an establishment in their territory;
    (b) an obligation on the provider to obtain an authorisation from their competent authorities including entry in a register or registration with a professional body or association in their territory, except where provided for in this Directive or other instruments of Community law;
    (c) a ban on the provider setting up a certain form or type of infrastructure in their territory, including an office or chambers, which the provider needs in order to supply the services in question;
    (d) the application of specific contractual arrangements between the provider and the recipient which prevent or restrict service provision by the self-employed;
    (e) an obligation on the provider to possess an identity document issued by its competent authorities specific to the exercise of a service activity;
    (f) requirements, except for those necessary for health and safety at work, which affect the use of equipment and material which are an integral part of the service provided;
    (g) restrictions on the freedom to provide the services referred to in Article 19.
    3.The Member State to which the provider moves shall not be prevented from imposing requirements with regard to the provision of a service activity, where they are justified for reasons of public policy, public security, public health or the protection of the environment and in accordance with paragraph 1. Nor shall that Member State be prevented from applying, in accordance with Community law, its rules on employment conditions, including those laid down in collective agreements.
    4.By 28 December 2011 the Commission shall, after consultation of the Member States and the social partners at Community level, submit to the European Parliament and the Council a report on the application of this Article, in which it shall consider the need to propose harmonisation measures regarding service activities covered by this Directive.
    Article 16 shall not apply to:
    1) services of general economic interest which are provided in another Member State, inter alia:
    (a) in the postal sector, services covered by Directive 97/67/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 1997 on common rules for the development of the internal market of Community postal services and the improvement of quality of service <*>;
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 15, 21.1.1998, p. 14. Directive as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).
    (b) in the electricity sector, services covered by Directive 2003/54/EC <*> of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 concerning common rules for the internal market in electricity;
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 176, 15.7.2003, p. 37. Directive as last amended by Commission Decision 2006/653/EC (OJ L 270, 29.9.2006, p. 72).
    (c) in the gas sector, services covered by Directive 2003/55/EC of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 concerning common rules for the internal market in natural gas <*>;
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 176, 15.7.2003, p. 57.
    (d) water distribution and supply services and waste water services;
    (e) treatment of waste;
    2) matters covered by Directive 96/71/EC;
    3) matters covered by Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data <*>;
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 281, 23.11.1995, p. 31. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003.
    4) matters covered by Council Directive 77/249/EEC of 22 March 1977 to facilitate the effective exercise by lawyers of freedom to provide services <*>;
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 78, 26.3.1977, p. 17. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession.
    5) the activity of judicial recovery of debts;
    6) matters covered by Title II of Directive 2005/36/EC, as well as requirements in the Member State where the service is provided which reserve an activity to a particular profession;
    7) matters covered by Regulation (EEC) No 1408/71;
    8) as regards administrative formalities concerning the free movement of persons and their residence, matters covered by the provisions of Directive 2004/38/EC that lay down administrative formalities of the competent authorities of the Member State where the service is provided with which beneficiaries must comply;
    9) as regards third country nationals who move to another Member State in the context of the provision of a service, the possibility for Member States to require visa or residence permits for third country nationals who are not covered by the mutual recognition regime provided for in Article 21 of the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at the common borders <*> or the possibility to oblige third country nationals to report to the competent authorities of the Member State in which the service is provided on or after their entry;
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 239, 22.9.2000, p. 19. Convention as last amended by Regulation (EC) No 1160/2005 of the European Parliament and of the Council (OJ L 191, 22.7.2005, p. 18).
    10) as regards the shipment of waste, matters covered by Council Regulation (EEC) No 259/93 of 1 February 1993 on the supervision and control of shipments of waste within, into and out of the European Community <*>;
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 30, 6.2.1993, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 2557/2001 (OJ L 349, 31.12.2001, p. 1).
    11) copyright, neighbouring rights and rights covered by Council Directive 87/54/EEC of 16 December 1986 on the legal protection of topographies of semiconductor products <*> and by Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases <**>, as well as industrial property rights;
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 24, 27.1.1987, p. 36.
    <**> OJ L 77, 27.3.1996, p. 20.
    12) acts requiring by law the involvement of a notary;
    13) matters covered by Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on statutory audit of annual accounts and consolidated accounts <*>;
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 157, 9.6.2006, p. 87.
    14) the registration of vehicles leased in another Member State;
    15) provisions regarding contractual and non-contractual obligations, including the form of contracts, determined pursuant to the rules of private international law.
    1.By way of derogation from Article 16, and in exceptional circumstances only, a Member State may, in respect of a provider established in another Member State, take measures relating to the safety of services.
    2.The measures provided for in paragraph 1 may be taken only if the mutual assistance procedure laid down in Article 35 is complied with and the following conditions are fulfilled:
    (a) the national provisions in accordance with which the measure is taken have not been subject to Community harmonisation in the field of the safety of services;
    (b) the measures provide for a higher level of protection of the recipient than would be the case in a measure taken by the Member State of establishment in accordance with its national provisions;
    (c) the Member State of establishment has not taken any measures or has taken measures which are insufficient as compared with those referred to in Article 35 (2);
    (d) the measures are proportionate.
    3.Paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to provisions, laid down in Community instruments, which guarantee the freedom to provide services or which allow derogations therefrom.
    Section 2. RIGHTS OF RECIPIENTS OF SERVICES
    Member States may not impose on a recipient requirements which restrict the use of a service supplied by a provider established in another Member State, in particular the following requirements:
    (a) an obligation to obtain authorisation from or to make a declaration to their competent authorities;
    (b) discriminatory limits on the grant of financial assistance by reason of the fact that the provider is established in another Member State or by reason of the location of the place at which the service is provided.
    1.Member States shall ensure that the recipient is not made subject to discriminatory requirements based on his nationality or place of residence.
    2.Member States shall ensure that the general conditions of access to a service, which are made available to the public at large by the provider, do not contain discriminatory provisions relating to the nationality or place of residence of the recipient, but without precluding the possibility of providing for differences in the conditions of access where those differences are directly justified by objective criteria.
    1.Member States shall ensure that recipients can obtain, in their Member State of residence, the following information:
    (a) general information on the requirements applicable in other Member States relating to access to, and exercise of, service activities, in particular those relating to consumer protection;
    (b) general information on the means of redress available in the case of a dispute between a provider and a recipient;
    (c) the contact details of associations or organisations, including the centres of the European Consumer Centres Network, from which providers or recipients may obtain practical assistance.
    Where appropriate, advice from the competent authorities shall include a simple step-by-step guide. Information and assistance shall be provided in a clear and unambiguous manner, shall be easily accessible at a distance, including by electronic means, and shall be kept up to date.
    2.Member States may confer responsibility for the task referred to in paragraph 1 on points of single contact or on any other body, such as the centres of the European Consumer Centres Network, consumer associations or Euro Info Centres.
    Member States shall communicate to the Commission the names and contact details of the designated bodies. The Commission shall transmit them to all Member States.
    3.In fulfilment of the requirements set out in paragraphs 1 and 2, the body approached by the recipient shall, if necessary, contact the relevant body for the Member State concerned. The latter shall send the information requested as soon as possible to the requesting body which shall forward the information to the recipient. Member States shall ensure that those bodies give each other mutual assistance and shall put in place all possible measures for effective cooperation. Together with the Commission, Member States shall put in place practical arrangements necessary for the implementation of paragraph 1.
    4.The Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 40 (2), adopt measures for the implementation of paragraphs 1, 2 and 3 of this Article, specifying the technical mechanisms for the exchange of information between the bodies of the various Member States and, in particular, the interoperability of information systems, taking into account common standards.
    1.Member States shall ensure that providers make the following information available to the recipient:
    (a) the name of the provider, his legal status and form, the geographic address at which he is established and details enabling him to be contacted rapidly and communicated with directly and, as the case may be, by electronic means;
    (b) where the provider is registered in a trade or other similar public register, the name of that register and the provider's registration ber, or equivalent means of identification in that register;
    (c) where the activity is subject to an authorisation scheme, the particulars of the relevant competent authority or the single point of contact;
    (d) where the provider exercises an activity which is subject to VAT, the identification ber referred to in Article 22 (1) of Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes - Common system of value added tax: uniform basis of assessment <*>;
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 145, 13.6.1977, p. 1. Directive as last amended by Directive 2006/18/EC (OJ L 51, 22.2.2006, p. 12).
    (e) in the case of the regulated professions, any professional body or similar institution with which the provider is registered, the professional title and the Member State in which that title has been granted;
    (f) the general conditions and clauses, if any, used by the provider;
    (g) the existence of contractual clauses, if any, used by the provider concerning the law applicable to the contract and/or the competent courts;
    (h) the existence of an after-sales guarantee, if any, not imposed by law;
    (i) the price of the service, where a price is pre-determined by the provider for a given type of service;
    (j) the main features of the service, if not already apparent from the context;
    (k) the insurance or guarantees referred to in Article 23 (1), and in particular the contact details of the insurer or guarantor and the territorial coverage.
    2.Member States shall ensure that the information referred to in paragraph 1, according to the provider's preference:
    (a) is supplied by the provider on his own initiative;
    (b) is easily accessible to the recipient at the place where the service is provided or the contract concluded;
    (c) can be easily accessed by the recipient electronically by means of an address supplied by the provider;
    (d) appears in any information documents supplied to the recipient by the provider which set out a detailed description of the service he provides.
    3.Member States shall ensure that, at the recipient's request, providers supply the following additional information:
    (a) where the price is not pre-determined by the provider for a given type of service, the price of the service or, if an exact price cannot be given, the method for calculating the price so that it can be checked by the recipient, or a sufficiently detailed estimate;
    (b) as regards the regulated professions, a reference to the professional rules applicable in the Member State of establishment and how to access them;
    (c) information on their multidisciplinary activities and partnerships which are directly linked to the service in question and on the measures taken to avoid conflicts of interest. That information shall be included in any information document in which providers give a detailed description of their services;
    (d) any codes of conduct to which the provider is subject and the address at which these codes may be consulted by electronic means, specifying the language version available;
    (e) where a provider is subject to a code of conduct, or member of a trade association or professional body which provides for recourse to a non-judicial means of dispute settlement, information in this respect. The provider shall specify how to access detailed information on the characteristics of, and conditions for, the use of non-judicial means of dispute settlement.
    4.Member States shall ensure that the information which a provider must supply in accordance with this Chapter is made available or communicated in a clear and unambiguous manner, and in good time before conclusion of the contract or, where there is no written contract, before the service is provided.
    5.The information requirements laid down in this Chapter are in addition to requirements already provided for in Community law and do not prevent Member States from imposing additional information requirements applicable to providers established in their territory.
    6.The Commission may, in accordance with the procedure referred to in Article 40 (2), specify the content of the information provided for in paragraphs 1 and 3 of this Article according to the specific nature of certain activities and may specify the practical means of implementing paragraph 2 of this Article.
    1.Member States may ensure that providers whose services present a direct and particular risk to the health or safety of the recipient or a third person, or to the financial security of the recipient, subscribe to professional liability insurance appropriate to the nature and extent of the risk, or provide a guarantee or similar arrangement which is equivalent or essentially comparable as regards its purpose.
    2.When a provider establishes himself in their territory, Member States may not require professional liability insurance or a guarantee from the provider where he is already covered by a guarantee which is equivalent, or essentially comparable as regards its purpose and the cover it provides in terms of the insured risk, the insured sum or a ceiling for the guarantee and possible exclusions from the cover, in another Member State in which the provider is already established. Where equivalence is only partial, Member States may require a supplementary guarantee to cover those aspects not already covered.
    When a Member State requires a provider established in its territory to subscribe to professional liability insurance or to provide another guarantee, that Member State shall accept as sufficient evidence attestations of such insurance cover issued by credit institutions and insurers established in other Member States.
    3.Paragraphs 1 and 2 shall not affect professional insurance or guarantee arrangements provided for in other Community instruments.
    4.For the implementation of paragraph 1, the Commission may, in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 40 (2), establish a list of services which exhibit the characteristics referred to in paragraph 1 of this Article. The Commission may also, in accordance with the procedure referred to in Article 40 (3), adopt measures designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it by establishing common criteria for defining, for the purposes of the insurance or guarantees referred to in paragraph 1 of this Article, what is appropriate to the nature and extent of the risk.
    5.For the purpose of this Article
    - "direct and particular risk" means a risk arising directly from the provision of the service,
    - "health and safety" means, in relation to a recipient or a third person, the prevention of death or serious personal injury,
    - "financial security" means, in relation to a recipient, the prevention of substantial losses of money or of value of property,
    - "professional liability insurance" means insurance taken out by a provider in respect of potential liabilities to recipients and, where applicable, third parties arising out of the provision of the service.
    1.Member States shall remove all total prohibitions on commercial communications by the regulated professions.
    2.Member States shall ensure that commercial communications by the regulated professions comply with professional rules, in conformity with Community law, which relate, in particular, to the independence, dignity and integrity of the profession, as well as to professional secrecy, in a manner consistent with the specific nature of each profession. Professional rules on commercial communications shall be non-discriminatory, justified by an overriding reason relating to the public interest and proportionate.
    1.Member States shall ensure that providers are not made subject to requirements which oblige them to exercise a given specific activity exclusively or which restrict the exercise jointly or in partnership of different activities.
    However, the following providers may be made subject to such requirements:
    (a) the regulated professions, in so far as is justified in order to guarantee compliance with the rules governing professional ethics and conduct, which vary according to the specific nature of each profession, and is necessary in order to ensure their independence and impartiality;
    (b) providers of certification, accreditation, technical monitoring, test or trial services, in so far as is justified in order to ensure their independence and impartiality.
    2.Where multidisciplinary activities between providers referred to in points (a) and (b) of paragraph 1 are authorised, Member States shall ensure the following:
    (a) that conflicts of interest and incompatibilities between certain activities are prevented;
    (b) that the independence and impartiality required for certain activities is secured;
    (c) that the rules governing professional ethics and conduct for different activities are compatible with one another, especially as regards matters of professional secrecy.
    3.In the report referred to in Article 39 (1), Member States shall indicate which providers are subject to the requirements laid down in paragraph 1 of this Article, the content of those requirements and the reasons for which they consider them to be justified.
    1.Member States shall, in cooperation with the Commission, take accompanying measures to encourage providers to take action on a voluntary basis in order to ensure the quality of service provision, in particular through use of one of the following methods:
    (a) certification or assessment of their activities by independent or accredited bodies;
    (b) drawing up their own quality charter or participation in quality charters or labels drawn up by professional bodies at Community level.
    2.Member States shall ensure that information on the significance of certain labels and the criteria for applying labels and other quality marks relating to services can be easily accessed by providers and recipients.
    3.Member States shall, in cooperation with the Commission, take accompanying measures to encourage professional bodies, as well as chambers of commerce and craft associationsand consumer associations, in their territory to cooperate at Community level in order to promote the quality of service provision, especially by making it easier to assess the competence of a provider.
    4.Member States shall, in cooperation with the Commission, take accompanying measures to encourage the development of independent assessments, notably by consumer associations, in relation to the quality and defects of service provision, and, in particular, the development at Community level of comparative trials or testing and the communication of the results.
    5.Member States, in cooperation with the Commission, shall encourage the development of voluntary European standards with the aim of facilitating compatibility between services supplied by providers in different Member States, information to the recipient and the quality of service provision.
    1.Member States shall take the general measures necessary to ensure that providers supply contact details, in particular a postal address, fax ber or e-mail addressand telephone ber to which all recipients, including those resident in another Member State, can send a complaint or a request for information about the service provided. Providers shall supply their legal address if this is not their usual address for correspondence.
    Member States shall take the general measures necessary to ensure that providers respond to the complaints referred to in the first subparagraph in the shortest possible time and make their best efforts to find a satisfactory solution.
    2.Member States shall take the general measures necessary to ensure that providers are obliged to demonstrate compliance with the obligations laid down in this Directive as to the provision of information and to demonstrate that the information is accurate.
    3.Where a financial guarantee is required for compliance with a judicial decision, Member States shall recognise equivalent guarantees lodged with a credit institution or insurer established in another Member State. Such credit institutions must be authorised in a Member State in accordance with Directive 2006/48/EC and such insurers in accordance, as appropriate, with First Council Directive 73/239/EEC of 24 July 1973 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to the taking-up and pursuit of the business of direct insurance other than life assurance <*> and Directive 2002/83/EC of the European Parliament and of the Council of 5 November 2002 concerning life assurance <**>.
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 228, 16.8.1973, p. 3. Directive as last amended by Directive 2005/68/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 323, 9.12.2005, p. 1).
    <**> OJ L 345, 19.12.2002, p. 1. Directive as last amended by Directive 2005/68/EC.
    4.Member States shall take the general measures necessary to ensure that providers who are subject to a code of conduct, or are members of a trade association or professional body, which provides for recourse to a non-judicial means of dispute settlement inform the recipient thereof and mention that fact in any document which presents their services in detail, specifying how to access detailed information on the characteristics of, and conditions for, the use of such a mechanism.
    1.Member States shall give each other mutual assistance, and shall put in place measures for effective cooperation with one another, in order to ensure the supervision of providers and the services they provide.
    2.For the purposes of this Chapter, Member States shall designate one or more liaison points, the contact details of which shall be communicated to the other Member States and the Commission. The Commission shall publish and regularly update the list of liaison points.
    3.Information requests and requests to carry out any checks, inspections and investigations under this Chapter shall be duly motivated, in particular by specifying the reason for the request. Information exchanged shall be used only in respect of the matter for which it was requested.
    4.In the event of receiving a request for assistance from competent authorities in another Member State, Member States shall ensure that providers established in their territory supply their competent authorities with all the information necessary for supervising their activities in compliance with their national laws.
    5.In the event of difficulty in meeting a request for information or in carrying out checks, inspections or investigations, the Member State in question shall rapidly inform the requesting Member State with a view to finding a solution.
    6.Member States shall supply the information requested by other Member States or the Commission by electronic means and within the shortest possible period of time.
    7.Member States shall ensure that registers in which providers have been entered, and which may be consulted by the competent authorities in their territory, may also be consulted, in accordance with the same conditions, by the equivalent competent authorities of the other Member States.
    8.Member States shall communicate to the Commission information on cases where other Member States do not fulfil their obligation of mutual assistance. Where necessary, the Commission shall take appropriate steps, including proceedings provided for in Article 226 of the Treaty, in order to ensure that the Member States concerned comply with their obligation of mutual assistance. The Commission shall periodically inform Member States about the functioning of the mutual assistance provisions.
    State of establishment
    1.With respect to providers providing services in another Member State, the Member State of establishment shall supply information on providers established in its territory when requested to do so by another Member State and, in particular, confirmation that a provider is established in its territory and, to its knowledge, is not exercising his activities in an unlawful manner.
    2.The Member State of establishment shall undertake the checks, inspections and investigations requested by another Member State and shall inform the latter of the results and, as the case may be, of the measures taken. In so doing, the competent authorities shall act to the extent permitted by the powers vested in them in their Member State. The competent authorities can decide on the most appropriate measures to be taken in each individual case in order to meet the request by another Member State.
    3.Upon gaining actual knowledge of any conduct or specific acts by a provider established in its territory which provides services in other Member States, that, to its knowledge, could cause serious damage to the health or safety of persons or to the environment, the Member State of establishment shall inform all other Member States and the Commission within the shortest possible period of time.
    1.With respect to cases not covered by Article 31 (1), the Member State of establishment shall ensure that compliance with its requirementsis supervised in conformity with the powers of supervision provided for in its national law, in particular through supervisory measures at the place of establishment of the provider.
    2.The Member State of establishment shall not refrain from taking supervisory or enforcement measures in its territory on the grounds that the service has been provided or caused damage in another Member State.
    3.The obligation laid down in paragraph 1 shall not entail a duty on the part of the Member State of establishment to carry out factual checks and controls in the territory of the Member State where the service is provided. Such checks and controls shall be carried out by the authorities of the Member State where the provider is temporarily operating at the request of the authorities of the Member State of establishment, in accordance with Article 31.
    1.With respect to national requirements which may be imposed pursuant to Articles 16 or 17, the Member State where the service is provided is responsible for the supervision of the activity of the provider in its territory. In conformity with Community law, the Member State where the service is provided:
    (a) shall take all measures necessary to ensure the provider complies with those requirements as regards the access to and the exercise of the activity;
    (b) shall carry out the checks, inspections and investigations necessary to supervise the service provided.
    2.With respect to requirements other than those referred to in paragraph 1, where a provider moves temporarily to another Member State in order to provide a service without being established there, the competent authorities of that Member State shall participate in the supervision of the provider in accordance with paragraphs 3 and 4.
    3.At the request of the Member State of establishment, the competent authorities of the Member State where the service is provided shall carry out any checks, inspections and investigations necessary for ensuring the effective supervision by the Member State of establishment. In so doing, the competent authorities shall act to the extent permitted by the powers vested in them in their Member State. The competent authorities may decide on the most appropriate measures to be taken in each individual case in order to meet the request by the Member State of establishment.
    4.On their own initiative, the competent authorities of the Member State where the service is provided may conduct checks, inspections and investigations on the spot, provided that those checks, inspections or investigations are not discriminatory, are not motivated by the fact that the provider is established in another Member State and are proportionate.
    1.Where a Member State becomes aware of serious specific acts or circumstances relating to a service activity that could cause serious damage to the health or safety of persons or to the environment in its territory or in the territory of other Member States, that Member State shall inform the Member State of establishment, the other Member States concerned and the Commission within the shortest possible period of time.
    2.The Commission shall promote and take part in the operation of a European network of Member States' authorities in order to implement paragraph 1.
    3.The Commission shall adopt and regularly update, in accordance with the procedure referred to in Article 40 (2), detailed rules concerning the management of the network referred to in paragraph 2 of this Article.
    1.Member States shall, at the request of a competent authority in another Member State, supply information, in conformity with their national law, on disciplinary or administrative actions or criminal sanctions and decisions concerning insolvency or bankruptcy involving fraud taken by their competent authorities in respect of the provider which are directly relevant to the provider's competence or professional reliability. The Member State which supplies the information shall inform the provider thereof.
    A request made pursuant to the first subparagraph must be duly substantiated, in particular as regards the reasons for the request for information.
    2.Sanctions and actions referred to in paragraph 1 shall only be communicated if a final decision has been taken. With regard to other enforceable decisions referred to in paragraph 1, the Member State which supplies the information shall specify whether a particular decision is final or whether an appeal has been lodged in respect of it, in which case the Member State in question should provide an indication of the date when the decision on appeal is expected.
    Moreover, that Member State shall specify the provisions of national law pursuant to which the provider was found guilty or penalised.
    3.Implementation of paragraphs 1 and 2 must comply with rules on the provision of personal data and with rights guaranteed to persons found guilty or penalised in the Member States concerned, including by professional bodies. Any information in question which is public shall be accessible to consumers.
    1.The Commission, in cooperation with Member States, shall establish an electronic system for the exchange of information between Member States, taking into account existing information systems.
    2.Member States shall, with the assistance of the Commission, take accompanying measures to facilitate the exchange of officials in charge of the implementation of mutual assistance and training of such officials, including language and computer training.
    3.The Commission shall assess the need to establish a multi-annual programme in order to organise relevant exchanges of officials and training.
    1.Where a Member State intends to take a measure pursuant to Article 18, the procedure laid down in paragraphs 2 to 6 of this Article shall apply without prejudice to court proceedings, including preliminary proceedings and acts carried out in the framework of a criminal investigation.
    2.The Member State referred to in paragraph 1 shall ask the Member State of establishment to take measures with regard to the provider, supplying all relevant information on the service in question and the circumstances of the case.
    The Member State of establishment shall check, within the shortest possible period of time, whether the provider is operating lawfully and verify the facts underlying the request. It shall inform the requesting Member State within the shortest possible period of time of the measures taken or envisaged or, as the case may be, the reasons why it has not taken any measures.
    3.Following communication by the Member State of establishment as provided for in the second subparagraph of paragraph 2, the requesting Member State shall notify the Commission and the Member State of establishment of its intention to take measures, stating the following:
    (a) the reasons why it believes the measures taken or envisaged by the Member State of establishment are inadequate;
    (b) the reasons why it believes the measures it intends to take fulfil the conditions laid down in Article 18.
    4.The measures may not be taken until fifteen working days after the date of notification provided for in paragraph 3.
    5.Without prejudice to the possibility for the requesting Member State to take the measures in question upon expiry of the period specified in paragraph 4, the Commission shall, within the shortest possible period of time, examine the compatibility with Community law of the measures notified.
    Where the Commission concludes that the measure is incompatible with Community law, it shall adopt a decision asking the Member State concerned to refrain from taking the proposed measures or to put an end to the measures in question as a matter of urgency.
    6.In the case of urgency, a Member State which intends to take a measure may derogate from paragraphs 2, 3 and 4. In such cases, the measures shall be notified within the shortest possible period of time to the Commission and the Member State of establishment, stating the reasons for which the Member State considers that there is urgency.
    In accordance with the procedure referred to in Article 40 (3), the Commission shall adopt the implementing measures designed to amend non-essential elements of this Chapter by supplementing it by specifying the time-limits provided for in Articles 28 and 35. The Commission shall also adopt, in accordance with the procedure referred to in Article 40 (2), the practical arrangements for the exchange of information by electronic means between Member States, and in particular the interoperability provisions for information systems.
    1.Member States shall, in cooperation with the Commission, take accompanying measures to encourage the drawing up at Community level, particularly by professional bodies, organisations and associations, of codes of conduct aimed at facilitating the provision of services or the establishment of a provider in another Member State, in conformity with Community law.
    2.Member States shall ensure that the codes of conduct referred to in paragraph 1 are accessible at a distance, by electronic means.
    The Commission shall assess, by 28 December 2010 the possibility of presenting proposals for harmonisation instruments on the following subjects:
    (a) access to the activity of judicial recovery of debts;
    (b) private security services and transport of cash and valuables.
    1.By 28 December 2009 at the latest, Member States shall present a report to the Commission, containing the information specified in the following provisions:
    (a) Article 9 (2), on authorisation schemes;
    (b) Article 15 (5), on requirements to be evaluated;
    (c) Article 25 (3), on multidisciplinary activities.
    2.The Commission shall forward the reports provided for in paragraph 1 to the Member States, which shall submit their observations on each of the reports within six months of receipt. Within the same period, the Commission shall consult interested parties on those reports.
    3.The Commission shall present the reports and the Member States' observations to the Committee referred to in Article 40 (1), which may make observations.
    4.In the light of the observations provided for in paragraphs 2 and 3, the Commission shall, by 28 December 2010 at the latest, present a summary report to the European Parliament and to the Council, accompanied where appropriate by proposals for additional initiatives.
    5.By 28 December 2009 at the latest, Member States shall present a report to the Commission on the national requirements whose application could fall under the third subparagraph of Article 16 (1) and the first sentence of Article 16 (3), providing reasons why they consider that the application of those requirements fulfil the criteria referred to in the third subparagraph of Article 16 (1) and the first sentence of Article 16 (3).
    Thereafter, Member States shall transmit to the Commission any changes in their requirements, including new requirements, as referred to above, together with the reasons for them.
    The Commission shall communicate the transmitted requirements to other Member States. Such transmission shall not prevent the adoption by Member States of the provisions in question. The Commission shall on an annual basis thereafter provide analyses and orientations on the application of these provisions in the context of this Directive.
    1.The Commission shall be assisted by a Committee.
    2.Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. The period laid down in Article 5 (6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
    3.Where reference is made to this paragraph, Article 5a (1) to (4), and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
    The Commission, by 28 December 2011 and every three years thereafter, shall present to the European Parliament and to the Council a comprehensive report on the application of this Directive. This report shall, in accordance with Article 16 (4), address in particular the application of Article 16. It shall also consider the need for additional measures for matters excluded from the scope of application of this Directive. It shall be accompanied, where appropriate, by proposals for amendment of this Directive with a view to completing the Internal Market for services.
    In the Annex to Directive 98/27/EC of the European Parliament and of the Council of 19 May 1998 on injunctions for the protection of consumers' interests <*>, the following point shall be added:
       -------------------------------- 

    <*> OJ L 166, 11.6.1998, p. 51. Directive as last amended by Directive 2005/29/EC.
    "13. Directive 2006/123/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on services in the internal market (OJ L 376, 27.12.2006, p. 36)".
    The implementation and application of this Directive and, in particular, the provisions on supervision shall respect the rules on the protection of personal data as provided for in Directives 95/46/EC and 2002/58/EC.
    1.Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive before 28 December 2009.
    They shall forthwith communicate to the Commission the text of those measures.
    When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
    2.Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
    This Directive shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
    This Directive is addressed to the Member States.
    Done at Strasbourg, 12 December 2006.