-32300: transport error - HTTP status code was not 200

Международная организация
Соглашение от 15 апреля 1994 года

Соглашение по предотгрузочной инспекции

Принято
Всемирной торговой организацией
15 апреля 1994 года
    Члены,
    отмечая, что 20 сентября 1986 года министры согласились с тем, что Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров имеет целью "обеспечение дальнейшей либерализации и расширения мировой торговли", "усиление роли ГАТТ" и "повышение способности системы ГАТТ адаптироваться к изменяющимся международным экономическим условиям";
    отмечая, что ряд развивающихся стран-членов прибегают к предотгрузочной инспекции;
    признавая необходимость для развивающихся стран осуществлять такую инспекцию столько времени и в той мере, как это необходимо для проверки качества, количества и цены импортируемых товаров;
    сознавая, что осуществление таких программ не должно вызывать неоправданных задержек или приводить к установлению неравного режима;
    отмечая, что такая инспекция, по определению, осуществляется на территории экспортирующих стран-членов;
    признавая необходимость установить согласованные международные права и обязательства как стран-членов, применяющих инспекцию, так и экспортирующих стран-членов;
    признавая, что принципы и обязательства ГАТТ 1994 применяются к той деятельности органов предотгрузочной инспекции, которая осуществляется на основании распоряжений правительств, являющимися членами;
    признавая желательность обеспечения транспарентности деятельности органов предотгрузочной инспекции, а также законов и нормативных актов, относящихся к предотгрузочной инспекции;
    желая обеспечить быстрое, эффективное и справедливое урегулирование споров между экспортерами и органами предотгрузочной инспекции, возникающих в рамках настоящего Соглашения,
    настоящим договариваются о нижеследующем:
    1.Настоящее Соглашение применяется ко всей деятельности по предотгрузочной инспекции, осуществляемой на территории членов, независимо от того, проводится ли такая деятельность на основе контракта или распоряжения правительства или любого правительственного органа страны-члена.
    2.Термин "член, применяющий инспекцию", означает члена, правительство или любой правительственный орган которой поручает или предписывает проведение предотгрузочной инспекции.
    3.Деятельностью по предотгрузочной инспекции является любая деятельность, связанная с проверкой качества, количества, цены, включая валютный курс и финансовые условия, и/или правильности таможенной классификации товаров, предназначенных для экспорта на территорию члена, применяющего инспекцию.
    4.Термин "орган предотгрузочной инспекции" означает любой орган, который на основе контракта или распоряжения члена осуществляет деятельность по предотгрузочной инспекции <*>.

    --------------------------------
    <*> Понимается, что данное положение не обязывает членов разрешать правительственным органам других членов осуществлять деятельность по предотгрузочной инспекции на их территории.


    Недискриминация
    1.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы деятельность по предотгрузочной инспекции осуществлялась недискриминационным образом, и чтобы процедуры и критерии, используемые в ходе этой деятельности, являлись объективными и применялись на равной основе ко всем экспортерам, затрагиваемым такой деятельностью. Они обеспечивают единообразное проведение инспекции всеми инспекторами органов предотгрузочной инспекции, которые действуют на основе контракта или распоряжений.
    Правительственные распоряжения
    2.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы при осуществлении предотгрузочной инспекции, связанной с их законами, нормативными актами и распоряжениями, соблюдались положения пункта 4 статьи III ГАТТ 1994 в той мере, в какой это относится к делу.
    Место инспекции
    3.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы вся деятельность по предотгрузочной инспекции, включая выдачу свидетельства о прохождении осмотра или извещения о невыдаче, проводилась на таможенной территории, с которой товары экспортируются, или, если инспекция не может быть осуществлена на данной таможенной территории в силу комплексного характера данных товаров, или если об этом договорятся обе стороны, то на таможенной территории, на которой товары производятся.
    Стандарты
    4.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы инспекционные проверки количества и качества осуществлялись в соответствии со стандартами, определенными продавцом и покупателем в контракте на покупку, и чтобы в отсутствие таких стандартов применялись соответствующие международные стандарты <*>.

    --------------------------------
    <*> Под международным стандартом понимается стандарт, утвержденный правительственным или неправительственным органом, членство в котором открыто для всех членов и один из признанных видов деятельности которого связан со стандартизацией.


    Транспарентность
    5.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы деятельность по предотгрузочной инспекции осуществлялась гласно и открыто.
    6.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы органы предотгрузочной инспекции, когда к ним впервые обращаются экспортеры, предоставляли последним перечень всех сведений, которые необходимы экспортерам для соблюдения требования инспекции. По просьбе экспортеров, органы предотгрузочной инспекции предоставляют им самую свежую информацию. В такой информации указываются законы и нормативные акты члена, применяющего инспекцию, которые относятся к деятельности по предотгрузочной инспекции, а также процедуры и критерии, применяемые в целях инспекции и проверки цен и валютных обменных курсов, права экспортеров vis-a-vis органам инспекции и процедуры обжалования, изложенные в пункте 21. Дополнительные процедурные требования или изменения в действующих процедурах не применяются к отгрузке, если только заинтересованный экспортер не был информирован об этих изменениях на момент назначения даты инспекции. Однако, в чрезвычайных ситуациях типа тех, которые охватываются статьями XX и XXI ГАТТ 1994, такие дополнительные требования или изменения могут применяться к отгрузке даже до информирования об этом экспортера. Однако такое содействие не освобождает экспортеров от выполнения их обязательств в отношении соблюдения импортных правил членов, применяющих инспекцию.
    7.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы информация, указанная в пункте 6, предоставлялась экспортерам в удобной форме, и чтобы находящиеся в ведении органов предотгрузочной инспекции офисы предотгрузочной инспекции, служили информационными центрами, располагающими такого рода информацией.
    8.Члены, применяющие инспекцию, незамедлительно опубликовывают все законы и нормативные акты, касающиеся деятельности по предотгрузочной инспекции с тем, чтобы дать возможность другим правительствам и участникам торговли ознакомиться с ними.
    Защита конфиденциальной деловой информации
    9.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы органы предотгрузочной инспекции рассматривали всю информацию, полученную в ходе предотгрузочной инспекции, как конфиденциальную деловую информацию, при условии, что эта информация не была уже опубликована, не была доступна третьим сторонам или каким-либо образом не стала достоянием гласности. Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы органы предотгрузочной инспекции применяли процедуры с соблюдением указанного требования.
    10.Члены, применяющие инспекцию, по запросу предоставляют членам информацию о мерах, которые они применяют для соблюдения пункта 9. Положения настоящего пункта не требуют от какого-либо члена раскрытия конфиденциальной информации, разглашение которой снизило бы эффективность программ предотгрузочной инспекции или нанесло бы ущерб законным коммерческим интересам конкретных предприятий, будь-то государственных или частных.
    11.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы органы предотгрузочной инспекции не раскрывали конфиденциальную информацию любой третьей стороне, за исключением случаев, когда органы предотгрузочной инспекции могут поделиться такой информацией с правительственными органами, с которыми они работают на основе контракта или соответствующего распоряжения. Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы конфиденциальная деловая информация, которую они получили от органов предотгрузочной инспекции, работающих на основе контракта или распоряжения, была защищена надлежащим образом. Органы предотгрузочной инспекции делятся конфиденциальной деловой информацией с правительством, с которым они работают на основе контракта или распоряжения, только в той мере, в какой такая информация обычно требуется для открытия аккредитива или других форм платежа или для таможенных целей, целей импортного лицензирования или валютного контроля.
    12.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы органы предотгрузочной инспекции не требовали от экспортеров предоставления информации относительно:
    a) данных о производстве, касающихся запатентованных, лицензионных или нераскрытых процессов, или процессов, по которым ожидается получение патента;
    b) неопубликованных технических данных, кроме тех, которые необходимы для подтверждения соответствия техническим регламентам или стандартам;
    c) внутреннего ценообразования, включая издержки производства;
    d) размеров прибыли;
    e) условий контрактов между экспортерами и их поставщиками, если только без этого невозможно проведение данной инспекции. В таких случаях орган запрашивает только информацию, необходимую для этой цели.
    13.Информация, указанная в пункте 12, представления которой органы предотгрузочной инспекции не могут требовать, может быть добровольно раскрыта экспортером, чтобы продемонстрировать особенности конкретного случая.
    Конфликт интересов
    14.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы органы предотгрузочной инспекции, учитывая, в том числе положения о защите конфиденциальной деловой информации, изложенные в пунктах 9 - 13, проводили процедуры таким образом, чтобы избежать конфликта интересов:
    a) между органами предотгрузочной инспекции и любыми органами, связанными с данными органами предотгрузочной инспекции, включая любые органы, в которых последние имеют финансовый или коммерческий интерес, или любые органы, имеющие финансовый интерес в данных органах предотгрузочной инспекции, и чьи отгрузки подлежат инспектированию органами предотгрузочной инспекции;
    b) между органами предотгрузочной инспекции и любыми другими органами, включая другие органы, подвергающиеся предотгрузочной инспекции, за исключением правительственных органов, поручающих проведение инспекции на контрактной основе или на основе распоряжения;
    c) с подразделениями органов предотгрузочной инспекции, осуществляющими деятельность кроме той, которая требуется для осуществления процесса инспекции.
    Задержки
    15.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы органы предотгрузочной инспекции избегали неоправданных задержек при инспектировании грузов. Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы после согласования даты инспектирования между органом предотгрузочной инспекции и экспортером орган предотгрузочной инспекции проводил инспектирование в указанную дату, если только эта дата не изменена по взаимному согласию между экспортером и органом предотгрузочной инспекции, или если орган предотгрузочной инспекции лишен возможности провести инспектирование из-за экспортера либо в силу force majeure <*>.

    --------------------------------
    <*> Понимается, что для целей настоящего Соглашения "force majeur" означает "непреодолимое воздействие или непредсказуемое развитие событий, и освобождающие от выполнения условий контракта".


    16.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы после получения заключительных документов и завершения инспектирования органы предотгрузочной инспекции в течение пяти рабочих дней либо выдали свидетельство о прохождении осмотра, либо предоставляли подробное письменное объяснение, с указанием причин невыдачи. Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы в последнем случае органы предотгрузочной инспекции предоставляли экспортерам возможность изложить их мнения в письменном виде и, по соответствующей просьбе экспортеров, договаривались о повторном инспектировании на ближайшую взаимоприемлемую дату.
    17.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы по просьбе экспортеров органы предотгрузочной инспекции, до даты фактического инспектирования, проводили предварительную проверку цены и, в соответствующих случаях, валютного обменного курса на основе контракта между экспортером и импортером, счета pro forma, и, когда это применимо, запроса на разрешение на импорт. Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы органы предотгрузочной инспекции, одобрившие цену или валютный обменный курс в ходе предварительной проверки, не отзывали затем свое решение, при условии, что товары соответствуют импортной документации и/или импортной лицензии. Они обеспечивают, чтобы после проведения предварительной проверки органы предотгрузочной инспекции немедленно информировали экспортеров в письменном виде о своем одобрении или о конкретных причинах несогласия с ценой и/или валютным обменным курсом.
    18.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы органы предотгрузочной инспекции как можно быстрее направляли экспортерам или уполномоченным представителям экспортеров свидетельство о прохождении осмотра, во избежание задержек в платежах.
    19.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы в случае канцелярской ошибки в свидетельстве о прохождении осмотра органы предотгрузочной инспекции исправили эту ошибку и как можно скорее препроводили исправленный документ соответствующим сторонам.
    Проверка цены
    20.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы во избежание завышения и занижения фактурной стоимости и обмана органы предотгрузочной инспекции проводили проверку цены <*> в соответствии со следующими правилами:

    --------------------------------
    <*> Обязательства членов, применяющих инспекцию, в отношении услуг органов предотгрузочной инспекции в связи с таможенной оценкой являются обязательствами, которые они приняли на основе ГАТТ 1994 г. и других многосторонних торговых соглашений, включенных в приложение 1A к Соглашению о ВТО.


    a) органы предотгрузочной инспекции отклоняют контрактную цену, согласованную между экспортером и импортером, только в том случае, если они могут доказать, что их утверждение о неудовлетворительной цене основано на процедуре проверки, которая соответствует критериям, изложенным в подпунктах "b" - "e";
    b) орган предотгрузочной инспекции проводит сравнение цены для целей проверки экспортной цены на основе цены (цен) на идентичные или аналогичные товары, предложенные на экспорт из одной и той же страны, с территории которой осуществляется экспорт, одновременно или почти одновременно, на конкурентных и сравнимых условиях продажи, в соответствии с обычной торговой практикой, причем без любых обычно применяемых скидок. Такое сравнение проводится, исходя из следующего:
    i) в расчет принимаются только цены, обеспечивающие соответствующую основу для сравнения, с учетом соответствующих экономических факторов в стране импорта и в стране или странах, используемых для целей сравнения цены;
    ii) орган предотгрузочной инспекции не берет за основу цену товаров, предложенных для экспорта в разные страны импорта с тем, чтобы произвольно установить для данной отгрузки самую низкую цену;
    iii) орган предотгрузочной инспекции учитывает конкретные факторы, перечисленные в подпункте "c";
    iv) на любом этапе описанного выше, процесса, орган предотгрузочной инспекции предоставляет экспортеру возможность обосновать цену;
    c) в ходе проверки цены органы предотгрузочной инспекции принимают во внимание условия договора купли-продажи и обычно применяемые уточняющие факторы, касающиеся сделки; к числу таких факторов относятся, но не исчерпываются ими, стадия торговой операции и объем продажи, сроки и условия поставки, оговорки о пересмотре цен, спецификации в отношении качества, специфические особенности конструкции, особые условия погрузки и упаковки, размер заказа, продажи за наличные, влияние сезонных колебаний, лицензионные сборы или другие платежи за интеллектуальную собственность и услуги, предоставленные в рамках контракта, если за них, согласно принятой практике, не выставляются отдельные счета; к их числу также относятся некоторые элементы, касающиеся цены экспортера, как, например, контрактные отношения между экспортером и импортером;
    d) проверка транспортных расходов относится только к согласованной цене на данный вид транспорта в стране-экспортере, как это указано в договоре купли-продажи;
    e) для целей проверки цены не принимаются в расчет следующие элементы:
    i) продажная цена в стране-импортере на товары, произведенные в этой стране;
    ii) цена товаров, предназначенных на экспорт из другой страны, а не из страны-экспортера;
    iii) издержки производства;
    iv) произвольные или фиктивные цены или стоимостные показатели.
    Процедуры обжалования
    21.Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы органы предотгрузочной инспекции установили процедуры получения, рассмотрения, и вынесения решений по жалобам экспортеров, и чтобы информация о таких процедурах была предоставлена в распоряжение экспортеров в соответствии с положениями пунктов 6 и 7. Члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы эти процедуры были выработаны и применялись в соответствии со следующими правилами:
    a) органы предотгрузочной инспекции назначают одного или более уполномоченных, которые будут доступны в течение нормального рабочего дня в каждом городе или порту, в котором имеется административная канцелярия по предотгрузочной инспекции, для получения, рассмотрения и вынесения решений по апелляциям или жалобам экспортеров;
    b) экспортеры в письменной форме доводят до сведения назначенного служебного лица (служебных лиц) факты, касающиеся данной конкретной сделки, характер жалобы и предлагаемое решение;
    c) назначенное служебное лицо (служебные лица) благожелательно рассматривает жалобы экспортеров и как можно скорее после получения документации, указанной в подпункте "b", выносит решение.
    Исключение
    22.В отступление от положений статьи 2, члены, применяющие инспекцию, обеспечивают, чтобы отгрузки, за исключением отгрузок по частям, стоимостью ниже минимальной стоимости, применяемой для таких отгрузок, как это определено членом, применяющим инспекцию, не проходили инспектирование, кроме как при исключительных обстоятельствах. Сведения о размере этой минимальной стоимости составляют часть информации, предоставляемой экспортерам согласно положениям пункта 6.
    Недискриминация
    1.Экспортирующие члены обеспечивают, чтобы их законы и нормативные акты, относящиеся к деятельности по предотгрузочной инспекции, применялись недискриминационным образом.
    Транспарентность
    2.Экспортирующие члены незамедлительно опубликовывают все применимые законы и нормативные акты, относящиеся к деятельности по предотгрузочной инспекции, таким образом, чтобы дать возможность другим правительствам и участникам торговли ознакомиться с ними.
    Техническое содействие
    3.Экспортирующие члены выражают готовность по запросу членов, применяющим инспекцию, оказывать им на взаимосогласованных условиях техническое содействие, направленное на достижение целей настоящего Соглашения <*>.

    --------------------------------
    <*> Понимается, что такое техническое содействие может быть оказано на двусторонней, групповой или многосторонней основе.


    Члены поощряют органы предотгрузочной инспекции и экспортеров к обоюдному урегулированию споров между ними. Однако спустя два рабочих дня после представления жалобы в соответствии с положениями пункта 21 статьи 2, любая из сторон может передать спор на независимое рассмотрение. Члены принимают такие доступные им разумные меры, которые обеспечивают введение и применение указанных ниже процедур следующим образом:
    a) эти процедуры осуществляются независимым органом, созданным для целей настоящего Соглашения совместно организацией, представляющей органы предотгрузочной инспекции, и организацией, представляющей экспортеров;
    b) независимый орган, указанный в подпункте "a", составляет список экспертов, включающий:
    i) раздел, включающий членов третейской группы, назначенных организацией, представляющей органы предотгрузочной инспекции;
    ii) раздел, включающий членов третейской группы, назначенных организацией, представляющей экспортеров;
    iii) раздел, включающий независимых торговых экспертов, назначенных независимым органом, упомянутым в подпункте "a".
    Географическое распределение экспертов, внесенных в список, является таким, чтобы обеспечить оперативное рассмотрение любых споров, возникших в рамках этих процедур. Данный список подготавливается в течение двух месяцев с даты вступления в силу Соглашения о ВТО и ежегодно обновляется. Этот список является общедоступным. Он доводится до сведения Секретариата и рассылается всем членам.
    c) экспортер или орган предотгрузочной инспекции, намеревающийся начать спор, связывается с независимым органом, упомянутом в подпункте "a", и просит о создании третейской группы. Независимый орган несет ответственность за создание третейской группы. В состав такой третейской группы входят три члена. Члены третейской группы избираются таким образом, чтобы избежать неоправданных расходов и задержек. Первый член выбирается из раздела "i" указанного выше списка заинтересованным органом предотгрузочной инспекции, при условии, что этот член не связан с данным органом. Второй член выбирается из раздела "ii" указанного выше списка заинтересованным экспортером, при условии, что данный член не связан с этим экспортером. Третий член выбирается из раздела "iii" указанного выше списка независимым органом, упомянутым в подпункте "a". В отношении любого независимого торгового эксперта, избранного из раздела "iii" указанного выше списка, никакие возражения не принимаются;
    d) независимый торговый эксперт, выбранный из раздела "iii" указанного выше списка, выполняет функции председателя третейской группы. Независимый торговый эксперт принимает необходимые решения в целях обеспечения быстрого урегулирования спора третейской группой, например, требуется ли по фактам данного случая созыв совещания членов третейской группы и если да, то где состоится такое совещание, учитывая место проведения данной инспекции;
    e) по договоренности участников спора для рассмотрения соответствующего спора независимый орган, упомянутый в подпункте "a", может выбрать одного независимого торгового эксперта из раздела "iii", указанного выше списка. Этот эксперт принимает необходимые решения в целях обеспечения быстрого урегулирования спора, например, с учетом места проведения инспекции, являющейся предметом спора;
    f) предметом рассмотрения является установление того, соблюдались ли участниками спора в ходе инспекции, в отношении которой ведется спор, положения настоящего Соглашения. Процедуры должны выполняться быстро и предоставлять обеим сторонам возможность изложить свои мнения лично или в письменной форме;
    g) решения третейской группы в составе трех членов принимаются большинством голосов. Решение по спору выносится в течение восьми рабочих дней с момента представления просьбы о проведении независимого рассмотрения, и сообщается участникам спора. По согласию сторон, участвующих в споре, этот срок может быть продлен. Третейская группа или независимый торговый эксперт распределяют расходы, исходя из конкретных особенностей рассматриваемого дела.
    h) решение третейской группы является обязательным для органа предотгрузочной инспекции и экспортера, являющихся сторонами в споре.
    Члены предоставляют Секретариату копии законов и нормативных актов, на основании которых они вводят в действие настоящее Соглашение, а также копии любых других законов и нормативных актов, относящихся к предотгрузочной инспекции, когда Соглашение о ВТО вступает в силу для данного члена. Никакие изменения в законах и нормативных актах, относящихся к предотгрузочной инспекции, не применяются до официального опубликования таких изменений. Сразу же после их опубликования они доводятся до сведения Секретариата. Секретариат информирует членов о наличии такой информации.
    В конце второго года с даты вступления в силу Соглашения о ВТО и впоследствии через каждые три года Конференция министров рассматривает положения настоящего Соглашения, его выполнение и применение, принимая при этом во внимание его цели и накопленный опыт его применения. По результатам такого рассмотрения Конференция министров может вносить поправки в положения настоящего Соглашения.
    Члены по запросу проводят консультации с другими членами по любому вопросу, касающемуся применения настоящего Соглашения. В таких случаях к настоящему Соглашению применимы положения статьи XXII ГАТТ 1994, как они разработаны и применяются в рамках Договоренности о разрешении споров.
    Любые споры между членами относительно применения настоящего Соглашения разрешаются на основе положений статьи XXIII ГАТТ 1994, как они разработаны и применяются в Договоренности о разрешении споров.
    1.Члены принимают необходимые меры для выполнения настоящего Соглашения.
    2.Члены обеспечивают, чтобы их законы и нормативные акты не противоречили положениям настоящего Соглашения.
  1. AGREEMENT ON PRESHIPMENT INSPECTION

  2. (Marrakesh, 15.IV.1994)
    Members,
    Noting that Ministers on 20 September 1986 agreed that the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations shall aim to "bring about further liberalization and expansion of world trade", "strengthen the role of GATT" and "increase the responsiveness of the GATT system to the evolving international economic environment";
    Noting that a ber of developing country Members have recourse to preshipment inspection;
    Recognizing the need of developing countries to do so for as long and in so far as it is necessary to verify the quality, quantity or price of imported goods;
    Mindful that such programmes must be carried out without giving rise to unnecessary delays or unequal treatment;
    Noting that this inspection is by definition carried out on the territory of exporter Members;
    Recognizing the need to establish an agreed international framework of rights and obligations of both user Members and exporter Members;
    Recognizing that the principles and obligations of GATT 1994 apply to those activities of preshipment inspection entities that are mandated by governments that are Members of the WTO;
    Recognizing that it is desirable to provide transparency of the operation of preshipment inspection entities and of laws and regulations relating to preshipment inspection;
    Desiring to provide for the speedy, effective and equitable resolution of disputes between exporters and preshipment inspection entities arising under this Agreement;
    Hereby agree as follows:
    1.This Agreement shall apply to all preshipment inspection activities carried out on the territory of Members, whether such activities are contracted or mandated by the government, or any government body, of a Member.
    2.The term "user Member" means a Member of which the government or any government body contracts for or mandates the use of preshipment inspection activities.
    3.Preshipment inspection activities are all activities relating to the verification of the quality, the quantity, the price, including currency exchange rate and financial terms, and/or the customs classification of goods to be exported to the territory of the user Member.
    4.The term "preshipment inspection entity" is any entity contracted or mandated by a Member to carry out preshipment inspection activities <*>.

    --------------------------------
    <*> It is understood that this provision does not obligate Members to allow government entities of other Members to conduct preshipment inspection activities on their territory.


    Non-discrimination
    1.User Members shall ensure that preshipment inspection activities are carried out in a non-discriminatory manner, and that the procedures and criteria employed in the conduct of these activities are objective and are applied on an equal basis to all exporters affected by such activities. They shall ensure uniform performance of inspection by all the inspectors of the preshipment inspection entities contracted or mandated by them.
    Governmental Requirements
    2.User Members shall ensure that in the course of preshipment inspection activities relating to their laws, regulations and requirements, the provisions of paragraph 4 of Article III of GATT 1994 are respected to the extent that these are relevant.
    Site of Inspection
    3.User Members shall ensure that all preshipment inspection activities, including the issuance of a Clean Report of Findings or a note of non-issuance, are performed in the customs territory from which the goods are exported or, if the inspection cannot be carried out in that customs territory given the complex nature of the products involved, or if both parties agree, in the customs territory in which the goods are manufactured.
    Standards
    4.User Members shall ensure that quantity and quality inspections are performed in accordance with the standards defined by the seller and the buyer in the purchase agreement and that, in the absence of such standards, relevant international standards <*> apply.

    --------------------------------
    <*> An international standard is a standard adopted by a governmental or non-governmental body whose membership is open to all Members, one of whose recognized activities is in the field of standardization.


    Transparency
    5.User Members shall ensure that preshipment inspection activities are conducted in a transparent manner.
    6.User Members shall ensure that, when initially contacted by exporters, preshipment inspection entities provide to the exporters a list of all the information which is necessary for the exporters to comply with inspection requirements. The preshipment inspection entities shall provide the actual information when so requested by exporters. This information shall include a reference to the laws and regulations of user Members relating to preshipment inspection activities, and shall also include the procedures and criteria used for inspection and for price and currency exchange-rate verification purposes, the exporters' rights vis-a-vis the inspection entities, and the appeals procedures set up under paragraph 21. Additional procedural requirements or changes in existing procedures shall not be applied to a shipment unless the exporter concerned is informed of these changes at the time the inspection date is arranged. However, in emergency situations of the types addressed by Articles XX and XXI of GATT 1994, such additional requirements or changes may be applied to a shipment before the exporter has been informed. This assistance shall not, however, relieve exporters from their obligations in respect of compliance with the import regulations of the user Members.
    7.User Members shall ensure that the information referred to in paragraph 6 is made available to exporters in a convenient manner, and that the preshipment inspection offices maintained by preshipment inspection entities serve as information points where this information is available.
    8.User Members shall publish promptly all applicable laws and regulations relating to preshipment inspection activities in such a manner as to enable other governments and traders to become acquainted with them.
    Protection of Confidential Business Information
    9.User Members shall ensure that preshipment inspection entities treat all information received in the course of the preshipment inspection as business confidential to the extent that such information is not already published, generally available to third parties, or otherwise in the public domain. User Members shall ensure that preshipment inspection entities maintain procedures to this end.
    10.User Members shall provide information to Members on request on the measures they are taking to give effect to paragraph 9. The provisions of this paragraph shall not require any Member to disclose confidential information the disclosure of which would jeopardize the effectiveness of the preshipment inspection programmes or would prejudice the legitimate commercial interest of particular enterprises, public or private.
    11.User Members shall ensure that preshipment inspection entities do not divulge confidential business information to any third party, except that preshipment inspection entities may share this information with the government entities that have contracted or mandated them. User Members shall ensure that confidential business information which they receive from preshipment inspection entities contracted or mandated by them is adequately safeguarded. Preshipment inspection entities shall share confidential business information with the governments contracting or mandating them only to the extent that such information is customarily required for letters of credit or other forms of payment or for customs, import licensing or exchange control purposes.
    12.User Members shall ensure that preshipment inspection entities do not request exporters to provide information regarding:
    (a) manufacturing data related to patented, licensed or undisclosed processes, or to processes for which a patent is pending;
    (b) unpublished technical data other than data necessary to demonstrate compliance with technical regulations or standards;
    (c) internal pricing, including manufacturing costs;
    (d) profit levels;
    (e) the terms of contracts between exporters and their suppliers unless it is not otherwise possible for the entity to conduct the inspection in question. In such cases, the entity shall only request the information necessary for this purpose.
    13.The information referred to in paragraph 12, which preshipment inspection entities shall not otherwise request, may be released voluntarily by the exporter to illustrate a specific case.
    Conflicts of Interest
    14.User Members shall ensure that preshipment inspection entities, bearing in mind also the provisions on protection of confidential business information in paragraphs 9 through 13, maintain procedures to avoid conflicts of interest:
    (a) between preshipment inspection entities and any related entities of the preshipment inspection entities in question, including any entities in which the latter have a financial or commercial interest or any entities which have a financial interest in the preshipment inspection entities in question, and whose shipments the preshipment inspection entities are to inspect;
    (b) between preshipment inspection entities and any other entities, including other entities subject to preshipment inspection, with the exception of the government entities contracting or mandating the inspections;
    (c) with s of preshipment inspection entities engaged in activities other than those required to carry out the inspection process.
    Delays
    15.User Members shall ensure that preshipment inspection entities avoid unreasonable delays in inspection of shipments. User Members shall ensure that, once a preshipment inspection entity and an exporter agree on an inspection date, the preshipment inspection entity conducts the inspection on that date unless it is rescheduled on a mutually agreed basis between the exporter and the preshipment inspection entity, or the preshipment inspection entity is prevented from doing so by the exporter or by force majeure <*>.

    --------------------------------
    <*> It is understood that, for the purposes of this Agreement, "force majeure" shall mean "irresistible compulsion or coercion, unforeseeable course of events excusing from fulfilment of contract".


    16.User Members shall ensure that, following receipt of the final documents and completion of the inspection, preshipment inspection entities, within five working days, either issue a Clean Report of Findings or provide a detailed written explanation specifying the reasons for non-issuance. User Members shall ensure that, in the latter case, preshipment inspection entities give exporters the opportunity to present their views in writing and, if exporters so request, arrange for re-inspection at the earliest mutually convenient date.
    17.User Members shall ensure that, whenever so requested by the exporters, preshipment inspection entities undertake, prior to the date of physical inspection, a preliminary verification of price and, where applicable, of currency exchange rate, on the basis of the contract between exporter and importer, the pro forma invoice and, where applicable, the application for import authorization. User Members shall ensure that a price or currency exchange rate that has been accepted by a preshipment inspection entity on the basis of such preliminary verification is not withdrawn, providing the goods conform to the import documentation and/or import licence. They shall ensure that, after a preliminary verification has taken place, preshipment inspection entities immediately inform exporters in writing either of their acceptance or of their detailed reasons for non-acceptance of the price and/or currency exchange rate.
    18.User Members shall ensure that, in order to avoid delays in payment, preshipment inspection entities send to exporters or to designated representatives of the exporters a Clean Report of Findings as expeditiously as possible.
    19.User Members shall ensure that, in the event of a clerical error in the Clean Report of Findings, preshipment inspection entities correct the error and forward the corrected information to the appropriate parties as expeditiously as possible.
    Price Verification
    20.User Members shall ensure that, in order to prevent over- and under-invoicing and fraud, preshipment inspection entities conduct price verification <*> according to the following guidelines:

    --------------------------------
    <*> The obligations of user Members with respect to the services of preshipment inspection entities in connection with customs valuation shall be the obligations which they have accepted in GATT 1994 and the other Multilateral Trade Agreements included in Annex 1A of the WTO Agreement.


    (a) preshipment inspection entities shall only reject a contract price agreed between an exporter and an importer if they can demonstrate that their findings of an unsatisfactory price are based on a verification process which is in conformity with the criteria set out in subparagraphs (b) through (e);
    (b) the preshipment inspection entity shall base its price comparison for the verification of the export price on the price(s) of identical or similar goods offered for export from the same country of exportation at or about the same time, under competitive and comparable conditions of sale, in conformity with customary commercial practices and net of any applicable standard discounts. Such comparison shall be based on the following:
    (i) only prices providing a valid basis of comparison shall be used, taking into account the relevant economic factors pertaining to the country of importation and a country or countries used for price comparison;
    (ii) the preshipment inspection entity shall not rely upon the price of goods offered for export to different countries of importation to arbitrarily impose the lowest price upon the shipment;
    (iii) the preshipment inspection entity shall take into account the specific elements listed in subparagraph (c);
    (iv) at any stage in the process described above, the preshipment inspection entity shall provide the exporter with an opportunity to explain the price;
    (c) when conducting price verification, preshipment inspection entities shall make appropriate allowances for the terms of the sales contract and generally applicable adjusting factors pertaining to the transaction; these factors shall include but not be limited to the commercial level and quantity of the sale, delivery periods and conditions, price escalation clauses, quality specifications, special design features, special shipping or packing specifications, order size, spot sales, seasonal influences, licence or other intellectual property fees, and services rendered as part of the contract if these are not customarily invoiced separately; they shall also include certain elements relating to the exporter's price, such as the contractual relationship between the exporter and importer;
    (d) the verification of transportation charges shall relate only to the agreed price of the mode of transport in the country of exportation as indicated in the sales contract;
    (e) the following shall not be used for price verification purposes:
    (i) the selling price in the country of importation of goods produced in such country;
    (ii) the price of goods for export from a country other than the country of exportation;
    (iii) the cost of production;
    (iv) arbitrary or fictitious prices or values.
    Appeals Procedures
    21.User Members shall ensure that preshipment inspection entities establish procedures to receive, consider and render decisions concerning grievances raised by exporters, and that information concerning such procedures is made available to exporters in accordance with the provisions of paragraphs 6 and 7. User Members shall ensure that the procedures are developed and maintained in accordance with the following guidelines:
    (a) preshipment inspection entities shall designate one or more officials who shall be available during normal business hours in each city or port in which they maintain a preshipment inspection administrative office to receive, consider and render decisions on exporters' appeals or grievances;
    (b) exporters shall provide in writing to the designated official(s) the facts concerning the specific transaction in question, the nature of the grievance and a suggested solution;
    (c) the designated official(s) shall afford sympathetic consideration to exporters' grievances and shall render a decision as soon as possible after receipt of the documentation referred to in subparagraph (b).
    Derogation
    22.By derogation to the provisions of Article 2, user Members shall provide that, with the exception of part shipments, shipments whose value is less than a minimum value applicable to such shipments as defined by the user Member shall not be inspected, except in exceptional circumstances. This minimum value shall form part of the information furnished to exporters under the provisions of paragraph 6.
    Non-discrimination
    1.Exporter Members shall ensure that their laws and regulations relating to preshipment inspection activities are applied in a non-discriminatory manner.
    Transparency
    2.Exporter Members shall publish promptly all applicable laws and regulations relating to preshipment inspection activities in such a manner as to enable other governments and traders to become acquainted with them.
    Technical Assistance
    3.Exporter Members shall offer to provide to user Members, if requested, technical assistance directed towards the achievement of the objectives of this Agreement on mutually agreed terms <*>.

    --------------------------------
    <*> It is understood that such technical assistance may be given on a bilateral, plurilateral or multilateral basis.


    Members shall encourage preshipment inspection entities and exporters mutually to resolve their disputes. However, two working days after submission of the grievance in accordance with the provisions of paragraph 21 of Article 2, either party may refer the dispute to independent review. Members shall take such reasonable measures as may be available to them to ensure that the following procedures are established and maintained to this end:
    (a) these procedures shall be administered by an independent entity constituted jointly by an organization representing preshipment inspection entities and an organization representing exporters for the purposes of this Agreement;
    (b) the independent entity referred to in subparagraph (a) shall establish a list of experts as follows:
    (i) a section of members nominated by an organization representing preshipment inspection entities;
    (ii) a section of members nominated by an organization representing exporters;
    (iii) a section of independent trade experts, nominated by the independent entity referred to in subparagraph (a).
    The geographical distribution of the experts on this list shall be such as to enable any disputes raised under these procedures to be dealt with expeditiously. This list shall be drawn up within two months of the entry into force of the WTO Agreement and shall be updated annually. The list shall be publicly available. It shall be notified to the Secretariat and circulated to all Members;
    (c) an exporter or preshipment inspection entity wishing to raise a dispute shall contact the independent entity referred to in subparagraph (a) and request the formation of a panel. The independent entity shall be responsible for establishing a panel. This panel shall consist of three members. The members of the panel shall be chosen so as to avoid unnecessary costs and delays. The first member shall be chosen from section (i) of the above list by the preshipment inspection entity concerned, provided that this member is not affiliated to that entity. The second member shall be chosen from section (ii) of the above list by the exporter concerned, provided that this member is not affiliated to that exporter. The third member shall be chosen from section (iii) of the above list by the independent entity referred to in subparagraph (a). No objections shall be made to any independent trade expert drawn from section (iii) of the above list;
    (d) the independent trade expert drawn from section (iii) of the above list shall serve as the chairman of the panel. The independent trade expert shall take the necessary decisions to ensure an expeditious settlement of the dispute by the panel, for instance, whether the facts of the case require the panelists to meet and, if so, where such a meeting shall take place, taking into account the site of the inspection in question;
    (e) if the parties to the dispute so agree, one independent trade expert could be selected from section (iii) of the above list by the independent entity referred to in subparagraph (a) to review the dispute in question. This expert shall take the necessary decisions to ensure an expeditious settlement of the dispute, for instance taking into account the site of the inspection in question;
    (f) the object of the review shall be to establish whether, in the course of the inspection in dispute, the parties to the dispute have complied with the provisions of this Agreement. The procedures shall be expeditious and provide the opportunity for both parties to present their views in person or in writing;
    (g) decisions by a three-member panel shall be taken by majority vote. The decision on the dispute shall be rendered within eight working days of the request for independent review and be communicated to the parties to the dispute. This time-limit could be extended upon agreement by the parties to the dispute. The panel or independent trade expert shall apportion the costs, based on the merits of the case;
    (h) the decision of the panel shall be binding upon the preshipment inspection entity and the exporter which are parties to the dispute.
    Members shall submit to the Secretariat copies of the laws and regulations by which they put this Agreement into force, as well as copies of any other laws and regulations relating to preshipment inspection, when the WTO Agreement enters into force with respect to the Member concerned. No changes in the laws and regulations relating to preshipment inspection shall be enforced before such changes have been officially published. They shall be notified to the Secretariat immediately after their publication. The Secretariat shall inform the Members of the availability of this information.
    At the end of the second year from the date of entry into force of the WTO Agreement and every three years thereafter, the Ministerial Conference shall review the provisions, implementation and operation of this Agreement, taking into account the objectives thereof and experience gained in its operation. As a result of such review, the Ministerial Conference may amend the provisions of the Agreement.
    Members shall consult with other Members upon request with respect to any matter affecting the operation of this Agreement. In such cases, the provisions of Article XXII of GATT 1994, as elaborated and applied by the Dispute Settlement Understanding, are applicable to this Agreement.
    Any disputes among Members regarding the operation of this Agreement shall be subject to the provisions of Article XXIII of GATT 1994, as elaborated and applied by the Dispute Settlement Understanding.
    1.Members shall take the necessary measures for the implementation of the present Agreement.
    2.Members shall ensure that their laws and regulations shall not be contrary to the provisions of this Agreement.