Дополнительный протокол к Европейскому соглашению по обмену реагентами для определения группы крови (ETS N 111)
Международная организация
Протокол от 29 сентября 1982 года
Дополнительный протокол к Европейскому соглашению по обмену реагентами для определения группы крови (ETS N 111)
Принят
Советом Европы
29 сентября 1982 года
[неофициальный перевод]<*>
-------------------------------- <*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
Преамбула
Государства-члены Совета Европы, Договаривающиеся Стороны Европейского соглашения от 14 мая 1962 года по обмену реагентами для определения группы крови (далее именуемого "Соглашение"),
учитывая положения параграфа 1 статьи 5 Соглашения, в соответствии с которыми "Договаривающиеся Стороны принимают все необходимые меры для освобождения от всех ввозных пошлин реагентов для определения группы крови, предоставляемых в их распоряжение другими Сторонами";
считая, что в отношении государств-членов Европейского экономического сообщества вопросы предоставления такого освобождения входят в компетенцию Сообщества, обладающего необходимыми полномочиями на основании Договора, который устанавливает данные полномочия;
считая поэтому, что в целях применения положений параграфа 1 статьи 5 Соглашения необходимо, чтобы Европейское экономическое сообщество могло быть Стороной Соглашения,
согласились о нижеследующем:
Европейское экономическое сообщество может стать Стороной Соглашения путем его подписания. В отношении Сообщества Соглашение вступает в силу в первый день месяца, следующего за подписанием. 1.Настоящий Дополнительный протокол открыт для принятия Договаривающимися Сторонами Соглашения. Он вступает в силу в первый день месяца, следующего за датой, на которую последняя из Договаривающихся Сторон сдала на хранение Генеральному секретарю Совета Европы документ о принятии. 2.Тем не менее настоящий Дополнительный протокол вступает в силу по истечении двух лет, считая с даты, на которую он был открыт для принятия, за исключением случаев, при которых одна из Договаривающихся Сторон уведомила о том, что возражает по поводу вступления настоящего Протокола в силу. В случае уведомления о возражении применяется параграф 1 настоящей статьи.
С даты вступления в силу настоящий Дополнительный протокол является составной частью Соглашения. С этого момента ни одно государство не может стать Договаривающейся Стороной Соглашения, не став одновременно Договаривающейся Стороной Дополнительного протокола.
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы, любое государство, присоединившееся к Соглашению, и Европейское экономическое сообщество о любом принятии или возражении, сделанном в смысле статьи 2, и о дате вступления в силу настоящего Дополнительного протокола в соответствии с положениями статьи 2.
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет также Европейское экономическое сообщество о любом акте, уведомлении или заявлении, относящемся к Соглашению.
Совершено в Страсбурге 29 сентября 1982 года на английском и французском языках и открыто для принятия 1 января 1983 года. Оба текста имеют одинаковую силу и в единственном экземпляре хранятся в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству-члену Совета Европы, каждому государству, которому было предложено присоединиться к Соглашению, а также к Европейскому экономическому сообществу.
ADDITIONAL PROTOCOL TO THE EUROPEAN AGREEMENT ON THE EXCHANGES OF BLOOD-GROUPING REAGENTS (STRASBOURG, 29.IX.1982)
The member States of the Council of Europe, Contracting Parties to the European Agreement of 14 May 1962 on the exchanges of blood-grouping reagents (hereinafter called "the Agreement"),
Having regard to the provisions of Article 5, paragraph 1, of the Agreement, according to which "The Contracting Parties shall take all necessary measures to exempt from all import duties the blood-grouping reagents placed at their disposal by the other Parties";
Considering that so far as the member States of the European Economic Community are concerned, the undertaking to grant this exemption falls within the competence of the Community, which possesses the necessary powers in this respect by virtue of the treaty which instituted it;
Considering therefore that for the purpose of the implementation of Article 5, paragraph 1, of the Agreement, it is necessary for the European Economic Community to be able to become a Contracting Party to the Agreement,
Have agreed as follows:
The European Economic Community may become a Contracting Party to the Agreement by signing it. In respect of the Community, the Agreement shall enter into force on the first day of the month following such signature. 1.This Additional Protocol shall be open for acceptance by the Contracting Parties to the Agreement. It shall enter into force on the first day of the month following the date on which the last of the Contracting Parties has deposited its instrument of acceptance with the Secretary General of the Council of Europe. 2.However, this Additional Protocol shall enter into force on the expiration of a period of two years from the date on which it has been opened for acceptance, unless one of the Contracting Parties has notified an objection to the entry into force. If such an objection has been notified, paragraph 1 of this Article shall apply.
From the date of its entry into force, this Additional Protocol shall form an integral part of the Agreement. From that date, no State may become a Contracting Party to the Agreement without at the same time becoming a Contracting Party to the Additional Protocol.
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, any State having acceded to the Agreement and under Article 2 and of the date of entry into force of this Additional Protocol in accordance with Article 2.
The Secretary General shall also notify the European Economic Community of any act, notification or communication relating to the Agreement.
Done at Strasbourg, the 29th day of September 1982, in English and in French, and opened for acceptance the 1st day of January 1983. Both texts are equally authentic and shall be deposited in a single copy in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to any State invited to accede to the Agreement and to the European Economic Community.