Международная организация
Протокол от 15 мая 2003 года

Протокол, вносящий изменения в Европейскую конвенцию о пресечении терроризма (ETS N 190)

Принят
Советом Европы
15 мая 2003 года
    [неофициальный перевод]<*>

    --------------------------------
    <*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.


    Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящий Протокол,
    имея в виду Декларацию Комитета министров Совета Европы от 12 сентября 2001 года и его Решение от 21 сентября 2001 года о борьбе с международным терроризмом, и Вильнюсскую декларацию о региональном сотрудничестве и консолидации демократической стабильности великой Европы, принятую Комитетом министров на 10 Сессии в Вильнюсе 3 мая 2002 года;
    имея в виду Рекомендации Парламентской ассамблеи Совета Европы 1550 (2002) о борьбе с терроризмом и о правах человека;
    имея в виду Резолюцию Генеральной Ассамблеи Объединенных Наций А/RES/51/210 о мерах по ликвидации международного терроризма и прилагаемую Декларацию об изменении Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, и ее Резолюцию А/RES/49/60 о мерах по ликвидации международного терроризма и прилагаемую к ней Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма;
    желая усилить борьбу с терроризмом в защиту прав человека, и помня Директиву о правах человека и борьбе с терроризмом, принятую Комитетом министров Совета Европы 11 июля 2002 года;
    принимая во внимание, что для этих целей необходимо внести поправки в Европейскую конвенцию о пресечении терроризма (ETS N 90), открытую для подписания в Страсбурге 27 января 1977 года, далее именуемую "Конвенция";
    принимая во внимание, что необходимо обновить перечень международных конвенций в статье 1 Конвенции и предусмотреть упрощенную процедуру для его последующего обновления, если такое потребуется;
    принимая во внимание необходимость усилить меры по выполнению Конвенции;
    принимая во внимание необходимость пересмотреть процедуру оговорок;
    принимая во внимание необходимость открыть Конвенцию для подписания всеми заинтересованными государствами,
    согласились о нижеследующем:
    1.Вводный параграф статьи 1 Конвенции становится параграфом 1 данной статьи. В подпараграфе "b" данного параграфа, слово "подписанной" заменить словом "заключенной", подпараграфы "c", "d", "e" данного параграфа заменить следующими подпараграфами:
    "с) преступление в рамках Конвенции о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов, принятой в Нью-Йорке 17 декабря 1973 года;
    d) преступление в рамках Международной конвенции о борьбе с захватом заложников, принятой в Нью-Йорке 17 декабря 1979 года;
    e) преступление в рамках Конвенции о физической защите ядерного материала, принятой в Вене 3 марта 1980 года;
    f) преступление в рамках Протокола о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющего Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, совершенного в Монреале 24 февраля 1988 года;"

    2.Дополнить параграф 1 статьи 1 Конвенции следующими четырьмя подпараграфами:
    "g) преступление в рамках Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, совершенной в Риме 10 марта 1988 года;
    h) преступление в рамках Протокола о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, совершенного в Риме 10 марта 1988 года;
    i) преступление в рамках Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, принятой в Нью-Йорке 15 декабря 1997 года;
    j) преступление в рамках Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, принятой в Нью-Йорке 9 декабря 1999 года."

    3.Дополнить статью 1 Конвенции следующим параграфом:
    "2. Поскольку они не охвачены конвенциями, перечисленными в параграфе 1, они применяются, для целей экстрадиции между Договаривающимися государствами не только в отношении преступника в связи с совершением основных преступлений, но также к:
    a) попыткам совершить любые из таких основных преступлений;
    b) участию в качестве сообщника в любых таких преступлениях или в попытках начать любое из них;
    c) организации преступления или руководству другими лицами для начала совершения этих основных преступлений и попыток начать их."

    Внести изменения в параграф 3 статьи 2 Конвенции и изложить его в следующей редакции:
    "3. Так же применяется к:
    d) попыткам совершить любые из таких основных преступлений;
    e) участию в качестве сообщника в любых таких преступлениях или в попытках начать любое из них;
    f) организации преступления или руководству другими лицами для начала совершения этих основных преступлений и попыток начать их."

    1.Статья 4 Конвенции становится параграфом 1 данной статьи, с добавлением следующего предложения в конце этого параграфа: "Договаривающееся государство обязуется рассматривать такие преступления как преступления, обусловливающие экстрадицию, во всех договорах об экстрадиции, впоследствии заключенных между ними."
    2.Дополнить статью 4 Конвенции следующим параграфом:
    "2. Если Договаривающееся государство, осуществляющее экстрадицию, обусловленную существованием договора, получает требование об экстрадиции от другого Договаривающегося государства, с которым оно не имеет договора об экстрадиции, Договаривающееся государство, которому предъявлено требование, может, по своему усмотрению рассматривать настоящую Конвенцию в качестве законной основы для экстрадиции в отношении любых преступлений, упомянутых в статье 1 или 2."

    1.Статья 5 Конвенции становится параграфом 1 данной статьи.
    2.Дополнить статью 5 Конвенции следующими параграфами:
    "1. Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как налагающее обязательства на государство, которому предъявлено требование об экстрадиции, если лицо, являющееся субъектом требования об экстрадиции, рискует подвергнуться пыткам.
    2. Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как налагающее обязательства на государство, которому предъявлено требование об экстрадиции, если лицо, являющееся субъектом требования об экстрадиции, рискует подвергнуться смертной казни или (если законодательством этого государства не предусмотрено пожизненное заключение) пожизненному заключению без права досрочного освобождения; государство, которому предъявлено требование об экстрадиции, не обязано экстрадировать лицо, до тех пор, пока по применяемым договорам об экстрадиции государство, требующее экстрадиции, не предоставит ему убедительные гарантии того, что соответствующее лицо не будет приговорено к смертной казни, а если и будет приговорено, она не будет осуществлена, или такое лицо не будет приговорено к пожизненному заключению без права досрочного освобождения".

    Дополнить Конвенцию после статьи 8 статьей следующего содержания:
    "Статья 9
    Договаривающиеся государства могут заключить между собой двусторонние или многосторонние соглашения с тем, чтобы дополнить положения настоящей Конвенции или упростить использование содержащихся в ней принципов".

    1.Статья 9 Конвенции становится статьей 10.
    2.Параграф 1 новой статьи 10 Конвенции изложить в следующей редакции:
    "Европейский комитет по проблемам преступности (CDPC) несет ответственность за применение Конвенции. Европейский комитет по проблемам преступности:
    a) должен быть проинформирован в отношении применения Конвенции;
    b) вносит предложения по упрощению или совершенствованию применения Конвенции;
    c) дает рекомендации Комитету министров относительно предложений по внесению поправок в Конвенцию, высказывает свое мнение по любым предложениям относительно внесения поправок в Конвенцию, переданных Договаривающимся государством в соответствии со статьями 12 и 13;
    d) по просьбе Договаривающегося государства выражает мнение по любому вопросу, касающемуся применения Конвенции;
    e) делает все необходимое для дружественного урегулирования любых трудностей, которые могут возникнуть при осуществлении настоящей Конвенции;
    f) дает рекомендации Комитету министров относительно предложений государствам, не являющимся членами Совета Европы, о присоединении к Конвенции в соответствии с параграфом 3 статьи 14;
    g) ежегодно передает Комитету министров отчет о проверке исполнения вышеперечисленного в настоящей статье в выполнение Конвенции".

    3.Параграф 2 новой статьи 10 исключить.
    1.Статья 10 Конвенции становится статьей 11.
    2.В первом предложении параграфа 1 новой статьи 11 слова "параграф 2 статьи 9" заменить словами "статьи 10 "е", или путем переговоров". Во втором предложении данного параграфа слово "два" исключить. Остальные предложения данного параграфа исключить.
    3.Параграф 2 новой статьи 11 становится параграфом 6 настоящей статьи. Дополнить второе предложение следующим:
    "Если большинство не может быть достигнуто, третейский судья обладает правом голоса", и в последнем предложении слова "их решение" заменить словами "решение судебного органа (трибунала) Ts".

    4.Дополнить новую статью 11 следующими параграфами:
    "2. В случае споров, в которые вовлечены Стороны, являющиеся государствами-членами Совета Европы, если Сторона не назначила своего арбитра в исполнение параграфа 1 данной статьи в течение трех месяцев с момента предъявления требования об арбитражном разбирательстве, арбитр назначается председателем Европейского суда по правам человека по просьбе другой Стороны.
    3. В случае споров, в которые вовлечена Сторона, не являющаяся членом Совета Европы, если Сторона не назначила своего арбитра во исполнение параграфа 1 данной статьи в течение трех месяцев с момента предъявления требования об арбитражном разбирательстве, арбитр назначается председателем Международного Суда ООН по просьбе другой Стороны.
    4. В случаях, охваченных параграфами 2 и 3 данной статьи, если председатель соответствующего суда имеет то же гражданство, что и одна из сторон спора, эту обязанность выполняет заместитель председателя суда, или, если заместитель председателя имеет то же гражданство, что и одна из сторон спора, самый старший судья суда, который имеет иное гражданство чем гражданство сторон спора.
    5. Процедуры, указанные выше в параграфах 2, 3 и 4, применяются, mutatis mutandis, если арбитры не договорились о назначении третейского судьи в соответствии с параграфом 1 данной статьи."

    Дополнить Конвенцию после новой статьи 11 статьей следующего содержания:
    "Статья 12
    1. Поправки к настоящей Конвенции могут быть предложены любым Договаривающимся государством или Комитетом министров. Предложения о поправках передается Генеральным секретарем Совета Европы Договаривающимся государствам.
    2. Проконсультировавшись с Договаривающимися государствами, не являющимися членами Совета Европы и, если необходимо, с Европейским комитетом по проблемам преступности, Комитет министров может одобрить поправки, для чего требуется решение, принятое большинством, предусмотренным в статье 20 "d" Устава Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет любые одобренные поправки Договаривающимся государствам для принятия.
    3. Любая поправка, принятая в соответствии с вышеуказанными параграфами, вступает в силу на тридцатый день, после того как все Стороны уведомят Государственного секретаря о ее принятии."

    Дополнить Конвенцию после новой статьи 12 статьей следующего содержания:
    "Статья 13
    1. С тем чтобы обновить перечень соглашений параграфа 1 статьи 1, любым Договаривающимся государством или Комитетом министров могут быть предложены поправки. Эти предложения о поправках касаются только соглашений, заключенных в рамках Организации Объединенных Наций, связанных с международным терроризмом и вступивших в силу. Они передаются Генеральным секретарем Совета Европы Договаривающимся государствам.
    2. Проконсультировавшись с Договаривающимися государствами, не являющимися членами Совета Европы и, если необходимо, с Европейским комитетом по проблемам преступности, Комитет министров может принять предлагаемые поправки, для чего требуется решение, принятое большинством, предусмотренным в статье 20 "d" Устава Совета Европы. Поправка вступает в силу по истечении одного года с даты, когда она была направлена Договаривающемуся государству. В течение этого периода Договаривающееся государство может уведомить Генерального секретаря о любом возражении относительно вступления в силу поправки.
    3. Если одна треть от числа Договаривающихся государств уведомит Генерального секретаря о своем возражении относительно вступления в силу поправки, такая поправка не вступает в силу.
    4. Если возражения о вступлении в силу поправки выразило менее одной трети Договаривающихся государств, поправка вступает в силу для Договаривающихся государств, которые не отклонили ее.
    5. Поправка, вступившая в силу в соответствии с параграфом 2 данной статьи, вступит в силу для Договаривающегося государства, направившего уведомление о возражении, в первый день месяца, следующего за датой, когда оно впоследствии уведомит Генерального секретаря Совета Европы о ее принятии".

    1.Статья 11 Конвенции становится статьей 14.
    2.В первом предложении параграфа 1 новой статьи 14 слова "государства-члены Совета Европы" заменить словами "государства-члены и государства- наблюдатели Совета Европы", и во втором и в третьем предложениях слова "или одобрение" заменить словами "одобрение или присоединение".
    3.Дополнить новую статью 14 следующим параграфом:
    "3. Комитет министров Совета Европы, проконсультировавшись с Европейским комитетом по проблемам преступности, может предложить любому государству, не являющемуся членом Совета Европы, не упомянутому в параграфе 1 данной статьи, присоединиться к настоящей Конвенции. Решение принимается большинством, предусмотренным в статье 20 "d" Устава Совета Европы, и единогласным голосованием представителей Договаривающихся государств, уполномоченных заседать в Комитете министров".

    4.Параграф 3 новой статьи 14 становится параграфом 4 данной статьи, слова "или одобрение" заменить словами "одобрение или присоединение".
    1.Статья 12 Конвенции становится статьей 15.
    2.В первом предложении параграфа 1 новой статьи 15 слова "или одобрение" заменить словами "одобрение или присоединение".
    3.В первом предложении параграфа 2 новой статьи 15 слова "или одобрение" заменить словами "одобрение или присоединение".
    1.Оговорки к Конвенции, сделанные до открытия к подписанию настоящего Протокола, не применяются к Конвенции, измененной настоящим Протоколом.
    2.Статья 13 Конвенции становится статьей 16.
    3.В первом предложении параграфа 1 новой статьи 16 перед словом "может" дополнить словами "Сторона Конвенции от 15 мая 2003 года"; после слова "одобрение" дополнить словами "Протокола, вносящего поправки в Конвенцию". Второе предложение после слов "политические мотивы" дополнить следующим: "Договаривающиеся Стороны обязуются применять оговорки на основе отдельного рассмотрения каждого случая посредством должным образом обоснованного решения, принимая во внимание, при оценке характера преступления, любые частные серьезные аспекты преступления, включая:". Оставшееся первое предложение исключить, кроме подпараграфов "a", "b" и "c".
    4.Дополнить новую статью 16 следующим параграфом:
    "2. При применении пункта 1 данной статьи, Договаривающиеся государства указывают преступления, к которым применяются оговорки".

    5.Параграф 2 новой статьи 16 становится параграфом 3 данной статьи. В первом предложении данного параграфа перед словом "Государство" вставить слово "Договаривающееся", слова "предшествующий параграф" заменить словом "параграф 1.".
    6.Параграф 3 новой статьи 16 становится параграфом 4 данной статьи. Первое предложение данного параграфа перед словом "Государство" дополнить словом "Договаривающееся".
    7.Дополнить новую статью 16 следующими пунктами:
    "5. Оговорки, указанные в параграфе 1 данной статьи, имеют силу в течение трехлетнего периода со дня вступления в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего государства. Тем не менее, такие оговорки могут быть возобновлены на периоды той же продолжительности.
    6. За двенадцать месяцев до истечения периода действия оговорок Генеральный секретарь Совета Европы направляет соответствующему Договаривающемуся государству уведомление об истечении такого периода. Не позднее чем за три месяца до истечения периода действия оговорок, Договаривающееся государство уведомляет Генерального секретаря Совета Европы о поддержании оговорок, внесении в них поправок или об их отзыве. Если Договаривающееся государство уведомляет Генерального секретаря Совета Европы о поддержании своих оговорок, оно должно предоставить объяснения, оправдывающие их продление. При отсутствии уведомления соответствующего Договаривающегося государства Генеральный секретарь Совета Европы информирует Договаривающееся государство, что его оговорка считается автоматически продленной на срок шесть месяцев. Если соответствующее Договаривающееся государство не уведомит о своих намерениях поддержать или изменить оговорку до истечения такого срока, срок действия оговорки будет сочтен истекшим.
    7. Если Договаривающееся государство не экстрадирует лицо, в применение оговорки, сделанной в соответствии с параграфом 1 данной статьи, после получения требования об экстрадиции от другого Договаривающегося государства, оно передает дело, без каких-либо исключений и незаконных задержек, своим компетентным органам для целей судебного разбирательства, если требующее экстрадиции государство и государство, от которого ее требуют не договорятся об ином. Компетентные органы, в результате судебного разбирательства в государстве, от которого требуют экстрадиции, принимают свое решение таким образом, как в случае любого серьезного преступления в соответствии с законодательством государства. Государство, от которого требуют экстрадиции, передает, без какой-либо задержки, окончательный результат рассмотрения дела в суде требующему экстрадиции государству и Генеральному секретарю Совета Европы, который направляет его конференции, предусмотренной в статье 17.
    8. Решение об отказе в экстрадиции на основе сделанных оговорок в соответствии с параграфом 1 данной статьи незамедлительно направляется государству, требующему экстрадиции. Если в государстве, от которого требуют экстрадиции, в течение разумного периода времени не будет принято судебное решение по существу дела в соответствии с параграфом 7, государство, требующее экстрадиции, может проинформировать об этом Государственного секретаря Совета Европы, который передаст вопрос на рассмотрение конференции, предусмотренной в статье 17. Конференция рассматривает дело и высказывает мнение о соответствии отказа Конвенции, и сообщает его Комитету министров для принятия декларации в отношении этого вопроса. Комитет министров, выполняя функции в соответствии с этим параграфом, заседает в составе, ограниченном Договаривающимися государствам".

    Дополнить Конвенцию после новой статьи 16 статьей следующего содержания:
    "Статья 17
    1. Не ущемляя применения статьи 10, конференция государств-сторонников борьбы против терроризма несет ответственность за обеспечение:
    a) эффективного использования и действия настоящей Конвенции, включая обозначение любых проблем, в тесном контакте с Европейским комитетом по проблемам преступности;
    b) проверки оговорок, сделанных в соответствии со статьей 16 и в частности процедуры, предусмотренной параграфом 8 статьи 16;
    c) обмена информацией по значимым правовым и политическим разработкам, имеющим отношение к борьбе с терроризмом;
    d) проверки мер, принятых в рамках Совета Европы в области борьбы с терроризмом, проводимой по требованию Комитета министров, и, если применимо, разработки предложений по дополнительным мерам, необходимым для улучшения международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом и сотрудничества относительно уголовных вопросов, с консультированием с Европейским комитетом по проблемам преступности;
    e) выработки мнений в области борьбы с терроризмом и выполнения мер в рамках компетенции, данной Комитетом министров.
    2. Конференция государств-сторонников борьбы против терроризма состоит из экспертов, по одному от каждого Договаривающегося государства. Заседания проводятся ежегодно на регулярной основе, внеочередные заседания проводятся по требованию Генерального секретаря Совета Европы или как минимум одной трети Договаривающихся государств.
    3. Конференция государств-сторонников борьбы против терроризма самостоятельно принимает свой регламент. Расходы на участие Договаривающихся государств, являющихся членами Совета Европы, несет Совет Европы. Секретариат Совета Европы помогает конференции государств-сторонников борьбы против терроризма в осуществлении ее функций в соответствии с настоящей статьей.
    4. Конференция государств-сторонников борьбы против терроризма периодически информирует о своей работе Европейский комитет по проблемам преступности.".

    Статья 14 Конвенции становится статьей 18.
    Статью 15 Конвенции исключить.
    1.Статья 16 Конвенции становится статьей 19.
    2.Во вводном предложении новой статьи 19 слова "государства-члены Совета" заменить словами "Договаривающиеся государства".
    3.В параграфе "b" новой статьи 19 слова "или одобрение" заменить словами "одобрение или присоединение".
    4.В параграфе "c" новой статьи 19 номер "11" следует читать как "14".
    5.В параграфе "d" новой статьи 19 номер "12" следует читать как "15".
    6.Параграфы "e" и "f" новой статьи 19 исключить.
    7.Параграф "g" новой статьи 19 становится параграфом "е" данной статьи, и номер "14" следует читать как "18".
    8.Параграф "h" новой статьи 19 исключить.
    1.Настоящий Протокол открыт для подписания государствами-членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию, которые могут выразить согласие принять на себя обязательства путем:
    a) подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или одобрения; или
    b) подписания с оговоркой относительно ратификации, принятия или одобрения, с последующей ратификацией, принятием или одобрением.
    2.Грамоты о ратификации, утверждении или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
    Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным периодом считая с момента, когда все Стороны Конвенции выразят согласие принять на себя обязательства, вытекающие из Протокола, в соответствии с положениями статьи 17.
    Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы:
    a) о любом подписании;
    b) о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или любого другого документа об одобрении или присоединении;
    c) о любой дате вступления настоящего Протокола в силу в соответствии со статьей 18;
    d) о любом ином акте, уведомлении или сообщении, относящихся к настоящему Протоколу.
    В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
    Совершено в Страсбурге 15 мая 2003 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому государству, подписавшему настоящий Протокол.
    (Подписи)
  1. PROTOCOL AMENDING THE EUROPEAN CONVENTION ON THE SUPPRESSION OF TERRORISM (STRASBOURG, 15.V.2003)

  2. The member States of the Council of Europe, signatory to this Protocol,
    Bearing in mind the Committee of Ministers of the Council of Europe's Declaration of 12 September 2001 and its Decision of 21 September 2001 on the Fight against International Terrorism, and the Vilnius Declaration on Regional Co-operation and the Consolidation of Democratic Stability in Greater Europe adopted by the Committee of Ministers at its 110th Session in Vilnius on 3 May 2002;
    Bearing in mind the Parliamentary Assembly of the Council of Europe's Recommendation 1550 (2002) on Combating terrorism and respect for human rights;
    Bearing in mind the General Assembly of the United Nations Resolution A/RES/51/210 on measures to eliminate international terrorism and the annexed Declaration to Supplement the 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, and its Resolution A/RES/49/60 on measures to eliminate international terrorism and the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism annexed thereto;
    Wishing to strengthen the fight against terrorism while respecting human rights, and mindful of the Guidelines on human rights and the fight against terrorism adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe on 11 July 2002;
    Considering for that purpose that it would be appropriate to amend the European Convention on the Suppression of Terrorism (ETS No. 90) opened for signature in Strasbourg on 27 January 1977, hereinafter referred to as "the Convention";
    Considering that it would be appropriate to update the list of international conventions in Article 1 of the Convention and to provide for a simplified procedure to subsequently update it as required;
    Considering that it would be appropriate to strengthen the follow-up of the implementation of the Convention;
    Considering that it would be appropriate to review the reservation regime;
    Considering that it would be appropriate to open the Convention to the signature of all interested States,
    Have agreed as follows:
    1 The introductory paragraph to Article 1 of the Convention shall become paragraph 1 of this article. In sub-paragraph b of this paragraph, the term "signed" shall be replaced by the term "concluded" and sub-paragraphs c, d, e and f of this paragraph shall be replaced by the following sub-paragraphs:
    "c an offence within the scope of the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes Against Internationally Protected Persons, Including Diplomatic Agents, adopted at New York on 14 December 1973;
    d an offence within the scope of the International Convention Against the Taking of Hostages, adopted at New York on 17 December 1979;
    e an offence within the scope of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted at Vienna on 3 March 1980;
    f an offence within the scope of the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, done at Montreal on 24 February 1988;".

    2 Paragraph 1 of Article 1 of the Convention shall be supplemented by the following four sub-paragraphs:
    "g an offence within the scope of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation, done at Rome on 10 March 1988;
    h an offence within the scope of the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, done at Rome on 10 March 1988;
    i an offence within the scope of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, adopted at New York on 15 December 1997;
    j an offence within the scope of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, adopted at New York on 9 December 1999.".

    3 The text of Article 1 of the Convention shall be supplemented by the following paragraph:
    "2 Insofar as they are not covered by the conventions listed under paragraph 1, the same shall apply, for the purpose of extradition between Contracting States, not only to the commission of those principal offences as a perpetrator but also to:
    a the attempt to commit any of these principal offences;
    b the participation as an accomplice in the perpetration of any of these principal offences or in an attempt to commit any of them;
    c organising the perpetration of, or directing others to commit or attempt to commit, any of these principal offences.".

    Paragraph 3 of Article 2 of the Convention shall be amended to read as follows:
    "3 The same shall apply to:
    a the attempt to commit any of the foregoing offences;
    b the participation as an accomplice in any of the foregoing offences or in an attempt to commit any such offence;
    c organising the perpetration of, or directing others to commit or attempt to commit, any of the foregoing offences.".

    1 The text of Article 4 of the Convention shall become paragraph 1 of this article and a new sentence shall be added at the end of this paragraph as follows: "Contracting States undertake to consider such offences as extraditable offences in every extradition treaty subsequently concluded between them.".
    2 The text of Article 4 of the Convention shall be supplemented by the following paragraph:
    "2 When a Contracting State which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another Contracting State with which it has no extradition treaty, the requested Contracting State may, at its discretion, consider this Convention as a legal basis for extradition in relation to any of the offences mentioned in Articles 1 or 2.".

    1 The text of Article 5 of the Convention shall become paragraph 1 of this article.
    2 The text of Article 5 of the Convention shall be supplemented by the following paragraphs:
    "2 Nothing in this Convention shall be interpreted as imposing on the requested State an obligation to extradite if the person subject of the extradition request risks being exposed to torture.
    3 Nothing in this Convention shall be interpreted either as imposing on the requested State an obligation to extradite if the person subject of the extradition request risks being exposed to the death penalty or, where the law of the requested State does not allow for life imprisonment, to life imprisonment without the possibility of parole, unless under applicable extradition treaties the requested State is under the obligation to extradite if the requesting State gives such assurance as the requested State considers sufficient that the death penalty will not be imposed or, where imposed, will not be carried out, or that the person concerned will not be subject to life imprisonment without the possibility of parole.".

    A new article shall be inserted after Article 8 of the Convention and shall read as follows:
    "Article 9
    The Contracting States may conclude between themselves bilateral or multilateral agreements in order to supplement the provisions of this Convention or to facilitate the application of the principles contained therein.".

    1 Article 9 of the Convention shall become Article 10.
    2 Paragraph 1 of new Article 10 shall be amended to read as follows:
    "The European Committee on Crime Problems (CDPC) is responsible for following the application of the Convention. The CDPC:
    a shall be kept informed regarding the application of the Convention;
    b shall make proposals with a view to facilitating or improving the application of the Convention;
    c shall make recommendations to the Committee of Ministers concerning the proposals for amendments to the Convention, and shall give its opinion on any proposals for amendments to the Convention submitted by a Contracting State in accordance with Articles 12 and 13;
    d shall, at the request of a Contracting State, express an opinion on any question concerning the application of the Convention;
    e shall do whatever is necessary to facilitate a friendly settlement of any difficulty which may arise out of the execution of the Convention;
    f shall make recommendations to the Committee of Ministers concerning non-member States of the Council of Europe to be invited to accede to the Convention in accordance with Article 14, paragraph 3;
    g shall submit every year to the Committee of Ministers of the Council of Europe a report on the follow-up given to this article in the application of the Convention.".

    3 Paragraph 2 of new Article 10 shall be deleted.
    1 Article 10 of the Convention shall become Article 11.
    2 In the first sentence of paragraph 1 of new Article 11, the terms "Article 9, paragraph 2" shall be replaced by the terms "Article 10.e, or by negotiation". In the second sentence of this paragraph, the term "two" shall be deleted. The remaining sentences of this paragraph shall be deleted.
    3 Paragraph 2 of new Article 11 shall become paragraph 6 of this article. The sentence "Where a majority cannot be reached, the referee shall have a casting vote" shall be added after the second sentence and in the last sentence the terms "Its award" shall be replaced by the terms "The tribunal's judgement".
    4 The text of new Article 11 shall be supplemented by the following paragraphs:
    "2 In the case of disputes involving Parties which are member States of the Council of Europe, where a Party fails to nominate its arbitrator in pursuance of paragraph 1 of this article within three months following the request for arbitration, an arbitrator shall be nominated by the President of the European Court of Human Rights at the request of the other Party.
    3 In the case of disputes involving any Party which is not a member of the Council of Europe, where a Party fails to nominate its arbitrator in pursuance of paragraph 1 of this article within three months following the request for arbitration, an arbitrator shall be nominated by the President of the International Court of Justice at the request of the other Party.
    4 In the cases covered by paragraphs 2 and 3 of this article, where the President of the Court concerned is a national of one of the Parties to the dispute, this duty shall be carried out by the Vice-President of the Court, or if the Vice-President is a national of one of the Parties to the dispute, by the most senior judge of the Court who is not a national of one of the Parties to the dispute.
    5 The procedures referred to in paragraphs 2 or 3 and 4 above apply, mutatis mutandis, where the arbitrators fail to agree on the nomination of a referee in accordance with paragraph 1 of this article.".

    A new article shall be introduced after new Article 11 and shall read as follows:
    "Article 12
    1 Amendments to this Convention may be proposed by any Contracting State, or by the Committee of Ministers. Proposals for amendment shall be communicated by the Secretary General of the Council of Europe to the Contracting States.
    2 After having consulted the non-member Contracting States and, if necessary, the CDPC, the Committee of Ministers may adopt the amendment in accordance with the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall submit any amendments adopted to the Contracting States for acceptance.
    3 Any amendment adopted in accordance with the above paragraph shall enter into force on the thirtieth day following notification by all the Parties to the Secretary General of their acceptance thereof.".

    A new article shall be introduced after new Article 12 and shall read as follows:
    "Article 13
    1 In order to update the list of treaties in Article 1, paragraph 1, amendments may be proposed by any Contracting State or by the Committee of Ministers. These proposals for amendment shall only concern treaties concluded within the United Nations Organisation dealing specifically with international terrorism and having entered into force. They shall be communicated by the Secretary General of the Council of Europe to the Contracting States.
    2 After having consulted the non-member Contracting States and, if necessary the CDPC, the Committee of Ministers may adopt a proposed amendment by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe. The amendment shall enter into force following the expiry of a period of one year after the date on which it has been forwarded to the Contracting States. During this period, any Contracting State may notify the Secretary General of any objection to the entry into force of the amendment in its respect.
    3 If one-third of the Contracting States notifies the Secretary General of an objection to the entry into force of the amendment, the amendment shall not enter into force.
    4 If less than one-third of the Contracting States notifies an objection, the amendment shall enter into force for those Contracting States which have not notified an objection.
    5 Once an amendment has entered into force in accordance with paragraph 2 of this article and a Contracting State has notified an objection to it, this amendment shall come into force in respect of the Contracting State concerned on the first day of the month following the date on which it has notified the Secretary General of the Council of Europe of its acceptance.".

    1 Article 11 of the Convention shall become Article 14.
    2 In the first sentence of paragraph 1 of new Article 14 the terms "member States of the Council of Europe" shall be replaced by the terms "member States of and Observer States to the Council of Europe" and in the second and third sentences, the terms "or approval" shall be replaced by the terms ", approval or accession".
    3 The text of new Article 14 shall be supplemented by the following paragraph:
    "3 The Committee of Ministers of the Council of Europe, after consulting the CDPC, may invite any State not a member of the Council of Europe, other than those referred to under paragraph 1 of this article, to accede to the Convention. The decision shall be taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers.".

    4 Paragraph 3 of new Article 14 shall become paragraph 4 of this article, and the terms "or approving" and "or approval" shall be replaced respectively by the terms ", approving or acceding" and ", approval or accession".
    1 Article 12 of the Convention shall become Article 15.
    2 In the first sentence of paragraph 1 of new Article 15, the terms "or approval" shall be replaced by the terms ", approval or accession".
    3 In the first sentence of paragraph 2 of new Article 15, the terms "or approval" are replaced by the terms ", approval or accession".
    1 Reservations to the Convention made prior to the opening for signature of the present Protocol shall not be applicable to the Convention as amended by the present Protocol.
    2 Article 13 of the Convention shall become Article 16.
    3 In the first sentence of paragraph 1 of new Article 16 the terms "Party to the Convention on 15 May 2003" shall be added before the term "may" and the terms "of the Protocol amending the Convention" shall be added after the term "approval". A second sentence shall be added after the terms "political motives" and shall read: "The Contracting State undertakes to apply this reservation on a case-by-case basis, through a duly reasoned decision and taking into due consideration, when evaluating the character of the offence, any particularly serious aspects of the offence, including:". The remainder of the first sentence shall be deleted, with the exception of sub-paragraphs a, b and c.
    4 The text of new Article 16 shall be supplemented by the following paragraph:
    "2 When applying paragraph 1 of this article, a Contracting State shall indicate the offences to which its reservation applies.".

    5 Paragraph 2 of new Article 16 shall become paragraph 3 of this article. In the first sentence of this paragraph, the term "Contracting" shall be added before the term "State" and the terms "the foregoing paragraph" shall be replaced by the terms "paragraph 1.".
    6 Paragraph 3 of new Article 16 shall become paragraph 4 of this article. In the first sentence of this paragraph, the term "Contracting" shall be added before the term "State".
    7 The text of new Article 16 shall be supplemented by the following paragraphs:
    "5 The reservations referred to in paragraph 1 of this article shall be valid for a period of three years from the day of the entry into force of this Convention in respect of the State concerned. However, such reservations may be renewed for periods of the same duration.
    6 Twelve months before the date of expiry of the reservation, the Secretariat General of the Council of Europe shall give notice of that expiry to the Contracting State concerned. No later than three months before expiry, the Contracting State shall notify the Secretary General of the Council of Europe that it is upholding, amending or withdrawing its reservation. Where a Contracting State notifies the Secretary General of the Council of Europe that it is upholding its reservation, it shall provide an explanation of the grounds justifying its continuance. In the absence of notification by the Contracting State concerned, the Secretary General of the Council of Europe shall inform that Contracting State that its reservation is considered to have been extended automatically for a period of six months. Failure by the Contracting State concerned to notify its intention to uphold or modify its reservation before the expiry of that period shall cause the reservation to lapse.
    7 Where a Contracting State does not extradite a person, in application of a reservation made in accordance with paragraph 1 of this article, after receiving a request for extradition from another Contracting State, it shall submit the case, without exception whatsoever and without undue delay, to its competent authorities for the purpose of prosecution, unless the requesting State and the requested State otherwise agree. The competent authorities, for the purpose of prosecution in the requested State, shall take their decision in the same manner as in the case of any offence of a serious nature under the law of that State. The requested State shall communicate, without undue delay, the final outcome of the proceedings to the requesting State and to the Secretary General of the Council of Europe, who shall forward it to the Conference provided for in Article 17.
    8 The decision to refuse the extradition request, on the basis of a reservation made in accordance with paragraph 1 of this article, shall be forwarded promptly to the requesting State. If within a reasonable time no judicial decision on the merits has been taken in the requested State according to paragraph 7, the requesting State may communicate this fact to the Secretary General of the Council of Europe, who shall submit the matter to the Conference provided for in Article 17. This Conference shall consider the matter and issue an opinion on the conformity of the refusal with the Convention and shall submit it to the Committee of Ministers for the purpose of issuing a declaration thereon. When performing its functions under this paragraph, the Committee of Ministers shall meet in its composition restricted to the Contracting States.".

    A new article shall be introduced after new Article 16 of the Convention, and shall read as follows:
    "Article 17
    1 Without prejudice to the application of Article 10, there shall be a Conference of States Parties against Terrorism (hereinafter referred to as the "COSTER") responsible for ensuring:
    a the effective use and operation of this Convention including the identification of any problems therein, in close contact with the CDPC;
    b the examination of reservations made in accordance with Article 16 and in particular the procedure provided in Article 16, paragraph 8;
    c the exchange of information on significant legal and policy developments pertaining to the fight against terrorism;
    d the examination, at the request of the Committee of Ministers, of measures adopted within the Council of Europe in the field of the fight against terrorism and, where appropriate, the elaboration of proposals for additional measures necessary to improve international co-operation in the area of the fight against terrorism and, where co-operation in criminal matters is concerned, in consultation with the CDPC;
    e the preparation of opinions in the area of the fight against terrorism and the execution of the terms of reference given by the Committee of Ministers.
    2 The COSTER shall be composed of one expert appointed by each of the Contracting States. It will meet once a year on a regular basis, and on an extraordinary basis at the request of the Secretary General of the Council of Europe or of at least one-third of the Contracting States.
    3 The COSTER will adopt its own Rules of Procedure. The expenses for the participation of Contracting States which are member States of the Council of Europe shall be borne by the Council of Europe. The Secretariat of the Council of Europe will assist the COSTER in carrying out its functions pursuant to this article.
    4 The CDPC shall be kept periodically informed about the work of the COSTER.".

    Article 14 of the Convention shall become Article 18.
    Article 15 of the Convention shall be deleted.
    1 Article 16 of the Convention shall become Article 19.
    2 In the introductory sentence of new Article 19, the terms "member States of the Council" shall be replaced by the terms "Contracting States".
    3 In paragraph b of new Article 19, the terms "or approval" shall be replaced by the terms ", approval or accession".
    4 In paragraph c of new Article 19, the ber "11" shall read "14".
    5 In paragraph d of new Article 19, the ber "12" shall read "15".
    6 Paragraphs e and f of new Article 19 shall be deleted.
    7 Paragraph g of new Article 19 shall become paragraph e of this article and the ber "14" shall read "18".
    8 Paragraph h of new Article 19 shall be deleted.
    1 This Protocol shall be open for signature by member States of the Council of Europe signatories to the Convention, which may express their consent to be bound by:
    a signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or
    b signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval.
    2 Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
    This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which all Parties to the Convention have expressed their consent to be bound by the Protocol, in accordance with the provisions of Article 17.
    The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe of:
    a any signature;
    b the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval;
    c the date of entry into force of this Protocol, in accordance with Article 18;
    d any other act, notification or communication relating to this Protocol.
    In witness whereof, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.
    Done at Strasbourg, this 15th day of May 2003, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each of the signatory States.