Международная организация
Соглашение от 15 декабря 1958 года

Европейское соглашение об обмене терапевтическими веществами человеческого происхождения (ETS N 26)

Принято
Советом Европы
15 декабря 1958 года
    [неофициальный перевод]<*>

    --------------------------------
    <*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.


    Правительства, подписавшие настоящее Соглашение, являющиеся членами Совета Европы,
    учитывая, что терапевтические вещества человеческого происхождения являются по самой своей природе продуктом человека-донора и поэтому имеются в наличии только в ограниченных количествах;
    считая крайне желательным, чтобы государства-члены Совета Европы, действуя в духе европейской солидарности, оказывали друг другу помощь в предоставлении этих терапевтических веществ в случае возникновения необходимости;
    полагая, что такая взаимная помощь возможна только в том случае, если характер и использование данных терапевтических веществ будут регулироваться нормами, совместно установленными государствами-членами Совета Европы, и если для их импорта будут предусмотрены необходимые благоприятные условия и льготы,
    договорились о нижеследующем:
    Для целей настоящего Соглашения термин "терапевтические вещества человеческого происхождения" означает человеческую кровь и ее производные.
    Положения настоящего Соглашения могут быть распространены на другие терапевтические вещества человеческого происхождения путем обмена письмами между двумя или более Договаривающимися Сторонами.
    Договаривающиеся Стороны обязуются, при условии наличия у них достаточных запасов для своих собственных нужд, предоставлять терапевтические вещества человеческого происхождения другим Сторонам, срочно нуждающимся в них, и требовать покрытия только тех расходов, которые связаны со сбором, обработкой и перевозкой таких веществ.
    Терапевтические вещества человеческого происхождения предоставляются другим Договаривающимся Сторонам при непременном условии, что они не будут служить источником прибыли, будут использоваться исключительно для медицинских целей и передаваться только учреждениям, указанным правительствами, заинтересованных государств.
    Договаривающиеся Стороны гарантируют соблюдение минимальных требований в отношении свойств терапевтических веществ человеческого происхождения и правил их маркировки, упаковки и пересылки, изложенных в Протоколе к настоящему Соглашению.
    Они также соблюдают все признанные ими нормы, касающиеся международной стандартизации в этой области.
    Ко всем отправлениям терапевтических веществ человеческого происхождения прилагается сертификат, удостоверяющий, что они были подготовлены в соответствии со спецификациями, содержащимися в Протоколе. Этот сертификат составляется по образцу, содержащемуся в приложении I к Протоколу.
    Правительства Сторон настоящего Соглашения могут вносить поправки или дополнения в Протокол и приложения к нему.
    Договаривающиеся Стороны принимают все необходимые меры для освобождения терапевтических веществ человеческого происхождения, предоставленных в их распоряжение другими Сторонами, от всех импортных пошлин.
    Они также принимают все необходимые меры по обеспечению быстрой доставки этих веществ кратчайшим путем получателям, упомянутым в статье 3 настоящего Соглашения.
    Договаривающиеся Стороны направляют друг другу через Генерального секретаря Совета Европы списки учреждений, наделенных правом выдавать сертификаты, предусмотренные статьей 4 настоящего Соглашения.
    Они также направляют друг другу списки учреждений, наделенных правом распределять импортированные терапевтические вещества человеческого происхождения.
    Настоящее Соглашение открыто для подписания государствами-членами Совета Европы, которые могут стать его Сторонами путем:
    a) подписания без оговорки относительно ратификации,
    b) подписания с оговоркой относительно ратификации с последующей ратификацией.
    Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
    Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день месяца, следующего после даты, на которую три государства-члена Совета Европы в соответствии со статьей 7 настоящего Соглашения подпишут его без оговорки относительно ратификации или ратифицируют его.
    В отношении любого государства-члена Совета Европы, который впоследствии подпишет настоящее Соглашение без оговорки относительно ратификации или который ратифицирует его, Соглашение вступает в силу в первый день месяца, следующего после такого подписания или сдачи на хранение ратификационной грамоты.
    Комитет министров Совета Европы может предложить любому государству, не являющемуся его членом, присоединиться к настоящему Соглашению. Такое присоединение вступает в силу в первый день месяца, следующего после сдачи документа о присоединении на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
    Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет членов Совета Европы и присоединившиеся государства о:
    a) дате вступления настоящего Соглашения в силу и обо всех членах Совета Европы, которые подписали его без оговорки относительно ратификации или которые ратифицировали его;
    b) сдаче на хранение всех документов о присоединении в соответствии со статьей 9;
    c) всех уведомлениях, полученных в соответствии со статьей 11, и о дате их вступления в силу;
    d) всех поправках к Протоколу или приложениям к нему в соответствии со статьей 4, параграфом 4.
    Настоящее Соглашение является бессрочным.
    Любая Договаривающаяся Сторона может прекратить выполнение ею настоящего Соглашения, направив за один год уведомление об этом Генеральному секретарю Совета Европы.
    В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящее Соглашение.
    Совершено в Париже 15 декабря 1958 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь направляет заверенные копии настоящего Соглашения каждому из подписавших его и присоединившихся к нему правительств.
    (Подписи)
  1. EUROPEAN AGREEMENT ON THE EXCHANGE OF THERAPEUTIC SUBSTANCES OF HUMAN ORIGIN (PARIS, 15.XII.1958)

  2. The Governments signatory hereto, being Members of the Council of Europe,
    Considering that therapeutic substances of human origin are by their very nature the result of an act of the human donor and therefore not available in unlimited quantities;
    Considering that it is most desirable that member countries, in a spirit of European solidarity, should assist one another in the supply of these therapeutic substances, should the need arise;
    Considering that such mutual assistance is only possible if the character and use of such therapeutic substances are subject to rules laid down jointly by the member countries and if the necessary import facilities and exemptions are granted,
    Have agreed as follows:
    For the purposes of this Agreement, the expression "therapeutic substances of human origin" refers to human blood and its derivatives.
    The provisions of this Agreement may be extended to cover other therapeutic substances of human origin by exchange of letters between two or more of the Contracting Parties.
    The Contracting Parties undertake, provided that they have sufficient stocks for their own needs, to make therapeutic substances of human origin available to other Parties who are in urgent need of them and to charge only those costs involved in the collection, processing and carriage of such substances.
    Therapeutic substances of human origin shall be made available to the other Contracting Parties subject to the express condition that no profit is made on them, that they shall be used solely for medical purposes and shall be delivered only to bodies designated by the Governments concerned.
    The Contracting Parties shall certify that the minimum requirements with regard to the properties of the therapeutic substances, and the regulations on labelling, packing and dispatch, as laid down in the Protocol to this Agreement, have been observed.
    They shall also comply with any rules to which they have subscribed with regard to international standardisation in this field.
    All consignments of therapeutic substances of human origin shall be accompanied by a certificate to the effect that they were prepared in accordance with the specifications in the Protocol. This certificate shall be based on the model to be found in Annex I to the Protocol.
    The Protocol and its Annexes may be amended or supplemented by the governments of the Parties to this Agreement.
    The Contracting Parties shall take all necessary measures to exempt from all import duties the therapeutic substances of human origin placed at their disposal by the other Parties.
    They shall also take all necessary measures to provide for the speedy delivery of these substances, by the most direct route, to the consignees referred to in Article 3 of this Agreement.
    The Contracting Parties shall forward to one another, through the Secretary-General of the Council of Europe, a list of the bodies empowered to issue certificates as provided in Article 4 of this Agreement.
    They shall also forward a list of bodies empowered to distribute imported therapeutic substances of human origin.
    The present Agreement shall be open to the signature of Members of the Council of Europe, who may become Parties to it either by:
    (a) signature without reservation in respect of ratification, or
    (b) signature with reservation in respect of ratification followed by ratification.
    Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the Council of Europe.
    The present Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date on which three Members of the Council shall, in accordance with Article 7, have signed the Agreement without reservation in respect of ratification or shall have ratified it.
    In the case of any Member of the Council who shall subsequently sign the Agreement without reservation in respect of ratification, or who shall ratify it, the Agreement shall enter into force on the first day of the month following such signature or deposit of the instrument of ratification.
    The Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any non-Member State to accede to the present Agreement. Such accession shall take effect on the first day of the month following the deposit of the instrument of accession with the Secretary-General of the Council of Europe.
    The Secretary-General of the Council of Europe shall notify Members of the Council and acceding States:
    (a) of the date of entry into force of this Agreement and of the names of any Members who have signed without reservation in respect of ratification or who have ratified it;
    (b) of the deposit of any instrument of accession in accordance with Article 9;
    (c) of any notification received in accordance with Article II and its effective date;
    (d) of any amendment to the Protocol or its Annexes under Article 4, paragraph 4.
    The present Agreement shall remain in force indefinitely.
    Any Contracting Party may terminate its own application of the Agreement by giving one year's notice to that effect to the Secretary-General of the Council of Europe.
    In witness whereof the undersigned, duly authorised thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement.
    Done at Paris, this 15th day of December 1958, in the English and French languages, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General shall transmit certified copies to each of the signatory and acceding Governments.