-32300: transport error - HTTP status code was not 200

Международная организация
Протокол от 08 ноября 2001 года

Протокол к Европейской конвенции о защите аудиовизуального наследия, о защите телевизионной продукции (ETS N 184)

Принят
Советом Европы
08 ноября 2001 года

    <*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации


    Преамбула
    Стороны настоящего Протокола к Европейской конвенции о защите аудиовизуального наследия, открытой для подписания в Страсбурге 8 ноября 2001 года (именуемой в дальнейшем "Конвенция"),
    принимая во внимание важность телевизионной продукции как составляющей европейского аудиовизуального наследия, как говорится в Конвенции;
    признавая специфику телевизионной продукции, в частности в отношении ее практически абсолютной доступности, объемов и роли в отражении секторов и аспектов жизни общества;
    полные решимости обеспечить адекватное сохранение телевизионной продукции в культурных, научных и исследовательских целях в интересах общества;
    принимая во внимание действующие международные соглашения о защите авторского права и смежных прав;
    опираясь на статью 3 и статью 18 Конвенции,
    согласились о нижеследующем:
    Для целей настоящего Протокола:
    a) термин "телевизионная продукция" означает любую продукцию (материал) с движущимся изображением, за исключением кинематографической продукции, производимую в целях передачи посредством наземного передатчика, по кабелю, с помощью спутника или иным образом для приема публикой, за исключением продукции (материала), содержащей движущееся изображение, передаваемое по индивидуальному заказу или в интерактивном режиме;
    b) термин "депозитарий" означает любое учреждение, в том числе архивы, уполномоченное Стороной выполнять функции, связанные с обязательной или добровольной сдачей на хранение;
    c) термин "вещатель" означает любое физическое или юридическое лицо, наделенное редакторскими функциями в производстве телевизионной продукции и осуществляющее ее передачу любым способом или организующее ее передачу населению через третью сторону.
    1.Стороны настоящего Протокола обязуются применять положения Конвенции в отношении телевизионной продукции с нижеследующими оговорками:
    - взамен статьи 5 Конвенции применяется статья 3 настоящего Протокола;
    - взамен статьи 11 Конвенции применяется статья 4 настоящего Протокола;
    - взамен статьи 6 Конвенции применяется статья 5 настоящего Протокола;
    - взамен статьи 8 Конвенции применяется статья 7 настоящего Протокола.
    2.Положения статьи 1 настоящего Протокола рассматриваются как дополнение к статье 2 Конвенции.
    1.Каждая из Сторон посредством законодательных или других приемлемых мер и согласно параграфам 2 и 3 настоящей статьи выполняет обязательства по сдаче на хранение телевизионной продукции, составляющей аудиовизуальное наследие, первоначально переданной вещателями, находящимися под юрисдикцией Стороны, после вступления в силу настоящего Протокола.
    2.Каждая из Сторон может организовать систему оценки, отбора и получения образцов телевизионной продукции, подлежащей сдаче на хранение, в целях надлежащего определения и сохранения телевизионной продукции, составляющей аудиовизуальное наследие.
    3.Каждая из Сторон имеет право отмены требования обязательной сдачи на хранение в случае, если телевизионная продукция сдана на обязательное хранение на территории другой Стороны.
    4.Каждая из Сторон решает вопрос об обязательности сдачи продукции на хранение в соответствии с настоящим Протоколом.
    Каждая из Сторон может поощрять и способствовать добровольной сдаче на хранение телевизионной продукции, не квалифицируемой статьей 3.2. Принцип добровольной сдачи может распространяться и на вспомогательные материалы.
    В отношении сдачи на хранение телевизионной продукции каждая из Сторон имеет право:
    a) назначать одного или более вещателей с их согласия и в соответствии с оговоренными условиями депозитариями, принимающими на хранение телевизионную продукцию, транслируемую ими или при условии обоюдного согласия Сторон, иными
    вещателями;
    b) назначать по соглашению и/или определять одного или нескольких иных депозитариев.
    Каждая из Сторон обеспечивает депозитариев согласно статье 5 настоящего Протокола необходимыми средствами для выполнения ими функций, связанных с обязательным депозитом телевизионной продукции, согласно статье 3, и создает необходимые материальные условия.
    Каждая из Сторон определяет необходимые условия сдачи на хранение телевизионной продукции депозитариям в соответствии с положениями настоящего Протокола.
    1.Настоящий Протокол открыт для подписания государствами, подписавшими Конвенцию. Подписавшаяся Сторона не может ратифицировать, принять или утвердить настоящий Протокол, если она ранее или одновременно не ратифицировала, не приняла или не утвердила Конвенцию. Ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
    2.Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца по истечении трехмесячного срока с даты выражения пятью государствами, в том числе по крайней мере четырьмя членами Совета Европы, своего согласия выполнять положения Протокола согласно параграфу 1 настоящей статьи.
    3.С момента вступления в силу настоящего Протокола он является неотъемлемой частью Конвенции.
    4.Для Стороны впоследствии подписавшей настоящий Протокол, он вступает в силу в первый день месяца по истечении трехмесячного срока с момента сдачи на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии или утверждении.
    5.После вступления настоящего Протокола в силу любое государство, присоединившееся к Конвенции, может также присоединиться к Протоколу.
    6.Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении, который вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение.
    7.Положения Протокола принимаются без оговорок.
    8.Любая Договаривающаяся Сторона может в любое время денонсировать настоящий Протокол путем направления уведомления Генеральному секретарю Совета Европы.
    9.Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты получения соответствующего уведомления Генеральным секретарем.
    10.Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы, Европейское сообщество, любую подписавшуюся Сторону, любую Договаривающуюся Сторону, а также любое другое государство, приглашенное присоединиться к Конвенции, о нижеследующем:
    a) о государствах, подписавших Протокол;
    b) о сдаче на хранение ратификационных грамот, документов о принятии или присоединении;
    c) о любой дате вступления в силу настоящего Протокола в соответствии с параграфами 2, 4 и 6 настоящей статьи;
    d) о любом другом акте, уведомлении или сообщении в отношении настоящего Протокола.
    В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
    Совершено в Страсбурге 8 ноября 2001 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архивах Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы препровождает заверенные копии каждому из государств-членов Совета Европы, другим государствам-участникам Европейской культурной конвенции, Европейскому сообществу, а также любому другому государству, приглашенному присоединиться к Конвенции.
  1. PROTOCOL TO THE EUROPEAN CONVENTION FOR THE PROTECTION OF THE AUDIOVISUAL HERITAGE, ON THE PROTECTION OF TELEVISION PRODUCTIONS

  2. (Strasbourg, 8.XI.2001)
    Preamble The Parties to this Protocol to the European Convention for the Protection of the Audiovisual Heritage, opened for signature in Strasbourg, on 8 November 2001 (hereinafter referred to "the Convention"),
    Considering the importance of television productions as part of the European audiovisual heritage as expressed in the Convention;
    Recognising the specificity of television productions, in particular with regard to their virtually universal availability, their quantity and their role as a mirror of all sectors and aspects of society;
    Resolved to ensure an adequate preservation of television productions for cultural, scientific and research purposes in the public interest;
    Taking account of the international treaties in force for the protection of copyright and neighbouring rights;
    Referring to Article 3 and Article 18 of the Convention,
    Have agreed as follows:
    For the purposes of this Protocol:
    a "television productions" means any moving image material other than cinematographic works, which has been produced for transmission via terrestrial transmitter, cable, satellite or other means, for reception by the public, with the exception of moving image material transmitted on individual demand and interactive moving image material;
    b "depository body" means any institution, including archive bodies, designated by a Party to carry out the functions related to legal or voluntary deposit;
    c "broadcaster" means any natural or legal person who has editorial responsibility for the composition of television productions and who transmits them, by whatever means, or has them transmitted by a third party for reception by the public.
    1 The Parties to this Protocol agree to apply the provisions of the Convention to television productions subject to the following exceptions:
    - Article 3 of this Protocol shall be applied instead of Article 5 of the Convention;
    - Article 4 of this Protocol shall be applied instead of Article 11 of the Convention;
    - Article 5 of this Protocol shall be applied instead of Article 6 of the Convention; and
    - Article 7 of this Protocol shall be applied instead of Article 8 of the Convention.
    2 The provisions of Article 1 of this Protocol shall be regarded as an addition to Article 2 of the Convention.
    1 Each Party shall implement, by legislative or other appropriate means and subject to paragraphs 2 and 3 of this article, the obligation to deposit television productions forming part of its audiovisual heritage, which have been transmitted by broadcasters under its jurisdiction for the first time to the public after the entry into force of this Protocol.
    2 Each Party may provide for a system of appraising, selecting or sampling of television productions which are under the obligation of being deposited, in order to define and preserve the television elements of its audiovisual heritage adequately.
    3 Each Party shall be free to provide for an exemption from the legal deposit if a television production is legally deposited in one of the other Parties.
    4 Each Party shall determine who is under the obligation of legal deposit in accordance with this Protocol.
    1 Each Party may encourage and promote the voluntary deposit of television productions which do not qualify under Article 3.
    2 Voluntary deposit may be extended to ancillary material.
    With regard to the deposit of television productions, each Party may:
    a designate one or more broadcasters, upon their agreement and in accordance with the agreed terms, as depository body for the television productions transmitted by them or, if both sides agree, by other broadcasters,
    or
    b designate by agreement and/or establish one or more other depository bodies.
    Each Party shall ensure that depository bodies under Article 5 of this Protocol have the necessary means for carrying out the functions of legal deposit as defined in Article 3, and shall examine the appropriate financial arrangements to this effect.
    Each Party shall determine the conditions necessary for the deposit of television productions with depository bodies in accordance with this Protocol.
    1 This Protocol shall be open for signature by Signatories to the Convention. It is subject to ratification, acceptance or approval. A Signatory may not ratify, accept or approve this Protocol unless it has previously or simultaneously ratified, accepted or approved the Convention. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
    2 This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which five States, including at least four member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of paragraph 1 of this article.
    3 From the date of its entry into force, this Protocol shall form an integral part of the Convention.
    4 In respect of any Signatory which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
    5 After the entry into force of this Protocol, any State which has acceded to the Convention may also accede to this Protocol.
    6 Accession shall be effected by the deposit with the Secretary General of the Council of Europe of an instrument of accession which shall take effect on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit.
    7 No reservation may be made in respect of the provisions of this Protocol.
    8 Any Party may at any time denounce this Protocol by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
    9 Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.
    10 The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, the European Community, any Signatory, any Party and any other State which has been invited to accede to the Convention of:
    a any signature;
    b the deposit of any instrument of ratification, acceptance or accession;
    c any date of entry into force of this Protocol in accordance with paragraphs 2, 4 and 6 of this article;
    d any other act, notification or communication relating to this Protocol.
    In witness whereof, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.
    Done at Strasbourg, this 8th day of November 2001, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the other States Party to the European Cultural Convention, to the European Community and to any other State invited to accede to the Convention.