Международная организация
Директива от 21 июня 1989 года № 89/429/ЕЭС

О снижении загрязнения воздуха от существующих объектов сжигания бытового мусора [рус., англ]

Принята
Советом Европейских сообществ
21 июня 1989 года

    -------------------------------
    <*> Перевод к.ю.н., доцента Калиниченко П.А.


    Совет Европейских сообществ,
    опираясь на Договор , учреждающий Европейское экономическое сообщество, и, в частности, его статью 130 "s" ,
    основываясь на предложении Комиссии <*>,

    -------------------------------
    <*> ОЖ N C 75, 23.03.1988, с. 8.


    учитывая Заключение Европейского парламента <*>,

    -------------------------------
    <*> ОЖ N C 69, 20.03.1989, с. 223.


    принимая во внимание Заключение Экономического и социального комитета <*>,

    -------------------------------
    <*> ОЖ N C 318, 12.12.1988, с. 3.


    поскольку Программы действий Европейского сообщества по окружающей среде 1973 г. <1>, 1977 г. <2>, 1983 г. <3> и 1987 г. <4> подчеркивают важность предупреждения и снижения загрязнения воздуха;

    -------------------------------
    <1> ОЖ N C 112, 20.12.1973, с. 3.
    <2> ОЖ N C 139, 13.06.1977, с. 3.
    <3> ОЖ N C 46, 17.02.1983, с. 1.
    <4> ОЖ N C 328, 07.12.1987, с. 1.


    поскольку Резолюция Совета от 19 октября 1987 г. о Программе действий по окружающей среде на 1987 - 1992 гг. <*> устанавливает, что для деятельности Сообщества важно сконцентрироваться, inter alia, на имплементации соответствующих стандартов в целях обеспечения высокого уровня здравоохранения и защиты окружающей среды;

    -------------------------------
    <*> ОЖ N C 328, 07.12.1987, с. 1.


    поскольку Директива Совета 75/442/ЕЭС от 15 июля 1975 г. об отходах <*> предусматривает, что отходы должны устраняться без ущерба для здоровья людей и без ущерба для окружающей среды; поскольку в этих целях та же Директива определяет, что любой объект или предприятие, включенное в процесс обращения отходов, должны обладать разрешением, выдаваемым соответствующим компетентным органом, inter alia, для выполнения мер предосторожности;

    -------------------------------
    <*> ОЖ N L 194, 25.07.1975, с. 39.


    поскольку Директива Совета 84/360/ЕЭС от 28 июня 1984 г. о борьбе с загрязнением воздуха сжигающими установками <*> предусматривает, что государства-члены проводят политику и стратегии, включая соответствующие меры, по постепенной адаптации существующих объектов к наилучшим имеющимся технологиям, не приводящих к росту расходов; поскольку эти положения применяются, inter alia, в отношении существующих установок сжигания бытового мусора;

    -------------------------------
    <*> ОЖ N L 188, 16.07.1984, с. 20.


    поскольку Директива 84/360/ЕЭС определяет, что Совет, действуя единогласно по предложению Комиссии, при необходимости, фиксирует допустимые пределы выбросов, основанные на наилучших имеющихся технологиях, не приводящих к росту расходов и подходящей системе технических мер и методов;
    поскольку сжигание бытовых отходов приводит к росту выброса веществ, которые могут вызвать загрязнение воздуха и тем самым причинить вред здоровью людей и окружающей среде; поскольку в ряде случаев такое загрязнение может иметь трансграничный характер;
    поскольку методики снижения выбросов некоторых загрязнителей при сжигании бытовых отходов хорошо известны; поскольку возможность их применения на последовательной основе экономически целесообразна в новых сжигательных установках, учитывая технические характеристики объектов и рекомендации по непревышению себестоимости; поскольку они предусматривают средства достижения концентраций загрязнителей в образующемся в результате сжигания газе уровня, не превышающего допустимые пределы;
    поскольку все государства-члены имеют собственные законы, регулирующие и административные положения относительно борьбы с загрязнением воздуха промышленными установками; поскольку некоторые государства-члены имеют специальные положения относительно мусоросжигательных объектов;
    поскольку Сообщество, путем фиксации допустимых пределов выбросов и других требований, направленных на предупреждение загрязнения, помогает повысить эффективность действий, предпринимаемых государствами-членами по борьбе с загрязнением воздуха объектами, сжигающими бытовой мусор;
    поскольку в целях оперативно обеспечить эффективную защиту окружающей среды, соответствующие сроки должны быть установлены для адаптации существующих сжигательных установок к наилучшим имеющимся технологиям, не приводящих к росту расходов; поскольку для этой цели необходимо, чтобы все существующие объекты сжигания бытового мусора соответствовали тем же условиям, которые применяются, согласно их конкретной категории, к новым объектам;
    поскольку обязательства, накладываемые на существующие объекты должны включать требования привести в соответствие как с допустимыми пределами выбросов наиболее существенными загрязнителями, так и условиями сжигания; поскольку, фиксируя эти условия сжигания, необходимо учитывать любые существенные технические сложности, которые могут возникнуть; поскольку должны быть приняты положения, определяющие соответствующую систему мер и проверок для сжигательных объектов;
    поскольку должна быть учтена проблема, создаваемая выбросами диоксинов и фуранов;
    поскольку, наряду с введением допустимых пределов выбросов, важно оказывать содействие развитию и распространению знаний и использования чистых технологий, как части усилий Сообщества по предупреждению и борьбе с загрязнением окружающей среды, в частности, в отношении устранения отходов;
    поскольку в соответствии со статьей 130 "t" Договора, принятие Сообществом таких положений не ограничивает возможности для государств-членов по сохранению или введению более строгих мер по защите окружающей среды, совместимых с Договором ,
    принял настоящую Директиву:
    Для целей настоящей Директивы:
    1."загрязнение воздуха" означает введение человеком, непосредственно или опосредовано, веществ или энергии в воздух, причиняющих разрушающее воздействие, характеризующееся опасностью для здоровья людей, ущербом для живых ресурсов, экосистем и материальным объектам, также ухудшением или созданием препятствий для удобств и другого правомерного использования окружающей среды;
    2."допустимые пределы выбросов" означает концентрацию и/или массу загрязняющих веществ, которая не должна превышаться в выбросах при эксплуатации объектов в течение определенного срока;
    3."бытовые отходы" означает бытовой мусор, а равно коммерческий или торговый мусор и иные отходы, которые ввиду своей природы или состава схожи с бытовым мусором;
    4."объект сжигания бытовых отходов" означает любое техническое оборудование, предназначенное для обращения с отходами путем сжигания, при преобразовании или без преобразования в тепло, генерируемое от сжигания, исключая объекты, используемые специально для сжигания сточных осадков, химических, токсичных и опасных отходов, отходов медицинской продукции после деятельности больниц и других типов специальных отходов, на земле или на море, даже если эти объекты могут сжигать также и бытовой мусор.
    Настоящее определение охватывает место и установку в целом, оборудованную печью, ее отходы, горючее и систему кондиционирования воздуха, а также устройства и системы проверки деятельности по сжиганию, непрерывного фиксирования данных и мониторинга условий сжигания.
    5."существующий объект сжигания бытовых отходов" означает объект сжигания бытовых отходов, разрешение на деятельность которого было выдано до 1 декабря 1990 г.;
    6."номинальная мощность" объекта сжигания означает сумму мощности печи сжигания, которой оборудован объект, при конструировании и при согласовании с оператором, принимая во внимание в частности, теплоспособность отходов, выраженную в количестве отходов, сжигаемых в час.
    В соответствии со статьей 13 Директивы 84/360/ЕЭС государства-члены принимают соответствующие меры для обеспечения, чтобы операторы существующих объектов сжигания бытовых отходов осуществляли деятельность:
    a) если объект обладает номинальной мощностью равной или превышающей 6 тонн в час: к 1 декабря 1996 г., на тех же условиях, что предъявляются к новым объектам сжигания бытовых отходов такой же мощности в соответствии с положениями Директивы Совета 89/369/ЕЭС от 8 июня 1989 г. о предупреждении загрязнения воздуха объектами сжигания бытового мусора <*>, за исключением положений статьи 4 , которые заменяются для них положениями статьи 4 настоящей Директивы;

    -------------------------------
    <*> ОЖ N L 163, 14.06.1989, с. 32.


    b) при наличии иных объектов:
    i) к 1 декабря 1995 г. на условиях, предусмотренных статьями 3 - 7 настоящей Директивы;
    ii) к 1 декабря 2000 г. на тех же условиях, что предъявляются к новым объектам сжигания бытовых отходов такой же мощности в соответствии с положениями Директивы 89/369/ЕЭС, за исключением положений статьи 4 , которые заменяются для них положениями статьи 4 настоящей Директивы.
    Компетентные органы проводят наблюдения в процессе адаптации существующих объектов, по собственному решению на основе текущих измерений, сроков и условий, определенных настоящей Директивой, которая осуществляется в кратчайший срок.
    1.К 1 декабря 1995 г. следующие допустимые пределы выбросов стандартизируются при следующих условиях:
    - температура 273 K,
    - давление 101,3 кПа,
    - содержание оксигена 11% или углекислого газа 9%,
    - выделяется сухой газ,
    и применяется к существующим объектам сжигания бытовых отходов:
    a) объекты с номинальной мощностью менее 6 тонн в час и более 1 тонны в час:
    - общий объем пепла 100 мг/куб. мм
    b) объекты с номинальной мощностью менее 1 тонны в час:
    - общий объем пепла 600 мг/куб. мм
    2.В отношении объектов с мощностью менее 1 тонны в час, допустимые пределы выбросов могут быть для оксигена на уровне 17%. В этом случае, допустимая концентрация не может превышать ту, которая указана в параграфе 1 , деленную на 2,5.
    3.Компетентные органы устанавливают иные пределы допустимых выбросов для загрязнителей, чем предусмотрены в параграфе 1, если они решат, что они более оправданы ввиду состава сжигаемых отходов и характеристик объектов сжигания. Для целей определения таких допустимых пределов выброса, органы принимают во внимание потенциальное вредное воздействие загрязнителей на здоровье человека и окружающую среду, а также наилучшие имеющиеся технологии, не приводящие к удорожанию процессов. В частности, компетентные органы могут фиксировать допустимые пределы выбросов для диоксинов и фуранов.
    1.a) К 1 декабря 1996 г. существующие объекты сжигания бытовых отходов с номинальной мощностью менее 6 тонн в час и более 1 тонны в час должны соответствовать следующим условиям сжигания: газ, происходящий вследствие сгорания отходов появлялся, после последнего введения в воздух при сгорании, в случае наиболее неблагоприятных условий, при температуре не менее 850 °C в течение минимум 2 секунд при существующем уровне оксигена минимум в 6%. Вместе с тем, в случае серьезных технических затруднений, положения относительно двухсекундного периода применяется вплоть до замены печи.
    b) К 1 декабря 1995 г., все иные существующие объекты сжигания бытовых отходов должны соответствовать следующим условиям сжигания: газ, происходящий вследствие сгорания отходов появлялся, после последнего введения в воздух при сгорании, в случае наиболее неблагоприятных условий, при температуре не менее 850 °C при существующем уровне оксигена минимум в 6%, в течение существенного периода времени, определяемого компетентными органами.
    2.В течение сроков, предусмотренных в параграфе 1 для каждой конкретной категории объектов, все существующие объекты сжигания бытовых отходов должны поддерживать концентрацию СО в газе, получаемом при сжигании не более 100 мг/куб. мм;
    Пределы, определенные в пунктах "a" и "b" стандартизируются при следующих условиях:
    - температура 273 K,
    - давление 101,3 кПа,
    - содержание оксигена 11% или углекислого газа 9%,
    - выделяется сухой газ.
    3.Условия, отличающиеся от установленных в параграфе 1 могут быть введены, если соответствующие технологии используются в сжигательных печах или оборудовании по обращению газа, получаемого при сжигании, обеспечивая, что компетентные органы удостоверятся в том, что при использовании таких технологий, уровень полихлорированного дибензодиксина (PCDD) и полихлорированного дибензофтора (DCDF) будет при выбросах эквивалентен или ниже, чем если бы применялись условия параграфа 1 .
    Решения, принятые на основе положений настоящего параграфа и результаты проведенных проверок сообщаются Комиссии компетентными органами, определяемыми для этих целей государствами-членами.
    1.Температура и содержание оксигена, установленные в статье 4 являются допустимыми минимумами для непрерывной проверки в процессе работы объекта.
    2.Концентрация СО, установленная в статье 4 (2) является:
    a) если объект обладает номинальной мощностью равной или превышающей 6 тонн в час допустимым пределом для часового периода в среднем для каждого объекта. В дополнение, в случае если эксплуатируется объект номинальной мощностью в 1 тонну в час или более, не менее 90% всех принимаемых измерений в 24 часовой период времени должны быть ниже 150 мг/куб. мм;
    b) если объект сжигания бытовых отходов обладает номинальной мощностью менее 6 тонн в час и более 1 тонны в час допустимым пределом для часового периода в среднем для каждого объекта;
    c) если объект сжигания бытовых отходов обладает номинальной мощностью менее 1 тонны в час допустимым пределом дневного периода в среднем для каждого объекта;
    Эти средние составляющие рассчитываются, принимая во внимание только часы, в которые объект действует, включая периоды запуска и остановки.
    3.Если наличествуют иные вещества, наблюдение продолжается в соответствии со статьей 6 , при том, что:
    a) ни одно из наблюдаемых в течение в среднем семи дней измерений допустимости концентраций не дало показатели по таким веществам выше корреспондирующего допустимого предела;
    b) ни одно из наблюдаемых в течение в среднем суток измерений допустимости концентраций не дало показатели по таким веществам выше 30% от корреспондирующего допустимого предела.
    В целях расчета вышеупомянутых средних значений принимаются во внимание только часы, в которые объект действует, включая периоды запуска и остановки.
    4.Если только не требуется непрерывных мер, допустимый предел выбросов должен соответствовать результатам каждой серии измерений, определенных и обозначенных в соответствии с правилами, установленными компетентными органами на основе статьи 6 (3) , (4) и (5) , не превышая общий допустимый предел выбросов.
    1.К 1 декабря 1995 г. следующие измерения проводятся на существующих объектах, предусмотренных в статье 2 "b" :
    a) концентраций некоторых веществ в газах, получаемых в результате сгорания:
    i) концентрации общего пепла, CO и оксигена непрерывно измеряются, а также фиксируются, если объект имеет номинальную мощность эквивалентную, либо большую, чем 1 тонна в час;
    ii) следующие параметры измеряются периодически:
    - концентрации общего пепла, CO и оксигена, если существующий объект имеет номинальную мощность меньшую, чем 1 тонна в час;
    b) операционных параметров:
    i) температуры и газы в сфере, в которой условия, определяемые статьей 4 (1) , проверяются и наличие водяных паров в содержании газов, выделяемых при сжигании, постоянно замеряется и фиксируется;
    ii) время нахождения газов, выделяемых при сжигании, при минимальной температуре в 850 °C, определенной в статье 4 (1) должна быть предметом соответствующей проверки, как минимум, если объект сжигания ремонтировался в первый раз и выполняет свою деятельность в наиболее неблагоприятных условиях, и при любых обстоятельствах до 1 декабря 1995 г.
    2.Результаты измерений, выполненных в соответствии с параграфом 1 , стандартизируются при следующих условиях:
    - температура 273 K,
    - давление 101,3 кПа,
    - содержание оксигена 11% или углекислого газа 9%,
    - выделяется сухой газ.
    В случае применения положений статьи 3 (2) , они стандартизируются при следующих условиях:
    - температура 273 K,
    - давление 101,3 кПа,
    - содержание оксигена 17%,
    - выделяется сухой газ.
    3.Все результаты измерений фиксируются, обрабатываются и предоставляются в соответствующем виде компетентным органам, чтобы они проверили соответствие их условиям, установленным согласно процедурам, определенным самими этими органами.
    4.Взятие проб и процедуры измерений, используемые для выполнения обязательств, предусмотренных в параграфе 1 и место взятия проб и проведения измерительных процедур, требуют предварительного согласования компетентного органа.
    5.Для периодических измерений компетентные органы утверждают соответствующие программы измерений в целях обеспечения отражения в результатах нормального уровня выбросов соответствующих веществ.
    Полученные результаты должны быть приспособлены к проведению оценки соответствия допустимым пределам выбросов.
    1.Если проводимые измерения показывают, что допустимый предел, установленный настоящей Директивой, превышен, то компетентный орган информируется об этом в кратчайший срок. Он обеспечивает, чтобы соответствующий объект не продолжал функционировать, пока не станет соответствовать стандартам выбросов, и примет необходимые меры, обеспечивающие соответствующие изменения, либо остановку объекта.
    2.Компетентные органы устанавливают максимально разрешимый период для любых технических сложностей, которые невозможно избежать, в очистительных устройствах, в течение которых концентрации загрязняющих воздух субстанций, для снижения выбросов которых предназначены эти устройства, устанавливаются предельно допустимые превышения. В случае нарушений, оператор снижает объемы или прекращает деятельность в зависимости от того, что практичнее до восстановления нормального функционирования. Ни при каких обстоятельствах объект не может продолжать деятельность более 16 часов непрерывно; кроме того, общий период работы за год при заданных условиях не может составлять более 200 часов.
    Содержание выбрасываемого пепла ни при каких обстоятельствах не может превышать 600 мг/куб. мм в течение периодов, перечисленных в предыдущем подпараграфе и при соблюдении всех других условий, в частности относительно сжигания.
    Информация относительно существующих объектов сжигания, требуемая в соответствии со настоящей Директивой и, в соответствии с надлежащими процедурами и в установленной решением компетентных органов форме, результаты проверок, предусмотренных статьями 5 и 6 , делаются доступными общественности при соблюдении положений, применяемых к коммерческой тайне.
    Государства-члены принимают необходимые меры для обеспечения соответствия условиям, касающимся новых объектов сжигания, которые согласно настоящей Директиве являются предметом проверок со стороны компетентных органов.
    1.Государства-члены введут в силу свои законы, регулирующие и административные положения, необходимые для выполнения настоящей Директивы до 1 декабря 1990 г. Они проинформируют Комиссию об этом незамедлительно.
    2.Государства-члены направляют Комиссии тексты национального законодательства, которые они примут в сфере, охватываемой настоящей Директивой.
    Настоящая Директива адресована государствам-членам.
    Совершено в Люксембурге 21 июня 1989 года.
    За Совет
    Председательствующий
    С.АРАНЗАДИ
    COUNCIL DIRECTIVE No. 89/429/EEC
    ON THE REDUCTION OF AIR POLLUTION FROM EXISTING MUNICIPAL
    WASTE-INCINERATION PLANTS
    (Luxembourg, 21.VI.1989)
    The Council of the European Communities,
    Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 130s thereof,
    Having regard to the proposal from the Commission <*>,

    -------------------------------
    <*> OJ No. C 75, 23.03.1988, p. 8.


    Having regard to the opinion of the European Parliament <*>,

    -------------------------------
    <*> OJ No. C 69, 20.03.1989, p. 223.


    Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee <*>,

    -------------------------------
    <*> OJ No. C 318, 12.12.1988, p. 3.


    Whereas the 1973 <1>, 1977 <2>, 1983 <3> and 1987 <4> European Community action programmes on the environment stress the importance of the prevention and reduction of air pollution;

    -------------------------------
    <1> OJ No. C 112, 20.12.1973, p. 1.
    <2> OJ No. C 139, 13.06.1977, p. 1.
    <3> OJ No. C 46, 17.02.1983, p. 1.
    <4> OJ No. C 328, 07.12.1987, p. 1.


    Whereas the Council resolution of 19 October 1987 on the action programme on the environment for 1987 to 1992 <*> states that it is important for Community action to concentrate, inter alia, on implementation of appropriate standards in order to ensure a high level of public health and environmental protection;

    -------------------------------
    <*> OJ No. C 328, 07.12.1987, p. 1.


    Whereas Council Directive 75/442/EEC of 15 July 1975 on waste <*> provides that waste must be disposed of without endangering human health and without harming the environment; whereas, to this end, the same Directive stipulates that any installation or undertaking treating waste must obtain a permit from the competent authority relating, inter alia, to the precautions to be taken;

    -------------------------------
    <*> OJ No. L 194, 25.07.1975, p. 47.


    Whereas Council Directive 84/360/EEC of 28 June 1984 on the combating of air pollution from industrial plants <*> provides that Member States shall apply policies and strategies, including appropriate measures, for the gradual adaptation of existing plants to the best available technology not entailing excessive costs; whereas these provisions apply, inter alia, with regard to existing municipal waste-incineration plants;

    -------------------------------
    <*> OJ No. L 188, 16.07.1984, p. 20.


    Whereas Directive 84/360/EEC stipulates that the Council, acting unanimously on a proposal from the Commission, shall, if necessary, fix emission limit values based on the best available technology not entailing excessive costs and suitable measurement techniques and methods;
    Whereas incineration of municipal waste gives rise to emissions of substances which can cause air pollution and thereby harm public health and the environment; whereas in some cases this pollution may have transboundary features;
    Whereas the techniques for reducing emissions of certain pollutants from municipal waste-incineration plants are well established; whereas they can be implemented in existing incineration plants on a gradual basis bearing in mind the technical features of the plants and the advisability of not entailing excessive costs; whereas they provide a means of attaining concentrations of pollutants in the combustion gases not exceeding certain limit values;
    Whereas all the Member States have laws, regulations and administrative provisions concerning the combating of air pollution from stationary plants and whereas several Member States have specific provisions on municipal wast-incineration plants;
    Whereas the Community, by fixing emission limit values and other pollution prevention requirements, helps to increase the effectiveness of the action taken by the Member States to combat air pollution from municipal waste-incineration plants;
    Whereas, in order rapidly to ensure an effective protection of the environment, appropriate time limits should be laid down for adapting existing incineration plants to the best available technology not entailing excessive costs; whereas it is appropriate that in the end all existing municipal waste-incineration plants should comply with the same conditions as those which apply, according to their respective category, to new plants;
    Whereas the requirements to be imposed on existing plants must include the obligation to comply with both the limit values for the emission of the most significant pollutants and appropriate combustion conditions; whereas, in fixing these combustion conditions, account must be taken of any major technical difficulties which might arise; whereas provision must be made for appropriate measurements and verifications at the incineration plants and whereas the public must be informed of the results obtaines;
    Whereas account should be taken of the problem posed by the emission of dioxins and furans;
    Whereas, as well as establishing emission limit values, it is important to encourage the development and dissemination of knowledge and use of clean technology as part of the preventive efforts to combat environmental pollution in the Community especially regarding waste disposal;
    Whereas, in accordance with Article 130t of the Treaty, the adoption of such Community provisions does not prevent any Member State from maintaining or introducing more stringent measures for the protection of the environment compatible with the Treaty,
    Has adopted this Directive:
    For the purposes of this Directive:
    1."Air pollution" shall mean the introduction by man, directly or indirectly, of substances or energy into the air resulting in deleterious effects of such a nature as to endanger human health, harm living resources and ecosystems and material property and impair or interfere with amenities and other legitimate uses of the environment.
    2."Emission limit value" shall mean the concentration and/or mass of polluting sustances which is not to be exceeded in emissions from plants during a specified period.
    3."Municipal waste" shall mean domestic refuse, as well as commercial or trade refuse and other waste which, because of its nature or composition, is similar to domestic refuse.
    4."Municipal waste-incineration plant" shall mean any technical equipment used for the treatment of municipal waste by incineration, with or without recovery of the combustion heat generated, but excluding plants used specifically for the incineration of sewage sludge, chemical, toxic and dangerous waste, medical waste from hospitals or other types of special waste, on land or at sea, even if these plants may burn municipal waste as well.
    This definition covers the site and the entire installation comprising the incinerator, its waste, fuel and air-supply systems and the devices and systems for checking incineration operations and continuously recording and monitoring incineration conditions.
    5."Existing municipal waste-incineration plant" shall mean a municipal waste-incineration plant for which the first authorization to operate is granted before 1 December 1990.
    6."Nominal capacity of the incineration plant" shall mean the sum of the incineration capacities of the furnaces of which the plant is composed, as specified by the constructor and confirmed by the operator, with due account being taken, in particular, of the calorific value of the waste, expressed as the quantity of waste incinerated per hour.
    In accordance with Article 13 of Directive 84/360/EEC, Member States shall take appropriate measures to ensure that the operation of existing municipal waste-incineration plants are subject:
    (a) in the case of plants with a nominal capacity equal to or more than 6 tonnes of waste per hour: by 1 December 1996, to the same conditions as those imposed on new incineration plants of the same capacity under the terms of Council Directive 89/369/EEC of 8 June 1989 on the prevention of air pollution from new municipal waste-incineration plants <*>, except with regard to the provisions of Article 4, which shall be replaced by those of Article 4 of this Directive;

    -------------------------------
    <*> OJ No. L 163, 14.06.1989, p. 32.


    (b) in the case of other plants:
    (i) by 1 December 1995, to the conditions laid down by Articles 3 to 7 of this Directive;
    (ii) by 1 December 2000, to the same conditions as those imposed on new incineration plants of the same capacity under the terms of Directive 89/369/EEC, except with regard to the provisions of Article 4, which shall be replaced by those of Article 4 of this Directive.
    The competent authorities shall see to it that any adaptation of existing plants, as decided upon on the basis of their remaining life span and of the time limits and conditions laid down by this Directive, is carried out as soon as possible.
  1.     1.   By   1   December  1995,  the  following  emission  limit  values,
    Standardized at the following conditions: temperature 273 K, pressure 101,3
    kPa,  11%  oxygen  or 9% CO  and dry gas, shall apply to existing municipal
                               2
    waste incineration plants:
  2. (a) plants whose nominal capacity is less than 6 tonnes of waste per hour but at least one tonne per hour:
  3.                            3
         - total dust 100 mg/nm ;
  4. (b) plants whose nominal capacity is less than one tonne of waste per hour:
  5.                           3
        - total dust 600 mg/nm .
  6. 2.In regard to plants with a capacity of less than one tonne per hour, the emission limit values may refer to an oxygen level of 17%. In this case, the concentration values may not exceed those laid down in paragraph 1, divided by 2,5.
    3.The competent authorities shall lay down emission limit values for pollutants other than those mentioned in paragraph 1 when they consider this to be appropriate because of the composition of the waste to be incinerated and of the characteristics of the incineration plant. For the purposes of laying down these emission limit values, the authorities shall take account of the potential harmful effects of the pollutants in question on human health and the environment and of the best available technology not entailing excessive costs. In particular, the competent authorities may fix emission limit values for dioxins and furans.
    1.(a) By 1 December 1996, existing municipal waste-incineration plants with a capacity of a least 6 tonnes per hour must comply with the following combustion conditions: the gases resulting from the combustion of the waste must be raised, after the last injection of combustion air and even under the most unfavourable conditions, to a temperature of a least 850 °C for at least two seconds in the presence of at least 6% oxygen. However, in the event of major technical difficulties, the provisions concerning the two-second period shall be implemented at the latest when the furnaces are replaced.
    (b) By 1 December 1995, other existing municipal waste-incineration plants must comply with the following combustion conditions: the gases resulting from the combustion of the waste must be raised, after the last injection of combustion air and even under the most unfavourable conditions, to a temperature of at least 850 °C, in the presence of at least 6% oxygen, for a sufficient period of time to be determined by the competent authorities.
  7.     2. Within the time limits laid down in paragraph 1 for each category of
    plant  respectively, all existing municipal waste-incineration plants shall
                                            3
    observe  a  limit  value  of  100  mg/nm   for  the  carbon  monoxide  (CO)
    concentration in the combustion gases while in operation.
        This  limit  value  shall  be standardized at the following conditions:
    temperature 273 K, pressure 101,3 kPa, 11% oxygen or 9% CO  and dry gas.
                                                              2
  8. 3.Conditions different from those laid down in paragraph 1 may be authorized if appropriate techniques are used in the incineration furnaces or combustion-gas treatment equipment, provided that the levels of polychlorinated dibenzodioxins (PCDDs) and of polychlorinated dibenzofurans (PCDFs) emitted are equivalent to, or lower than, those obtained with the technical conditions laid down in paragraph 1.
    Decisions taken under this paragraph shall be communicated to the Commission by the competent authorities designated for this purpose by the Member States.
    1.The temperature and oxygen content laid down in Article 4 (1) are minimum values to be observed at all times when the plant is in operation.
    2.The carbon monoxide (CO) concentration laid down in Article 4 (2) is:
    (a)
  9.  in the case of plants of a nominal capacity of 6 tonnes per hour or
    more,  the limit value for the hourly average. In addition, at least 90% of
                                                                        3
    all measurements taken in any 24-hour period must be below 150 mg/nm ;
  10. (b) in the case of plants of a nominal capacity of less than 6 tonnes per hour at least 1 tonne per hour, the limit value for the hourly average;
    (c) in the case of plants of a nominal capacity of less than 1 tonne per hour the limit value for the daily average.
    The above averages shall be calculated by taking into account only the hours in which the plant is actually in operation, including the start-up and shut-off periods.
    3.In the case of dust to be continuously monitored under Article 6:
    (a) none of the moving seven-day averages of the concentration values measured for these substances may exceed the corresponding limit values;
    (b) none of the daily averages of the concentration values measured for these substances may exceed the corresponding limit value by more than 30%.
    For the purposes of calculating the abovementioned average values, only the periods in which the plant is actually in operation shall be taken into account, including the start-up and shut-off periods.
    4.In the case of total dust, wherever periodic measurements are required under Article 6, the concentration values measured in accordance with the rules laid down by the competent authorities under Article 6 (3), (4) and (5) must not exceed the limit value.
    1.By 1 December 1995, the following measurements shall be required for the existing plants referred to in Article 2 (b):
    (a) concentrations of certain substances in the combustion gases:
    (i) concentrations of total dust, CO and oxygen shall be continuously measured and recorded in the case of plants of a nominal capacity of 1 tonne per hour or more;
    (ii) the following shall be measured periodically:
    - at existing plants with a nominal capacity of less than 1 tonne of waste per hour, the concentration of total dust, oxygen and CO;
    (b) operating parameters:
    (i) the temperature of the gases in the area where the conditions imposed by Article 4 (1) are satisfied shall be continuously measured and recorded;
    (ii) the reference time of the combustion gases at the minimum temperature of 850 °C specified in Article 4 (1), under the most unfavourable operating conditions envisaged for the plant, must be the subject of appropriate verifications at least once after any adaptation of the plant and, in any event, before 1 December 1995.
    2.The results of the measurements referred to in paragraph 1 shall be standardized at the following conditions:
  11.     - temperature 273 K, pressure 101,3 kPa, 11% oxygen or 9% CO , dry gas.
                                                                    2
  12. Where Article 3 (2) is applied, however, they may be standardized at the following conditions:
    - temperature 273 K, pressure 101,3 kPa, 17% oxygen, dry gas.
    3.All the measurement results shall be recorded, processed and presented in an appropriate fashion so that the competent authorities can verify compliance with the conditions laid down, in accordance with procedures to be decided upon by those authorities.
    4.The sampling and measurement procedures, methods and equipment used to satify the obligations imposed by paragraph 1 and the location of the sampling or measurement points shall require the prior approval of the competent authorities.
    5.For the periodic measurements, the competent authorities shall lay down appropriate measurement programmes to ensure that the results are representative of the normal level of emissions of the substances concerned.
    The results obtained must be suitable for verifying that the limit values applicable have been observed.
    1.Should the measurements taken show that the limit values laid down in this Directive have been exceeded, the competent authority shall be informed as soon as possible. It shall ensure that the plant concerned does not continue to operate while failing to comply with emission standards and shall take the necessary measures to ensure it is modified or No. longer operated.
    2.The competent authorities shall lay down the maximum permissible period of any technically unavoidable stoppages of the purification devices during which the concentrations in the discharges into the air of the substances which these devices are intended to reduce exceed the limit values laid down. In case of a breakdown the operator shall reduce or close down operations as soon as practicable and until normal operations can be restored. Under no circumstances may the plant continue to operate more than 16 hours uninterrupted; moreover the cumulative duration over a year of operation in such conditions shall be less than 200 hours.
  13.     The  dust content of the discharges shall under no circumstances exceed
              3
    600  mg/nm   during  the periods referred to in the preceding subparagraqph
    and  all  the  other  conditions,  in particular the combustion conditions,
    shall be complied with.
  14. In accordance with appropriate procedures and in the form decided upon by the competent authorities, information on the obligations imposed in respect of existing incineration plants pursuant to this Directive and on the results of the controls provided for in Articles 5 and 6 shall be made available to the public, subject to respect of provisions applicable in respect of commercial secrecy.
    Member States shall take the necessary measures to ensure that compliance with the conditions imposed on existing incineration plants pursuant to this Directive is verified by the competent authorities.
    1.Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 1 December 1990. They shall forthwith inform the Commission thereof.
    2.Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
    This Directive is addressed to the Member States.
    Done at Luxembourg, 21 June 1989.
    For the Counsil
    The President
    C.ARANZADI