Международная организация
Директива от 13 июня 1983 года № 83/349/ЕЭС

Седьмая директива N 83/349/ЕЭС Совета Европейских сообществ

Принята
Советом Европейских сообществ
13 июня 1983 года

    ------------------------------
    <*> Перевод Дедушевой О.М.
    <**> Seventh Council Directive of 13 June 1983 based on the Article 54 (3) (g) of the Treaty on consolidated accounts (83/349/EEC). Опубликована в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 193, 18.7.1983, стр. 1.


    Совет Европейских сообществ
    руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества, и, в частности, статьей 54 (3) "g",
    руководствуясь предложением Европейской комиссии <*>,

    ------------------------------
    <*> ОЖ N C 121, 2.6.1976, стр. 2.
    руководствуясь Заключением Европейского парламента <*>,


    ------------------------------
    <*> ОЖ N C 163, 10.7.1978, стр. 60.
    руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам <*>,


    ------------------------------
    <*> ОЖ N C 75, 26.3.1977, стр. 5.


    принимая во внимание, что 25 июля 1978 г. Совет ЕС принял Директиву 78/660/ЕЭС <*> о координации законодательств стран, устанавливающих требования к годовой финансовой отчетности некоторых типов компаний; принимая во внимание, что многие компании являются членами групп предприятий; принимая во внимание, что консолидированная отчетность должна быть составлена таким образом, чтобы эта финансовая информация, касающаяся таких групп предприятий, могла быть доведена до сведения их членов и третьих лиц; принимая во внимание, что национальное законодательство стран, регулирующее консолидированную отчетность, должно быть согласовано таким образом, чтобы оно достигло цели сопоставимости и равенства информации, публикуемой компаниями в рамках Сообщества;
    --

    ------------------------------
    <*> ОЖ N L 222, 14.8.1978, стр. 11.


    принимая во внимание, что при определении условий консолидации необходимо учитывать не только отчетность тех компаний, в которых контроль осуществляется на основе большинства голосов, но и тех компаний, где контроль осуществляется на основе соответствующих соглашений, если таковые разрешены; принимая во внимание, что в государствах-членах ЕС, в которых имеется такая возможность, должно быть разрешено применение положений в отношении компаний, в которых при определенных обстоятельствах контроль за деятельностью уже эффективно осуществлялся на основании меньшинства голосов; принимая во внимание, что государствам-членам ЕС должно быть разрешено применять положения в отношении групп предприятий, в которых предприятия работают на равных правах друг с другом;
    принимая во внимание, что целью координации законодательства, регулирующего консолидированную отчетность, является защита интересов, представленных в компаниях с акционерным капиталом; принимая во внимание, что такая защита предполагает применение принципа составления консолидированной отчетности в том случае, если такая компания является членом группы предприятий, и что такая отчетность должна быть составлена в обязательном порядке, если такая компания является головным предприятием; принимая во внимание, что для наличия полной информации также требуется, чтобы дочернее предприятие, будучи само головным, составляло консолидированную отчетность; принимая во внимание, что, тем не менее, такое головное предприятие при определенных обстоятельствах должно быть освобождено от обязательства составления консолидированной отчетности при условии, что интересы его членов и третьих лиц защищены в достаточной степени;
    принимая во внимание, что решение об освобождении от обязанности составления консолидированной отчетности группами предприятий, не превышающими определенных размеров, может быть оправданным; принимая во внимание, что соответственно для предоставления такого права должны быть установлены максимальные ограничения; принимая во внимание, следовательно, что государства-члены ЕС могут либо предусмотреть, что достаточным для запрета на применение правила об освобождении является превышение ограничения только одного из трех критериев, либо установить ограничения ниже установленных Директивой;
    принимая во внимание, что консолидированная отчетность должна давать правдивую и достоверную информацию о состоянии активов и обязательств, финансовом положении, о прибылях и убытках всех предприятий консолидированных и рассматриваемых как единое целое; принимая во внимание, что консолидация в принципе должна включать все эти предприятия; принимая во внимание, что такая консолидация требует полного включения информации об активах и обязательствах, доходах и расходах этих предприятий и отдельного предоставления информации об интересах лиц, лежащих за пределами таких групп предприятий; принимая во внимание, что должны быть внесены определенные корректировки для исключения из отчетности последствий финансовых отношений между консолидированными предприятиями;
    принимая во внимание, что для обеспечения последовательности составления статей отчетов и готовности их к сравнению не только с точки зрения используемого метода оценки, но и периода, за который они составлены (расчетного периода), должен быть определен ряд принципов, относящихся к составлению консолидированной отчетности и оценке отчетов в контексте;
    принимая во внимание, что доли участников в капитале предприятий, включенных в консолидированный отчет, на которые они имеют значительное влияние, должны быть включены в консолидированный отчет по долевому методу (методу участия);
    принимая во внимание, что примечания по консолидированной отчетности должны содержать подробную информацию о том, отчетность каких предприятий должна быть консолидирована;
    принимая во внимание, что некоторые положения, первоначально предусмотренные на переходный период в Директиве 78/660/ЕЭС, могут впоследствии подлежать пересмотру,
    принял настоящую Директиву:
  1. Глава 1.Условия составления консолидированной отчетности

  2. 1.Государство-член ЕС требует от любого предприятия, подпадающего под регулирование национального законодательства, составления консолидированной отчетности и консолидированного годового отчета, если предприятие (головное предприятие):
    a) имеет большинство голосов акционеров или членов другого предприятия (дочернего предприятия); или
    b) имеет право назначать или освобождать большинство членов административного, управленческого или контролирующего органа другого предприятия (дочернего предприятия) и в то же время является акционером этого предприятия или его членом; или
    c) имеет право оказывать доминирующее влияние на предприятие (дочернее предприятие), акционером или членом которого он является, в соответствии с заключенным с этим предприятием договором или согласно положениям его меморандума или устава, если закон, регулирующий деятельность этого дочернего предприятия, разрешает ему заключать такие договоры или действовать в соответствии с положениями закона. Государство-член ЕС не должно требовать, чтобы головное предприятие было акционером или членом своего дочернего предприятия. От тех государств-членов ЕС, законодательство которых не предусматривает такие контракты и положения, не требуется применения настоящего положения; или
    d) является акционером или членом предприятия, и
    aa) большинство членов административного, управленческого или контролирующего органа другого предприятия (дочернего предприятия), которые работали на этих должностях в течение отчетного финансового года, прошлого финансового года и до времени составления консолидированной отчетности, были назначены исключительно в результате использования предприятием своих голосов; или
    bb) контролирует самостоятельно согласно соглашению с другими акционерами или членами предприятия (дочернего предприятия) большинство голосов акционеров или членов данного предприятия. Государства-члены ЕС могут определить более подробные условия относительной формы и содержания таких соглашений.
    Государства-члены ЕС требуют обязательного выполнения условий, указанных в подпункте "bb" .
    Они могут определить, что применение положений подпункта "aa" зависит от того, составляет ли доля их холдинга 20% или более голосов акционеров или членов предприятия.
    Но положения подпункта "aa" не применяются, если другое предприятие имеет права, указанные в подпараграфах "a" , "b" и "c" , по отношению к этому дочернему предприятию.
    2.Кроме условий, определенных в параграфе 1 , государства-члены ЕС могут потребовать от предприятия, подпадающего под регулирование своего национального законодательства, составления консолидированной отчетности и консолидированного годового отчета, если:
    a) это предприятие (головное предприятие) имеет право оказывать или фактически оказывает доминирующее влияние на другое предприятие (дочернее предприятие) или контролировать его; или
    b) управление этим предприятием (головным предприятием) и другим предприятием (дочерним предприятием) осуществляется на единой основе головным предприятием.
    1.Для целей статьи 1 (1) "a" , "b" и "d" головное предприятие должно иметь право голоса и право назначать и освобождать от должности должностных лиц любого дочернего предприятия, а также лиц, действующих от своего имени, но по поручению головного предприятия или другого дочернего предприятия.
    2.Для целей статьи 1 (1) "a", "b" и "d", в права, указанные в параграфе 1, не должны входить следующие права:
    a) права голоса, которыми обладают акции, принадлежащие от имени лица, которое не является ни головным предприятием, ни дочерним предприятием; или
    b) права голоса, которыми обладают акции, полученные в качестве гарантии, при условии, что эти права реализуются в соответствии с полученными инструкциями, или акции, которые получены в связи с предоставлениями займов при обычной предпринимательской деятельности, при условии, что эти права реализуются в интересах лица, предоставляющего гарантию.
    3.Для целей статьи 1 (1) "a" и "d" в общее количество голосов акционеров и членов дочернего предприятия не входят права акций, принадлежащих самому предприятию, дочернему предприятию или лицу, действующему от своего имени, но по поручению этих предприятий.
    1.Без ущерба действию статей 13 и 15 в консолидированную отчетность включаются головное предприятие и все дочерние предприятия вне зависимости от места нахождения зарегистрированных дочерних предприятий.
    2.Для целей параграфа 1 любое дочернее предприятие дочернего предприятия считается дочерним предприятием головного предприятия, которое является головным предприятием по отношению к предприятиям, в которых будет составляться консолидированная отчетность.
    1.Для целей настоящей Директивы в головном предприятии и во всех дочерних предприятиях составляется консолидированная отчетность, если либо головное предприятие, либо одно или более одного дочерних предприятий являются компаниями следующих видов:
    a) в Германии:
    die Aktiengesellschaft, die Kommanditgesellschaft auf Aktien, die Gesellschaft mit beschrankter Haftung;
    b) в Бельгии:
    la societe anonyme / de naamloze vennootschap - la societe en commandite par actions / de commanditaire vennootschap op aandelen - la societe de personnes a responsabilite limitee / de personenvennootschap met beperkte aansprakelijkheid;
    c) в Дании:
    aktieselskaber, kommanditaktieselskaber, anpartsselskaber;
    d) во Франции:
    la societe anonyme, la societe en commandite par actions, la societe a responsabilite limitee;
    e) в Греции <*>:

    ------------------------------
    <*> Текст на национальном языке не приводится.


    f) в Ирландии:
    public companies limited by shares or by guarantee, private companies limited by shares or by guarantee;
    g) в Италии:
    la societa per azioni, la societa in accomandita per azioni, la societa a responsabilita limitata;
    h) в Люксембурге:
    la societe anonyme, la societe en commandite par actions, la societe a responsabilite limitee;
    i) в Нидерландах:
    de naamloze vennootschap, de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;
    j) в Соединенном Королевстве:
    public companies limited by shares or by guarantee, private companies limited by shares or by guarantee;
    k) в Испании:
    la sociedad anonima, la sociedad comanditaria por acciones, la sociedad de responsabilidad limitada;
    l) в Португалии:
    a sociedade anonima de responsabilidade limitada, a sociedade em comandita por accoes, a sociedade por quotas de responsabilidade limitada;
    m) в Австрии:
    die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschrankter Haftung;
    n) в Финляндии:
    osakeyhtio / aktiebolag;
    o) в Швеции:
    aktiebolag;
    p) в Чешской Республике:
    spolecnost s rucenim omezenym, akciova spolecnost;
    q) в Эстонии:
    aktsiaselts, osauhing;
    r) на Кипре <*>:

    ------------------------------
    <*> Текст на национальном языке не приводится.


    s) в Латвии:
    akciju sabiedriba, sabiedriba ar ierobezotu atbildibu;
    t) в Литве:
    akcines bendroves, uzdarosios akcines bendroves;
    u) в Венгрии:
    reszvenytarsasag, korlatolt felelossegu tarsasag;
    v) на Мальте:
    kumpanija pubblika-public limited liability company, kumpannija privata-private limited liability company,
    socjeta in akkomandita bil-kapital maqsum f'azzjonijiet-partnership en commandite with the capital divided into shares;
    w) в Польше:
    spolka akcyjna, spolka z ograniczona odpowiedzialnoscia, spolka komandytowo-akcyjna;
    x) в Словении:
    delniska druzba, druzba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniska druzba;
    y) в Словакии:
    akciova spolocnost', spolocnost' s rucenim obmedzenym;
    z) в Болгарии:
    акционерно дружество, дружество с ограничена отговорност, командитно дружество с акции;
    aa) в Румынии:
    societate pe actiuni, societate cu raspundere limitata, societate in comandita pe actiuni.
    Первый подпараграф также применяется, если либо головное предприятие, либо одно или более одного дочерних предприятий относятся к одному из видов компаний, указанных в статье 1 (1), втором или третьем подпараграфе Директивы 78/660/ЕЭС.
    2.Но государство-член ЕС может предоставить освобождение от обязательства, установленного в статье 1 (1) , если головное предприятие не относится к одному из типов компаний, указанных в статье 4 (1) настоящей Директивы или в статье 1 (1), втором или третьем подпараграфе Директивы 78/660/ЕЭС.
    1.Государство-член ЕС может освободить от обязательств, установленных в статье 1 (1) , если головное предприятие является финансовой холдинговой компанией согласно определению, данному в статье 5 (3) Директивы 78/660/ЕЭС, и:
    a) в течение финансового года оно не вмешивалось прямо или косвенно в управление дочерним предприятием;
    b) оно не использовало права голоса, принадлежащие его доле участия в капитале, для назначения членов административного, управленческого или контролирующего органа дочернего предприятия в течение финансового года или пяти предыдущих финансовых лет, или если использование голосов являлось необходимым для работы административного, управленческого или контролирующего органа дочернего предприятия, если ни акционеры, ни члены головного предприятия, обладающие большинством голосов, ни члены административного, управленческого или контролирующего органа этого предприятия или члены предприятия, обладающие большинством голосов, не являются членами административного, управленческого или контролирующего органа дочернего предприятия, и назначенные члены этих органов выполняли свои функции без вмешательства или влияния со стороны головного предприятия или любого из его дочерних предприятий;
    c) оно выделяло займы только предприятиям, в которых оно имеет долю. Если такие займы предоставлялись другим сторонам, они должны быть погашены к концу предыдущего финансового года; и
    d) освобождение от обязательств предоставляется административным органом после проверки выполнения вышеуказанных требований.
    2.a) Если финансовая холдинговая компания была освобождена от этих обязательств, статья 43 (2) Директивы 78/660/ЕЭС не применяется к составлению годовой отчетности в отношении контрольного пакета акций в дочернем предприятии с даты, указанной в статье 49 (2) .
    b) Предоставление данных о контрольном пакете, указанном в пункте 2 статьи 43 (1) Директивы 78/660/ЕЭС, не обязательно, если характер их таков, что они могут нанести серьезный вред компании, ее акционерам или членам или одному из дочерних предприятий. Государства-члены ЕС могут разрешить непредставление таких данных после получения предварительного разрешения административных или судебных органов. О любом подобном непредставлении информации сообщается в пояснительной записке к отчетности.
    1.Без ущерба действию статей 4 (2) и 5 государство-член ЕС может освободить от обязательства, установленного в статье 1 (1) , если на дату составления баланса головного предприятия, предприятия, чья отчетность должна быть консолидирована, не связаны друг с другом на основании данных их последних годовых отчетов и превышают ограничения двух из трех критериев, установленных в статье 27 Директивы 78/660/ЕЭС.
    2.Государство-член ЕС может потребовать или разрешить, чтобы взаимозачет, указанный в статье 19 (1) , и изъятия, указанные в статье 26 (1) "a" и "b" , не проводились при расчете вышеназванных ограничений. В этом случае предельные критерии итоговой суммы баланса и чистого оборота увеличиваются на 20%.
    3.К вышеназванным критериям применяется статья 12 Директивы 78/660/ЕЭС.
    4.Настоящая статья не применяется, если одно из предприятий, включенных в консолидированную отчетность, является компанией, чьи ценные бумаги допущены к продаже на фондовой бирже какого-либо государства-члена ЕС в пределах значения статьи 1 (13) Директивы Совета ЕС 93/22/ЕЭС от 10 мая 1993 г. об инвестициях в области ценных бумаг <*>.

    ------------------------------
    <*> ОЖ N L 141, 11.6.1993, стр. 27. Директива в редакции Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 2002/87/ЕС (ОЖ N L 35, 11.2.2003, стр. 1).


    1.Несмотря на положения статьей 4 (2) , 5 и 6 государство-член ЕС освобождает от обязательства, установленного в статье 1 (1) , любое головное предприятие, подпадающее под регулирование национального законодательства, если оно является дочерним предприятием, и если его головное предприятие подпадает под регулирование законодательства государства-члена ЕС в следующих двух случаях:
    a) если головное предприятие владеет всеми акциями предприятия, освобождаемого от обязательства. Акции этого предприятия, принадлежащие членам административного, управленческого или контролирующего органа в соответствии с требованиями закона или меморандума или устава не учитываются для этих целей; или
    b) если головному предприятию принадлежит 90% и более акций предприятия, освобождаемого от обязательства, и остальные акционеры или члены этого предприятия одобрили освобождение от обязательства.
    2.Освобождение от обязательства возможно при соблюдении всех следующих условий:
    a) отчетность предприятия, освобождаемого от обязательства и, без ущерба действию статей 13 и 15 , всех его дочерних предприятий консолидируется на счетах большего предприятия, головное предприятие которого подпадает под регулирование законодательства государства-члена ЕС;
    b) aa) консолидированная отчетность, указанная в пункте "a" настоящей статьи, и консолидированный годовой отчет более крупного предприятия составляются головным предприятием и подлежат аудиторской проверке в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, регулирующим деятельность более крупного головного предприятия в соответствии с настоящей Директивой;
    bb) консолидированная отчетность, указанная в пункте "a" настоящей статьи , и консолидированный годовой отчет, указанный в пункте "aa" настоящей статьи , заключение лица, проводившего аудиторскую проверку этой отчетности, и, при необходимости, приложение, указанное в статье 9 , публикуются освобожденным предприятием в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, регулирующим деятельность этого предприятия в соответствии со статьей 38 . Данное государство-член ЕС может потребовать, чтобы данные документы были опубликованы на его официальном языке и чтобы их перевод был заверен;
    c) в пояснительной записке к годовой отчетности освобожденного предприятия должна содержаться следующая информация:
    aa) наименование и местонахождение головного предприятия, составляющего консолидированную отчетность согласно пункту "a" ; и
    bb) освобождение от обязательства составлять консолидированную отчетность и консолидированный годовой отчет.
    3.Настоящая статья не применяется к компаниям, чьи ценные бумаги допущены к торгам на фондовой бирже любого государства-члена ЕС в пределах значения статьи 1 (13) Директивы Совета ЕС 93/22/ЕЭС.
    1.В случаях, не предусмотренных статей 7 (1) , государство-член ЕС, без ущерба действию статей 4 (2) , 5 и 6 , может освободить от обязательства, установленного в статье 1 (1) , любое головное предприятие, подпадающее под регулирование его национального законодательства, которое также является дочерним предприятием, головное предприятие которого подпадает под регулирование государства-члена ЕС, при условии, что все условия, установленные в статье 7 (2) , выполнены, и что акционеры и члены освобожденного предприятия, которым принадлежит минимальная доля подписного капитала данного предприятия, не позднее чем за шесть месяцев до окончания финансового года не попросили о составлении консолидированной отчетности. Государство-член ЕС может установить размер этой доли капитала не более 10% для открытых компаний с ограниченной ответственностью и для акционерных товариществ с ограниченной ответственностью, и не более 20% для предприятий других видов.
    2.Государство-член ЕС может не заявлять, чтобы условием освобождения от обязательства являлся тот факт, что головное предприятие, составляющее консолидированную отчетность, указанную в статье 7 (2) , также подпадает под регулирование его национального законодательства.
    3.Государство-член ЕС может не заявлять, чтобы условием для освобождения от обязательства являлись составление и аудиторская проверка консолидированной отчетности, указанной в статье 7 (2) "a" .
    1.Государство-член ЕС может освободить от обязательства, установленного в статьях 7 и 8 , при условии предоставления дополнительной информации в соответствии с настоящей Директивой в консолидированной отчетности, указанной в статье 7 (2) , или в приложении к ней, если данная информация требуется от предприятий, подпадающих под регулирование национального права этого государства-члена ЕС, которые должны составлять консолидированную отчетность и находятся в одних и тех же условиях.
    2.Государство-член ЕС может также определить, что освобождение от обязательства зависит от предоставления в пояснительной записке к консолидированной отчетности, указанной в статье 7 (2) "a" , или годовом отчете освобожденного предприятия, полной или некоторой информации, касающейся предприятий, головное предприятие которых освобождается от обязательства составления консолидированной отчетности:
    - стоимость основного капитала,
    - чистый оборот,
    - прибыли или убытки за финансовый год и размер капитала и резервов,
    - средняя численность работников за финансовый год.
    Статьи 7 и 9 не влияют на законодательство государств-членов ЕС о составлении консолидированной отчетности или консолидированного годового отчета в той степени, в которой они необходимы:
    - для информации о работниках и их представителях; или
    - административным и судебным органам для их собственных целей.
    1.Без ущерба действию статей 4 (2) , 5 и 6 государство-член ЕС может освободить от обязательства, установленного в статье 1 (1) , любое головное предприятие, подпадающее под регулирование его национального законодательства, которое также является дочерним предприятием головного предприятия, не подпадающего под регулирование законодательства государства-члена ЕС, при соблюдении следующих условий:
    a) отчетность предприятия, освобождаемого от обязательства и, без ущерба действию статей 13 и 15 , всех его дочерних предприятий консолидируется на счетах большего предприятия;
    b) консолидированная отчетность, указанная в пункте "a" настоящей статьи, и, если необходимо, консолидированный годовой отчет составляются в соответствии с настоящей Директивой или способом, подобным консолидированной отчетности или консолидированному годовому отчету, составляемым в соответствии с настоящей Директивой;
    c) консолидированная отчетность, указанная в пункте "a" настоящей статьи , подлежит аудиторской проверке одним или более лицами, имеющими разрешение на проведение аудита отчетности согласно национальному праву, регулирующему деятельность предприятия, составившего отчетность.
    2.Применяются статьи 7 (2) "b"bb " и "c" , 8 - 10 .
    3.Государство-член ЕС может освобождать от обязательства по настоящей статье только в случае, если такие же возможности предусмотрены в статьях 7 - 10.
    1.Без ущерба действию статей 1 - 10 , государство-член ЕС может потребовать от любого предприятия, подпадающего под регулирование национального права, составлять консолидированную отчетность и консолидированный годовой отчет, если:
    a) управление этим предприятием и одним или более предприятиями, с которыми оно не связано согласно статьям 1 (1) или (2) , осуществляется на единой основе в соответствии с договором, заключенным с этим предприятием, или согласно положениям меморандума или устава этих предприятий; или
    b) административные, управленческие и контролирующие органы этого предприятия и одного или более предприятий, с которыми оно не связано согласно статьям 1 (1) и (2), состоят в большинстве своем из одних и тех же лиц в течение финансового года и до момента составления консолидированной отчетности.
    2.Если применяются положения параграфа 1 настоящей статьи , то все предприятия, связанные, как указано в этом параграфе, со всеми их дочерними предприятиями, включаются в консолидированную отчетность согласно настоящей Директиве, если тип одного или более из этих предприятий относится к перечисленным в статье 4 .
    3.Статьи 3 , 4 (2) , 5 , 6 , 13 - 28 , 29 (1) , (3) , (4) и (5) , 30 - 38 и 39 (2) применяются для консолидированной отчетности и консолидированного годового отчета, указанным в настоящей статье, а все ссылки на головные предприятия относятся ко всем предприятиям, указанным в параграфе 1 настоящей статьи . Но без ущерба действию статьи 19 (2) статьи "капитал", "эмиссионный доход", "резервный счет переоценки", "резервы", "переходящая прибыль или убытки", и "прибыль или убытки за финансовый год", входящие в консолидированный отчет, являются совокупными по каждому предприятию, указанному в параграфе 1.
    1.Предприятие не включается в консолидированную отчетность, если оно не имеет значения для целей статьи 16 (3) .
    2.Если два или более предприятий отвечают требованиям параграфа 1 настоящей статьи, они включаются в консолидированную отчетность, если в целом они имеют значение для целей статьи 16 (3).
    2a. Без ущерба действию статьи 4 (2) и статей 5 - 6 , любое головное предприятие, подпадающее под регулирование национального права государства-члена ЕС, имеющее только такие дочерние предприятия, которые не имеют значения для целей статьи 16 (3) , индивидуально и в целом с дочерними предприятиями освобождаются от обязательства, установленного в статье 1 (1) .
    3.Кроме этого, предприятие не включается в консолидированную отчетность, если:
    a) серьезным препятствием являются жесткие долгосрочные ограничения:
    aa) в осуществлении головным предприятием прав на активы или управление данным предприятием; или
    bb) в осуществлении на единой основе управления этим предприятием, если оно находится в отношениях одного из типов, определенных в статье 12 (1) ; или
    b) информация, необходимая для подготовки консолидированной отчетности в соответствии с настоящей Директивой не может быть получена без непомерно высоких затрат и при значительной задержке во времени; или
    c) акции этого предприятия находятся в собственности исключительно в целях их последующей перепродажи.
    1.Государство-член ЕС может для целей статьи 16 (3) разрешить не включать в консолидированную отчетность отчеты головного предприятия, не осуществляющего производственную или коммерческую деятельность, владеющего акциями дочернего предприятия на основе совместного соглашения, заключенного с одним или более предприятием, не включенным в консолидированную отчетность.
    2.Годовой отчет головного предприятия прилагается к консолидированной отчетности.
    3.Если используется это исключение из правил, то для годового отчета головного предприятия применяются положения статьи 59 Директивы 78/660/ЕЭС, и информация, полученная от его применения, указывается в пояснительной записке к отчетам.
  3. Глава 2.Составление консолидированной отчетности

  4. 1.Консолидированная отчетность состоит из консолидированного баланса, консолидированного отчета прибылей и убытков и пояснительной записки к отчетности. Данные документы составляют единое целое.
    Государства-члены ЕС могут разрешить или потребовать включения других документов в консолидированную отчетность в дополнение к документам, указанным в первом параграфе.
    2.Консолидированная отчетность составляется в четкой и ясной форме в соответствии с настоящей Директивой.
    3.Консолидированная отчетность должна давать правдивую и достоверную информацию о состоянии активов и обязательств, финансовом положении, о прибылях и убытках всех предприятий, включенных в консолидированную отчетность и рассматриваемых как единое целое.
    4.Если применения положений настоящей Директивы недостаточно для получения правдивой и достоверной информации в значении параграфа 3 настоящей статьи, предоставляется дополнительная информация.
    5.Если в исключительных случаях применение положений статей 17 - 35 и 39 несовместимо с выполнением обязательств, установленных в параграфе 3 настоящей статьи , то допускается отклонение от этого положения для получения правдивой и достоверной информации в пределах значения параграфа 3. Обо всех подобных отклонениях сообщается в пояснительной записке к отчетности вместе с объяснением их причин и указанием о том, какое влияние оказано на отражение активов, обязательств, финансового положения, прибыли и убытков. Государства-члены ЕС могут дать определение таких исключительных случаев и определить соответствующие специальные правила.
    6.Государство-член ЕС может потребовать или разрешить предоставление в консолидированной отчетности информации, которая должна быть предоставлена в соответствии с настоящей Директивой, а также другой информации.
    1.Статьи 3 - 10a , 13 - 26 и 28 - 40 Директивы 78/660/ЕЭС применяются для определения структуры консолидированной отчетности без ущерба действию положений настоящей Директивы и с учетом значительных корректировок, получившихся в результате сравнения отдельных показателей консолидированной отчетности и годового отчета.
    2.Если существуют особые обстоятельства, ведущие к непомерно высоким затратам, государство-член ЕС может разрешить включить запасы в консолидированную отчетность.
    Активы и обязательства предприятий, включенных в консолидированную отчетность, должны полностью входить в консолидированный баланс.
    1.Балансовая стоимость акций в капитале предприятий, включенных в консолидированную отчетность, должна быть определена путем зачета согласно той доле, которую они составляют в капитале и резервах этих предприятий:
    a) Этот зачет выполняется на основании балансовой стоимости на дату, на которую эти предприятия включены в консолидированную отчетность впервые. Разница, образующаяся при таком зачете, насколько это возможно, включается напрямую в те статьи консолидированного баланса, которые имеют стоимость больше или меньше их балансовой стоимости.
    b) Государство-член ЕС может потребовать или разрешить проводить такие взаимозачеты на основе балансовой стоимости идентифицируемых активов и обязательств на дату приобретения акций или в случае их приобретения в два и более этапов, на дату, на которую это предприятие стало дочерним.
    c) Любая разница, оставшаяся после применения пункта "a" или образовавшаяся в результате применения пункта "b", показывается в отдельной статье консолидированного баланса под соответствующим наименованием. Объяснения по данной статье, используемому методу и по любым значительным изменениям, касающимся предыдущего финансового года, даются в пояснительной записке к отчетности.
    2.Но положения параграфа 1 настоящей статьи не применяются в отношении акций в капитале головного предприятия, находящихся в собственности как самого этого предприятия, так и другого предприятия, включенного в консолидированную отчетность. В консолидированной отчетности такие акции показываются как собственные акции в соответствии с Директивой 78/660/ЕЭС.
    1.Государство-член ЕС может потребовать или разрешить, чтобы балансовая стоимость акций, находящихся в капитале предприятия, включенного в консолидированную отчетность, засчитывалась только согласно соответствующей доле в капитале при условии, что:
    a) находящиеся в собственности акции составляют не менее 90% от номинальной стоимости или при отсутствии номинальной стоимости - от учетной стоимости акций этого предприятия без учета акций вида, указанного в статье 29 (2) "a" Директивы 77/91/ЕЭС <*>;

    ------------------------------
    <*> ОЖ N L 26, 31.1.1977, стр. 1.


    b) доля, указанная в пункте "a" настоящей статьи , была получена в соответствии с соглашением, предусматривающим эмиссию акций предприятием, включенным в консолидированную отчетность; и
    c) соглашение, указанное в пункте "b" настоящей статьи, не включает в себя оплату наличными более 10% номинальной стоимости или при отсутствии номинальной стоимости - учетной стоимости выпущенных акций.
    2.Любая разница, возникающая в результате применения положений параграфа 1 настоящей статьи , прибавляется или вычитается из соответствующих консолидированных резервов.
    3.Применение метода, указанного в параграфе 1 настоящей статьи, движение резервов в результате его использования, наименования и местонахождения предприятий указываются в пояснительной записке к отчетности.
    Сумма стоимости акций в дочерних предприятиях, включенных в консолидированную отчетность, находящихся в собственности других лиц, не включенных в консолидированную отчетность, показывается в консолидированном балансе отдельной статьей с соответствующим наименованием.
    Доход и затраты предприятий, включенных в консолидированную отчетность, полностью отражаются в консолидированном отчете прибылей и убытков.
    Размер любой прибыли или убытков, относящихся к акциям в дочерних предприятиях, включенных в консолидированную отчетность, находящихся в собственности других лиц, не включенных в консолидированную ответственность, показывается в консолидированном счете прибылей и убытков отдельной статьей с соответствующим наименованием.
    Консолидированная отчетность составляется в соответствии с принципами, изложенными в статьях 25 - 28 .
    1.Методы консолидации применяются последовательно от одного финансового года к другому.
    2.Отклонения от положения параграфа 1 настоящей статьи разрешены в исключительных случаях. В пояснительной записке к отчетности сообщается о любом таком отклонении, о его причинах, об оценке влияния допущенного отступления на активы, обязательства, финансовое положение, прибыль и убытки предприятий, включенных в консолидированную отчетность и рассматриваемых как единое целое.
    1.В консолидированной отчетности показаны активы, обязательства, финансовое положение, прибыль и убытки предприятий, включенных в консолидированную отчетность, как если бы это было одно предприятие. В частности:
    a) долги и претензии между предприятиями, включенными в консолидированную отчетность, не показываются в консолидированной отчетности;
    b) доходы и расходы, относящиеся к сделкам между предприятиями, включенными в консолидированную отчетность, не показываются в консолидированной отчетности;
    c) если прибыли и убытки, образовавшиеся в результате сделок между предприятиями, включенными в консолидированную отчетность, включены в балансовую стоимость активов, они исключаются из консолидированной отчетности. Но до последующего согласования государство-член ЕС может разрешить, чтобы вышеуказанное исключение осуществлялось пропорционально доле капитала, принадлежащего головному предприятию в каждом дочернем предприятии, включенном в консолидированную отчетность.
    2.Государство-член ЕС может разрешить отступление от положений параграфа 1 "c" настоящей статьи , если сделка была заключена на нормальных рыночных условиях и если исключение прибыли или убытка потребует слишком больших затрат. О любых подобных отклонениях сообщается, и если существенным является влияние на активы, обязательства, финансовое положение, и прибыли или убытки предприятий, включенных в консолидированный отчет и рассматриваемых как единое целое, то об этом факте сообщается в пояснительной записке к консолидированной отчетности.
    3.Отступление от положений параграфа 1 "a" , "b" или "c" разрешается, если суммы, о которых идет речь, не являются существенными для целей статьи 16 (3) .
    1.Консолидированная отчетность составляется на ту же дату, что годовой отчет головного предприятия.
    2.Но государство-член ЕС может потребовать или разрешить составление консолидированной отчетности на другую дату для того, чтобы учесть балансовые отчеты большего количества предприятий или самых важных предприятий, включенных в консолидированную отчетность. Если использовалось это отклонение, об этом факте, а также о причинах этого сообщается в пояснительной записке к консолидированной отчетности. Кроме этого, необходимо учитывать или сообщать о важных событиях, касающихся активов и обязательств, финансового положения или прибылей или убытков предприятия, включенного в консолидированную отчетность, которые произошли между датой баланса предприятия и датой консолидированного баланса.
    3.Если дата баланса предприятия предшествует дате консолидированного баланса более чем на три месяца, то это предприятие должно включаться в консолидированную отчетность на основе промежуточных отчетов, составленных на дату консолидированного баланса.
    Если состав предприятий, включенных в консолидированную отчетность, значительно изменился в течение финансового года, консолидированная отчетность должна включать информацию, которая позволяет сравнить последовательно приводимые разделы консолидированной отчетности. Если такое изменение является крупным, государство-член ЕС может потребовать или разрешить, чтобы выполнение этого обязательства осуществлялось посредством корректировки первого баланса и корректировки отчета о прибылях и убытках.
    1.Активы и обязательства, включаемые в консолидированную отчетность, оцениваются в соответствии с едиными методами и согласно главам 7 и 7a и статье 60 Директивы 78/660/ЕЭС.
    2.a) Предприятие, составляющее консолидированную отчетность, должно применять те же методы оценки, что и при составлении годовой отчетности. Но государство-член ЕС может потребовать или разрешить использование в консолидированной отчетности других методов оценки в соответствии с вышеуказанными статьями Директивы 78/660/ЕЭС.
    b) При применении данного отклонения об этом факте, а также о его причинах сообщается в пояснительной записке к консолидированной отчетности.
    3.Если активы и обязательства, включенные в консолидированную отчетность, уже были оценены предприятиями, включенными в консолидированную отчетность, методами, отличающимися от методов, использованных в консолидированной отчетности, то они должны быть переоценены в соответствии с методами, использованными в консолидированной отчетности, если результаты такой оценки будут существенными для целей статьи 16 (3) . О любом отступлении от этого принципа и его причинах сообщается в пояснительной записке к консолидированной отчетности.
    4.Необходимо учитывать в консолидированном балансе и в консолидированном отчете о прибылях и убытках любую разницу, возникающую при консолидации между суммой взимаемого налога за финансовый год и за предшествующие годы и уплаченной суммой налога за эти годы, при условии, что в ближайшем будущем возможно установление фактической величины налога для одного из предприятий, включенных в консолидированную отчетность.
    5.Если активы, включенные в консолидированную отчетность, подвергались выборочной переоценке исключительно в целях налогообложения, они включаются в консолидированную отчетность только после исключения этих корректировок. Но государство-член ЕС может потребовать или разрешить включить эти активы в консолидированную отчетность без исключения корректировок при условии, что их суммы и их причины сообщаются в пояснительной записке к консолидированной отчетности.
    1.К отдельной статье, определенной в статье 19 (1) "c" , для положительной разницы, полученной при консолидации, применяются правила, установленные Директивой 78/660/ЕЭС для статьи "гудвилл".
    2.Государство-член ЕС может разрешить вычитать из резервов сразу же и бесспорно положительную разницу, полученную при консолидации.
    Сумма, показанная в отдельной статье, определенной в статье 19 (1) "c" , которая относится к отрицательной разнице, полученной при консолидации, может быть отнесена в консолидированный отчет прибылей и убытков только:
    a) если эта разница относится к ожидаемой величине на дату приобретения неблагоприятных будущих результатов этого предприятия или предполагаемой величине затрат, которые может понести предприятие, если эти ожидания оправдаются;
    b) в той части, в которой эта разница относится к реализованной прибыли.
    1.Если предприятие, включенное в консолидированную отчетность, управляет другим предприятием совместно с одним или более другими предприятиями, не включенными в консолидированную отчетность, государство-член ЕС может потребовать или разрешить включение того другого предприятия в консолидированную отчетность в части его доли в капитале, принадлежащей предприятию, включенному в консолидированную отчетность.
    2.Статьи 13 - 31 применяются mutatis mutandis для пропорционального включения в консолидированную отчетность, указанную в параграфе 1 .
    3.Если применяются положения настоящей статьи, статья 33 не применяется, если предприятие, включенное в консолидированный отчет пропорционально, является ассоциированным предприятием, указанным в статье 33.
    1.Если предприятие, включенное в консолидированный отчет, оказывает значительное влияние на производственную и финансовую политику предприятия, не включенного в консолидированную отчетность (ассоциированного предприятия), в котором он владеет долей, указанной в статье 17 Директивы 78/660/ЕЭС, эта доля показывается в консолидированном балансовом отчете отдельной статьей с соответствующим наименованием. Считается, что предприятие оказывает значительное влияние, если оно имеет 20% или более голосов акционеров или членов другого предприятия. Применяется статья 2 .
    2.Если положения данной статьи применяются в первый раз в отношении доли, указанной в параграфе 1 , эта доля показывается в консолидированном балансовом отчете:
    a) по балансовой стоимости, рассчитанной в соответствии с правилами оценки, установленными в Директиве 78/660/ЕЭС. Разница между этой стоимостью и суммой, равной доле капитала и резервов, представленной этой долей участия, показывается отдельно в консолидированном балансе или в пояснительной записке к отчету. Эта разница рассчитывается на дату, на которую данный метод использовался в первый раз; либо
    b) по сумме, относящейся к доле капитала ассоциированного предприятия и резервов, представленных этой долей участия. Разница между этой суммой и балансовой стоимостью, рассчитанная в соответствии с правилами оценки, установленными в Директиве 78/660/ЕЭС, показывается отдельно в консолидированном балансе или пояснительной записке к отчету. Эта разница рассчитывается на дату, на которую данный метод использовался в первый раз.
    c) Государство-член ЕС может установить, какой из вышеназванных методов, "a" или "b" , должен применяться. В консолидированном балансе или в пояснительной записке к отчету должно быть указано, какой метод, "a" или "b", использовался.
    d) Кроме этого, для целей пунктов "a" и "b" настоящей статьи государство-член ЕС может потребовать или разрешить установить расчет разницы на дату приобретения акций или, если они приобретались в два и более этапов, на дату, на которую предприятие стало ассоциированным предприятием.
    3.Если активы и обязательства ассоциированного предприятия были оценены при использовании методов, отличных от методов, применявшихся в консолидированной отчетности в соответствии со статьей 29 (2) , они могут для целей расчета разницы, указанной в параграфе 2 "a" или "b" настоящей статьи , быть переоценены по методу, использованному в консолидированной отчетности. Если такая переоценка не выполнялась, об этом указывается в пояснительной записке к отчетности. Государство-член ЕС может потребовать проведения такой переоценки.
    4.Балансовая стоимость, указанная в параграфе 2 "a" настоящей статьи, или сумма, относящаяся к доле капиталов и резервов ассоциированного предприятия, указанная в параграфе 2 "b" настоящей статьи , увеличивается или уменьшается на величину изменений, которые произошли в течение финансового года пропорционально капиталу и резервам ассоциированного предприятия, представленного этой долей участия.
    5.Если положительная разница, указанная в параграфе 2 "a" или "b", не может быть отнесена ни к одному из видов активов или обязательств, ее нужно рассматривать в соответствии со статьями 30 и 39 (3) .
    6.Доля прибылей и убытков ассоциированных предприятий, относящаяся к такой доле участия, показывается в консолидированном отчете прибылей и убытков отдельной статьей с соответствующим наименованием.
    7.Исключения из консолидированной отчетности, указанные в статье 26 (1) "c" , выполняются в том случае, если эти факты известны, или о них могут узнать. Применяются статьи 26 (2) и (3) .
    8.Если ассоциированное предприятие составляет консолидированную отчетность, вышеизложенные положения применяются для капитала и резервов, показанных в этой консолидированной отчетности.
    9.Настоящая статья не применяется, если доля участия в капитале ассоциированного предприятия является несущественной для целей статьи 16 (3) .
    Кроме информации, необходимой согласно другим положениям настоящей Директивы, в пояснительной записке к отчетам должна содержаться следующая информация.
    1.Методы оценки, примененные к различным статьям консолидированного отчета, и методы, использованные при расчете корректировок. Для статей, включенных в консолидированную отчетность, которые выражены или были первоначально установлены в иностранной валюте, должна предоставляться информация о курсе, использованном для перевода ее в валюту, в которой составлен консолидированный отчет.
    2.a) Наименования и местонахождения предприятий, включенных в консолидированную отчетность; доля капитала в предприятиях, включенных в консолидированную отчетность, кроме головного предприятия, принадлежащая предприятиям, включенным в консолидированную отчетность, или лицам, действующим от своего имени, но по поручению этих предприятий; какие из условий, определенных в статье 1 и 12 (1) , вследствие применения статьи 2 сформировали основу для составления консолидированной отчетности. Но о последнем можно не сообщать, если консолидация, осуществленная на основе статьи 1 (1) "a" , и доля капитала и доля голосов, находящихся в собственности, равны.
    b) Аналогичная информация должна быть приведена и в отношении предприятий, исключенных из консолидированной отчетности на основании статьи 13 , и должны быть даны объяснения для исключения предприятий согласно статье 13.
    3.a) Наименования и местонахождения предприятий, ассоциированных с предприятиями, включенными в консолидированную отчетность согласно статье 33 (1) , и доля капитала, принадлежащая предприятиям, включенным в консолидированную отчетность, или лицам, действующим от своего имени, но по поручению этих предприятий.
    b) Аналогичная информация должны быть приведена в отношении ассоциированных предприятий, указанных в статье 33 (9) , и должны быть указаны причины для применения данного положения.
    4.Наименования и местонахождения предприятий, включенных в консолидированную отчетность пропорционально их доле согласно статье 32 , факторы, на которых основывается совместное управление, и доля их капитала, принадлежащая предприятиям, включенным в консолидированную отчетность или лицам, действующим от своего имени, но по поручению этих предприятий.
    5.Наименования и местонахождения предприятий, кроме указанных в параграфах 2 , 3 и 4 настоящей статьи , в которых предприятия, включенные в консолидированную отчетность, либо сами, либо через лиц, действующих от своего имени, но по поручению этих предприятий, имеют долю капитала, которую государства-члены ЕС не могут ограничить более 20%, показывая эту долю капитала в собственности, размер капитала и резервов, и прибыли и убытки за последний финансовый год для предприятия, отчетность которого утверждена. Эту информацию можно не сообщать, если для целей статьи 16 (3) она не имеет существенного значения. Информация о капитале и резервах, а также прибылях и убытках может также не сообщаться, если это предприятие не публикует свой баланс, и если менее 50% его капитала принадлежит (прямо или косвенно) вышеуказанным предприятиям.
    6.Общая сумма заемных средств в консолидированном балансовом отчете, срок платежей по которым наступает через пять лет, а также общая сумма заемных средств в консолидированном балансе, покрываемая гарантией предприятий, включенных в консолидированную отчетность, с указанием ее характера и формы.
    7.Общая сумма финансовых обязательств, которые не включены в консолидированный баланс, так как эта информация необходима для оценки финансового положения предприятий, включенных в консолидированную отчетность и рассматриваемых как единое целое. Любые обязательства, касающиеся пенсий и аффилированных предприятий, которые не включены в консолидированную отчетность, показываются отдельно.
    7a. Характер и бизнес-цель соглашений, не включенных в консолидированный балансовый отчет, и финансовое влияние этих соглашений, при условии, что риски или прибыль, полученные от таких соглашений, являются существенными и ввиду того, что предоставление информации о таких рисках или прибылях необходимо для оценки финансового положения предприятий, включенных в консолидированную отчетность и рассматриваемых как единое целое.
    7b. Сделки за исключением внутригрупповых сделок, в которые вступило головное предприятие или другие предприятия, включенные в консолидированную отчетность, с соответствующими сторонами, включая сумму таких сделок, характер отношений с другой соответствующей стороной, а также другая информация о сделках, необходимая для понимания финансового положения предприятий, включенных в консолидированную отчетность и рассматриваемых как единое целое, если такие сделки являются существенными и не заключены при нормальных рыночных условиях. Информация об индивидуальных сделках может быть объединена по их характеру за исключением случаев, когда отдельная информация необходима для понимания влияния со стороны другого участника сделки на финансовое положение предприятий, включенных в консолидированную отчетность и рассматриваемых как единое целое.
    8.Консолидированный чистый оборот (нетто-оборот) согласно статье 28 Директивы 78/660/ЕЭС с разбивкой на категории деятельности и по географическим рынкам, учитывая, каким образом продажа продукции и предоставление услуг осуществляются при обычной активности предприятий, включенных в консолидированную отчетность и рассматриваемых как единое целое, эти категории и рынки отличаются друг от друга.
    9.a) Среднее число работников, занятых в финансовом году на предприятиях, включенных в консолидированную отчетность, с разбивкой по категориям и, если они не показаны отдельно в консолидированном отчете прибылей и убытков, - затраты на содержание персонала за финансовый год.
    b) Среднее число работников, занятых в финансовом году на предприятиях, к которым применялись положения статьи 32 , показывается отдельно.
    10.Степень, в которой на расчет консолидированной прибыли или убытков за финансовый год повлияла оценка статей, которая была проведена с отклонением от принципов, установленных в статьях 31 , 34 - 42c Директивы 78/660/ЕЭС и в статье 29 (5) настоящей Директивы, в рассматриваемом или предшествующем финансовом году с целью получения налоговых льгот. Если влияние такой оценки на будущее налогообложение предприятий, включенных в консолидированную отчетность и рассматриваемых как единое целое, является существенным, то должны быть приведены более подробные сведения.
    11.Разница между налогом, установленным согласно консолидированному отчету о прибылях и убытках за этот финансовый год и предыдущие финансовые годы, и суммой налога к уплате за эти годы при условии, что эта разница является существенной для будущего налогообложения. Эта сумма может быть также показана в балансе в виде совокупной суммы отдельной статьей с соответствующим наименованием.
    12.Сумма вознаграждения за финансовый год членам административного, управленческого и контролирующего органов головного предприятия за их обязанности в головном и его дочерних предприятиях, а также обязательства, возникшие или взятые на себя при подобных условиях в отношении ушедших на пенсию бывших членов этих органов, с указанием итоговых сумм по каждой категории. Государство-член ЕС может потребовать, чтобы вознаграждения за обязанности на предприятиях, связанных согласно статье 32 или 33 , также включались в информацию, указанную в первом предложении.
    13.Размер ссуд и кредитов, выданных членам административного, управленческого и контролирующего органов головного предприятия этим предприятием или одним из его дочерних предприятий, с указанием процентной ставки, основных условий и погашенных сумм, а также обязательства, взятые от их имени при предоставлении гарантии любого вида с указанием итоговых сумм по каждой категории. Государство-член ЕС может потребовать, чтобы ссуды и кредиты на предприятиях, связанных согласно статье 32 или 33 , также включались в информацию, указанную в первом предложении.
    14.Если оценка справедливой стоимости финансовых инструментов была проведена в соответствии с главой 7a Директивы 78/660/ЕЭС:
    a) значительные допущения, лежащие в основе моделей и технологий оценки, если справедливая стоимость была определена в соответствии со статьей 42b (1) "b" вышеназванной Директивы;
    b) на категорию финансовых инструментов - справедливая стоимость, изменения стоимости, включенные непосредственно в отчет прибылей и убытков, а также в соответствии со статьей 42c вышеуказанной Директивы, изменения, включенные в справедливую стоимость резервов;
    c) для каждого класса производных финансовых инструментов - информация о размере и характере инструментов, включая значительные условия, которые могут влиять на сумму, расчет времени и уверенность будущих финансовых денежных потоков; и
    d) таблица, показывающая изменения справедливой стоимости резервов за финансовый год.
    15.Если оценка справедливой стоимости финансовых инструментов не была проведена в соответствии с главой 7a Директивы 78/660/ЕЭС:
    a) для каждого класса производных инструментов:
    i) справедливая стоимость инструментов, если такая стоимость может быть определена по одному из методов, описанному в статье 42b (1) вышеуказанной Директивы;
    ii) информация о степени и характере инструментов; и
    b) для финансового основного капитала, указанного в статье 42a вышеуказанной Директивы, содержащего по сумме сверх его справедливой стоимости и без использования возможности корректировки стоимости в соответствии со статьей 35 (1) "c"aa " вышеуказанной Директивы:
    i) балансовая стоимость и справедливая стоимость как индивидуальных активов, так и соответствующих групп этих индивидуальных активов;
    ii) причины оставления без изменения балансовой стоимости, включая характер оснований, обеспечивающих основу для предположения о том, что балансовая стоимость повысится.
    16.Отдельно - общая сумма оплаты за финансовый год, выплаченная уполномоченному законодательством аудитору или аудиторской фирме за установленный законодательством аудит консолидированной отчетности, общая суммы оплаты других страховых услуг, общая сумма за услуги налоговых консультантов и общая сумма оплаты других неаудиторских услуг.
    1.Государство-член ЕС может разрешить предоставление информации, указанной в статье 34 (2) , (3) , (4) и (5) :
    a) осуществлять в форме отчета, размещенного в соответствии со статьей 3 (1) и (2) Директивы 68/151/ЕЭС; информация должна быть в пояснительной записке к отчетности;
    b) не осуществлять, если ее характер таков, что она может нанести серьезный вред любому из предприятий, которого касаются эти положения. Государство-член ЕС может установить, что непредоставление информации зависит от предварительного разрешения административных или судебных органов. О подобном непредоставлении такой информации сообщается в пояснительной записке к отчетности.
    2.Параграф 1 "b" также применяется к информации, указанной в статье 34 (8) .
  5. Глава 3.Консолидированный годовой отчет

  6. 1.Консолидированный годовой отчет включает в себя достоверную оценку развития и деятельности бизнеса и положения предприятий, включенных в консолидированный отчет и рассматриваемых как единое целое, вместе с описанием принципиальных (основных) рисков и трудностей, с которыми они могут столкнуться. Оценка представляет собой сбалансированный и всесторонний анализ развития и деятельности бизнеса и положения предприятий, включенных в консолидированный отчет и рассматриваемых как единое целое, согласованный с размером и сложностью бизнеса. В той степени, в которой это необходимо для понимания такого развития, деятельности или положения, анализ включает финансовые и, если необходимо, нефинансовые ключевые показатели деятельности, относящиеся к этому виду бизнеса, включая информацию, касающуюся охраны окружающей среды и работников.
    При проведении анализа в консолидированном годовом отчете, если необходимо, даются ссылки и дополнительные разъяснения по суммам, заявленным в консолидированном отчете.
    2.В отношении этих предприятий отчет также содержит указание на:
    a) любое важное событие, которое произошло с конца финансового года;
    b) вероятное будущее развитие этих предприятий, рассматриваемых как единое целое;
    c) деятельность этих предприятий, рассматриваемых как единое целое, в сфере исследований и развития;
    d) количество и номинальную стоимость или, при отсутствии номинальной стоимости, учетную стоимость всех акций головного предприятия, принадлежащих самому предприятию, его дочерним предприятиям и лицам, действующим от своего имени, но по поручению этих предприятий. Государство-член ЕС может потребовать или разрешить предоставление этой информации в пояснительной записке к отчетности;
    e) в отношении использования предприятиями финансовых инструментов и, если это существенно для оценки активов, обязательств, финансового положения и прибыли и убытков,
    - цели управления финансовыми рисками и политика предприятий, включая политику хеджирования каждого крупного типа прогнозируемой сделки, для которой используется учет хеджирования, и
    - подверженность ценовому риску, кредитному риску, риску ликвидности и риску денежных потоков;
    f) описание основных характеристик внутреннего группового контроля и систем управления рисками в отношении к процессу подготовки консолидированной отчетности, если ценные бумаги предприятия допущены к торгам на фондовой бирже в пределах значения статьи 4 (1), пункта (14) Директивы 2004/39/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов <*>. В случае если консолидированный годовой отчет и годовой отчет представлены в виде единого отчета, эта информация должна быть включена в раздел отчета, содержащий отчет о корпоративном управлении, как установлено статьей 46a Директивы 78/660/ЕЭС.
    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 145, 30.4.2004, стр. 1.
    Если государство-член ЕС разрешает предоставлять информацию, требуемую согласно параграфу 1 статьи 46a Директивы 78/660/ЕЭС в виде отдельного отчета, публикуемого вместе с годовым отчетом способом, предписанным статьей 47 вышеуказанной Директивы, информация, предусмотренная первым подпараграфом , также является частью этого отдельного отчета. Применяется статья 37 (1), второй подпараграф настоящей Директивы.
    3.Если консолидированный годовой отчет требуется в дополнение к годовому отчету, эти два отчета могут быть представлены в одном. При составлении такого единого отчета, особое внимание уделяется тем вопросам, которые являются существенными для предприятий, включенных в консолидированную отчетность и рассматриваемых как единое целое.
  7. Глава 3.A. обязанность и ответственность за составление и публикацию консолидированной отчетности и консолидированного годового отчета

  8. Статья 36a
    Государства-члены ЕС гарантируют, что члены административного, управленческого и контролирующего органов предприятий, составляющих консолидированную отчетность и консолидированный годовой отчет, коллективно имеют обязанность гарантировать, что консолидированная отчетность, консолидированный годовой отчет и, при необходимости отдельного составления, отчет о корпоративном управлении, предоставляемые в соответствии со статьей 46a Директивы 78/660/ЕЭС, составляются и публикуются согласно требованиям настоящей Директивы и, если необходимо, в соответствии с международными учетными (бухгалтерскими) стандартами, принятыми согласно Регламенту (ЕС) 1606/2002 Европейского парламента и Совета ЕС от 19 июля 2002 г. о применении международных стандартов бухгалтерского учета <*>. Данные органы должны действовать в пределах компетенции, принадлежащей им согласно национальному праву.

    ------------------------------
    <*> ОЖ N L 243, 11.9.2002, стр. 1.


    Статья 36b
    Государства-члены ЕС гарантируют, что их законодательные, регламентарные и административные положения предусматривает ответственность членов административного, управленческого и контролирующего органов, указанных в статье 36a , предприятий, составляющих консолидированную отчетность, за нарушение обязанности, установленной в статье 36a.
  9. Глава 4.Аудит консолидированной отчетности

  10. 1.Аудиторская проверка консолидированной отчетности компаний осуществляется одним или более лицами, одобренными государством-членом ЕС, чье законодательство предписывает проведение обязательной аудиторской проверки деятельности головного предприятия на основании Восьмой директивы 84/253 Совета ЕС от 10 апреля 1984 г. о порядке утверждения лица, ответственного за проведение обязательного аудита бухгалтерской отчетности <*>.

    ------------------------------
    <*> ОЖ N L 126, 12.5.1984, стр. 20.


    Лицо или лица, обязанные провести аудиторскую проверку консолидированной отчетности (далее - уполномоченные аудиторы) также выражают свое мнение относительно согласованности или несогласованности консолидированного годового отчета с консолидированной отчетностью за этот же финансовый год.
    2.Отчет уполномоченных аудиторов включает в себя:
    a) введение, в котором определен объем консолидированной отчетности, подлежащий аудиторской проверке, а также рамки финансовой отчетности, в пределах которых дается заключение;
    b) описание приемов обязательного аудита, в котором определены стандарты аудита, на основании которых осуществлялась аудиторская проверка;
    c) аудиторское мнение, в котором ясно выражено мнение уполномоченных аудиторов о том, что консолидированная отчетность дает правдивую и достоверную информацию в соответствии с соответствующими рамками финансовой отчетности и, если необходимо, о том, что консолидированная отчетность отвечает установленным законодательством требованиям; аудиторское заключение может быть безусловно положительным, условно положительным, или, если аудиторы не могут дать аудиторское заключение, аудиторским заключением, содержащим отказ от выражения мнения;
    d) ссылка на любые обстоятельства, на которые уполномоченные аудиторы обращают внимание и делают акцент без выражения мнения;
    e) мнение, касающееся соответствия или несоответствия консолидированного годового отчета консолидированной отчетности за этот же финансовый год.
    3.Заключение подписывается уполномоченными аудиторами и датируется.
    4.Если к консолидированной отчетности прилагается годовой отчет головного предприятия, заключение уполномоченных аудиторов, требуемое в соответствии с настоящей статьей, может быть объединено с заключениями уполномоченных аудиторов по годовым отчетам головного предприятия, требуемыми в соответствии со статьей 51 Директивы 78/660/ЕЭС.
  11. Глава 5.Опубликование консолидированной отчетности

  12. 1.Надлежащим образом утвержденная консолидированная отчетность и консолидированный годовой отчет вместе с заключением уполномоченного аудитора публикуются предприятием, составившим консолидированную отчетность, согласно законодательству государства-члена ЕС, регулирующего его деятельность, в соответствии со статьей 3 Директивы 68/151/ЕЭС.
    2.Второй подпараграф статьи 47 (1) Директивы 78/660/ЕЭС применяется в отношении консолидированного годового отчета.
    3.Следующий текст заменяет второй подпараграф статьи 47 (1) Директивы 78/660/ЕЭС: "Должна быть представлена возможность получения копии полного или части отчета по требованию. Цена такой копии не должна превышать суммы административных расходов, затраченных на него".
    4.Но если предприятие, составляющее консолидированную отчетность, не относится ни к одному виду компаний, перечисленных в статье 4 , и в соответствии с его национальным правом не требуется публикации документов, указанных в параграфе 1 , в соответствии с требованиями, указанными в статье 3 Директивы 68/151/ЕЭС, оно должно обеспечить их доступ для граждан в своем главном офисе. Должна быть предоставлена возможность получения копии этих документов по требованию. Цена такой копии не должна превышать административных расходов, затраченных на них.
    5.Применяются статьи 48 и 49 Директивы 78/660/ЕЭС.
    6.Государства-члены ЕС предусматривают соответствующие санкции за нарушение компаниями обязательств по опубликованию документов, установленных настоящей статьей.
    7.Параграфы 2 и 3 не применяются в отношении компаний, чьи ценные бумаги допущены к торгам на фондовой бирже какого-либо государства-члена ЕС в пределах значения статьи 1 (13) Директивы Совета ЕС 93/22/ЕЭС.
    Статья 38a
    Консолидированная отчетность может быть опубликована в валюте, в которой она составлена и в экю по курсу обмена, преобладающему на дату составления консолидированного балансового отчета. Этот курс должен быть приведен в пояснительной записке к отчетности.
  13. Глава 6.Переходные и финальные положения

  14. 1.Если консолидированная отчетность составляется впервые в соответствии с настоящей Директивой для предприятий, которые уже были связаны, как указано в статье 1 (1) , перед применением положений статьи 49 (1) , государство-член ЕС требует или разрешает для целей статьи 19 (1) принять во внимание балансовую стоимость холдинга и долю в капитале и резервах, которую он имеет на дату этого первого консолидированного отчет или до этой даты.
    2.Параграф 1 данной статьи применяется mutatis mutandis к оценке для целей статьи 33 (2) холдинга или доли в капитале и резервах, которую он имеет, в капитале ассоциированных предприятий, включенных в консолидированную отчетность и с целью включения предприятия в консолидированную отчетность пропорционально доле участия согласно статье 32 .
    3.Если в отдельной статье отчета, определенной в статье 19 (1) , отражается положительная разница, возникающая до даты первой консолидированной отчетности, составленной в соответствии с настоящей Директивой, государство-член ЕС может:
    a) для целей статьи 30 (1) разрешить считать ограниченный период более пяти лет по условиям статьи 37 (2) Директивы 78/660/ЕЭС начавшимся с даты первой консолидированной отчетности, составленной в соответствии с настоящей Директивой; и
    b) для целей статьи 30 (2) разрешить уменьшение резервов на дату первой консолидированной отчетности, составленной в соответствии с настоящей Директивой.
    1.До окончания срока, установленного для использования в национальном праве Директив, дополняющих Директиву 78/660/ЕЭС, для гармонизации правил регулирования годовой отчетности банков и других финансовых институтов и страховых компаний, государство-член ЕС может отступить от положений настоящей Директивы, касающихся разбивки консолидированной отчетности, методов оценки статей, включенных в данную отчетность, и в пояснительной записке к отчетности дается информация:
    a) по отношению ко всем предприятиям, включенным в консолидированную отчетность и являющимся банками, другими финансовыми институтами или страховыми компаниями;
    b) если предприятия, включенные в консолидированную отчетность, включают в себя в основном банки, финансовые институты и страховые компании.
    Они могут также отступить от статьи 6 , но только если это касается применения к данным предприятиям границ и критериев.
    2.Если государство-член ЕС не требовало от всех предприятий, являющихся банками, другими финансовыми институтами и страховыми компаниями, составлять консолидированную отчетность до применения положений, относящихся к статье 49 (1) , оно может, до применения в национальном праве одной из Директив, указанных в параграфе 1 настоящей статьи , но кроме финансовых лет после 1993 года:
    a) отложить применение обязательства, установленного статьей 1 (1) , по отношению ко всем вышеуказанным предприятиям, являющимся головными. Об этом факте должно быть сообщено в годовой отчетности головного предприятия, а для всех дочерних предприятий должна быть предоставлена информация согласно пункту 2 статьи 43 (1) Директивы 78/660/ЕЭС;
    b) если консолидированная отчетность составлена, без ущерба действию статьи 33 разрешить исключить из консолидации вышеназванные предприятия, являющиеся дочерними. Информация, указанная в статье 34 (2) , дается в пояснительной записке к отчетности в отношении всех таких дочерних предприятий.
    3.В случаях, указанных в параграфе 2 "b" настоящей статьи, годовой и консолидированный отчеты дочернего предприятия, если их публикация обязательна, должны быть приложены к консолидированной отчетности, или при отсутствии консолидированной отчетности, - к годовому отчету головного предприятия, или должны быть доступны для граждан. В последнем случае должна быть предоставлена возможность получения копии этих документов по требованию. Цена такой копии не должна превышать суммы административных расходов, произведенных на нее.
    1.Предприятия, связанные как указано в статье 1 (1) "a" , "b" и "d"bb" , и другие предприятия, связанные подобным образом с одним из вышеназванных предприятий, являются аффилированными предприятиями для целей настоящей Директивы и Директивы 78/660/ЕЭС.
    1a. "Связанная сторона" имеет то же значение, что и в международных бухгалтерских стандартах, принятых в соответствии с Регламентом (ЕС) 1606/2002.
    2.Если государство-член ЕС предписывает составление консолидированной отчетности согласно статье 1 (1) "c" , "d"aa " или (2) или статье 12 (1) , предприятия, связанные как установлено в этих статьях, и другие предприятия, связанные подобным образом, или связанные как установлено в параграфе 1 настоящей статьи с одним из вышеназванных предприятий, являются аффилированными предприятиями, как определено в параграфе 1.
    3.Даже если государство-член ЕС не предписывает составление консолидированной отчетности в соответствии со статьей 1 (1) "c" , "d"aa " или (2) или статьей 12 (1) , могут применяться положения параграфа 2 настоящей статьи .
    4.Применяются статьи 2 и 3 (2) .
    5.Если государство-член ЕС применяет статью 4 (2) , оно может исключить из применения параграфа 1 настоящей статьи аффилированные предприятия, которые являются головными и от которых в силу их правовой формы государством-членом ЕС не требуется составление консолидированной отчетности в соответствии с положениями настоящей Директивы, а также головные предприятия с подобной правовой формой.
    Следующий текст заменяет статью 56 Директивы 78/660/ЕЭС:
    "Статья 56
    1. Обязательство показывать в годовом отчете статьи, предписанные статьями 9, 10 и 23 - 26, относящиеся к аффилированным предприятиям, указанным в статье 4 Директивы 83/349/ЕЭС, и обязательство предоставлять информацию, касающуюся этих предприятий в соответствии со статьями 13 (2), 14 и пунктом 7 статьи 43 (1), вступает в силу на дату, установленную в статье 49 (2) этой Директивы.
    2. Пояснительная записка к отчету должна также содержать:
    a) наименование и местонахождение предприятия, составляющего консолидированную отчетность для наибольшей части предприятий, из которых компания формирует часть в виде дочернего предприятия;
    b) наименование и местонахождение предприятия, составляющего консолидированную отчетность наименьшей части предприятий, из которых компания формирует часть в виде дочернего предприятия и которое также включено в предприятия, указанные в пункте "a" настоящей статьи ;
    c) место, где можно получить копии документов консолидированной отчетности, указанной в пунктах "a" и "b" настоящей статьи при условии их наличия".

    Следующий текст заменяет статью 57 Директивы 78/660/ЕЭС:
    "Статья 57
    Вопреки положениям Директив 68/151/ЕЭС и 77/91/ЕЭС, государство-член ЕС не должно применять положения настоящей Директивы, касающиеся содержания, аудиторской проверки и публикации годовых отчетов компаний, регулируемых их национальным правом, являющихся дочерними предприятиями, в соответствии с определением Директивы 83/349/ЕЭС, если выполняются следующие условия:
    a) головное предприятие подпадает под действие законодательства государства-члена ЕС;
    b) все акционеры или члены дочернего предприятия должны заявить о своем согласии на освобождение от этих обязанностей; это заявление должно быть сделано в отношении каждого финансового года;
    c) головное предприятие должно заявить, что оно гарантирует исполнение обязательств дочерними предприятиями;
    d) заявления, указанные в пунктах "b" и "c" должны быть опубликованы дочерним предприятием в соответствии с законодательством государства-члена ЕС согласно статье 3 Директивы 68/151/ЕЭС;
    e) дочернее предприятие должно быть включено в консолидированную отчетность, составленную головным предприятием в соответствии с Директивой 83/349/ЕЭС;
    f) о вышеуказанном освобождении от обязательства должно быть сообщено в пояснительной записке к консолидированной отчетности, составленной головным предприятием;
    g) консолидированная отчетность, указанная в пункте "e" , консолидированный годовой отчет и заключение лица, ответственного за аудиторскую проверку этих отчетов, должны быть опубликованы для дочернего предприятия в соответствии с законодательством государства-члена ЕС согласно статье 3 Директивы 68/151/ЕЭС".

    Следующий текст заменяет статью 58 Директивы 78/660/ЕЭС:
    "Статья 58
    Государство-член ЕС не должно применять положения настоящей Директивы, касающиеся аудиторской проверки и публикации отчета о прибылях и убытках для компаний, регулируемых их национальным правом, которые являются головными предприятиями для целей Директивы 83/349/ЕЭС, если выполняются следующие условия:
    a) головное предприятие должно составить консолидированную отчетность в соответствии с Директивой 83/349/ЕЭС и быть включенным в консолидированную отчетность;
    b) о вышеуказанном освобождении от обязательства должно быть сообщено в пояснительной записке к годовому отчету, составленному головным предприятием;
    c) о вышеуказанном освобождении от обязательства должно быть сообщено в пояснительной записке к консолидированной отчетности, составленной головным предприятием;
    d) прибыли или убытки головного предприятия, определенного в соответствии с настоящей Директивой, должны быть показаны в балансе головного предприятия".

    Следующий текст заменяет статью 59 Директивы 78/660/ЕЭС:
    "Статья 59

    1. Государство-член ЕС может потребовать или разрешить, чтобы доля участия, определенная согласно статье 17, в капитале предприятия, на производственную и финансовую политику которого оказывается серьезное влияние, была показана в балансе в соответствии с параграфами 2 - 9 настоящей статьи в виде подстатей статьи "доля в аффилированных предприятиях" или "доля участия" соответственно. Предполагается, что предприятие существенно влияет на другое предприятие, если оно имеет 20% и более голосов акционеров или членов в этом предприятии. Применяется статья 2 Директивы 83/349/ЕЭС.
    2. Если данная статья применяется впервые для доли участия, указанной в параграфе 1 , она показывается в балансе:
    a) по своей балансовой стоимости, рассчитанной в соответствии со статьями 31 - 42. Разница между этой стоимостью и суммой, относящейся к доле в капитале и резервах, представленной долей участия, показывается отдельно в балансе или в пояснительной записке к отчетности. Эта разница рассчитывается на дату, на которую этот метод применялся впервые; или
    b) по сумме, относящейся к доле капитала и резервов, представленной долей участия. Разница между этой суммой и балансовой стоимостью, рассчитанной в соответствии со статьями 31 - 42, показывается отдельно в балансе или в пояснительной записке к отчетности. Эта разница рассчитывается на дату, на которую этот метод применялся впервые.
    c) Государство-член ЕС может предписать, какой из двух вышеуказанных параграфов используется. В балансе или пояснительной записке к отчетности должно указываться, какой из пунктов, "a" или "b" использовался.
    d) Кроме этого, при применении пунктов "a" и "b" настоящей статьи государство-член ЕС может потребовать или разрешить выполнять расчет этой разницы на дату приобретения доли участия, указанной в параграфе 1 или, если приобретение осуществляется в два или более этапа, на дату, на которую холдинг получил долю участия в пределах значения параграфа 1 данной статьи.
    3. Если активы и обязательства предприятия, в котором имеется доля участия в пределах значения параграфа 1 настоящей статьи, были оценены с использованием метода, отличного от тех методов, которые использовались компанией, составляющей годовую отчетность, они в целях расчета разницы, указанной в параграфе 2 "a" или "b" настоящей статьи , могут быть переоценены по методам, использованным компанией, составляющей годовую отчетность. Если такая переоценка не была произведена, об этом должно сообщаться в пояснительной записке к отчету. Государство-член ЕС может потребовать проведение такой переоценки.
    4. Балансовая стоимость, указанная в параграфе 2 "a" настоящей статьи, или сумма, относящаяся к доле капитала и резервов, указанная в параграфе 2 "b" настоящей статьи , увеличится или уменьшится на сумму изменений, произошедших в течение финансового года в доле капитала и резервов, представленной долей участия; она будет уменьшена на сумму дивидендов, относящихся к доле участия.
    5. Если положительная разница, указанная в статье 2 "a" или "b" настоящей статьи не может быть отнесена ни к одной из категорий активов или обязательств, к ней применяются правила, применимые к статье "гудвилл".
    6. a) Доля прибыли или убытков, относящаяся к доле интереса в пределах значения параграфа 1 настоящей статьи , показывается в отчете о прибылях и убытках отдельной статьей с соответствующим наименованием.
    b) Если эта сумма превышает сумму дивидендов, уже полученных или о выплате которых заявлено, сумма разницы должна быть отнесена к резерву, который не может быть распределен между акционерами.
    c) Государство-член ЕС может потребовать или разрешить, чтобы доля прибыли или убытков, отнесенная к доле интереса, указанного в параграфе 1 настоящей статьи , была показана в отчете о прибылях и убытках только в размере суммы, относящейся к дивидендам уже выплаченным или о выплате которых заявлено.
    7. Исключения, указанные в статье 26 (1) "c" Директивы 83/349/ЕЭС осуществляются, если этот факт известен или может стать известным. Применяется статья 26 (2) и (3) вышеназванной Директивы.
    8. Если предприятие, в котором есть доля интереса в значении параграфа 1 настоящей статьи , составляет консолидированную отчетность, вышеуказанные параграфы применяются к капиталу и резервам, показанным в такой консолидированной отчетности.
    9. Настоящая статья не применяется, если доля интереса, определенная в параграфе 1, не является существенной для целей статьи 2 (3)".

    Следующий текст заменяет статью 61 Директивы 78/660/ЕЭС:
    "Статья 61
    Государство-член ЕС не должно применять положения пункта 2 статьи 43 (1) настоящей Директивы, касающиеся суммы капитала и резервов, а также прибыли и убытков предприятия, относящегося к компаниям, регулируемым их национальным правом, которые являются головным предприятием для целей Директивы 83/349/ЕЭС:
    a) если это предприятие включено в консолидированную отчетность, составленную головным предприятием, или консолидированную отчетность большей части предприятий, указанных в статье 7 (2) Директивы 83/349/ЕЭС; или
    b) если доли в данном предприятии учтены головным предприятием в его годовом отчете согласно статье 59 или в консолидированной отчетности, составленной головным предприятием в соответствии со статьей 33 Директивы 83/349/ЕЭС".

    Контактный Комитет, образованный согласно статье 52 Директивы 78/660/ЕЭС также:
    a) способствует, без ущерба действию статей 169 и 170 Договора об учреждении Европейского экономического сообщества, унифицированному применению настоящей Директивы через регулярные встречи, рассматривая, в частности, практические проблемы, возникающие в связи с ее применением;
    b) при необходимости дает рекомендации Европейской комиссии о внесении дополнений и изменений в настоящую Директиву.
    Государства-члены ЕС определяют правила штрафов, применяемых за нарушение положений национального законодательства, принятого в соответствии с настоящей Директивой и принимают все необходимые меры для обеспечения его исполнения. Предусмотренные штрафы должны быть эффективными, соразмерными.
    1.Государства-члены ЕС до 1 января 1988 г. вводят в действие законодательные, регламентарные и административные положения, необходимые им для приведения в соответствие с настоящей Директивой. Об этом они незамедлительно информирую Европейскую комиссию.
    2.Государство-член ЕС может предусмотреть, что положения, указанные в параграфе 1 настоящей статьи, впервые будут применяться к консолидированной отчетности за финансовые годы, начиная с 1 января 1990 г. или в течение календарного 1990 г.
    3.Государства-члены ЕС гарантируют передачу в Европейскую комиссию текстов основных положений национального законодательства, принимаемое ими в сфере действия настоящей Директивы.
    1.Через пять лет после даты, указанной в статье 49 (2) , Совет ЕС, действуя по предложению Европейской комиссии, изучает и при необходимости пересматривает статьи 1 (1) "d" (второй подпараграф) , 4 (2) , 5 , 6 , 7 (1) , 12 , 43 и 44 в свете опыта, полученного в процессе применения настоящей Директивы, цели настоящей Директивы, экономической и денежной ситуации на то время.
    2.Параграф 1 настоящей статьи не влияет на применение статьи 53 (2) Директивы 78/660/ЕЭС.
    Статья 50а
    Не позднее 1 января 2007 г., Европейская комиссия пересматривает положения статьи 29 (1) , статьи 34 (10) , (14) и (15) и статьи 36 (2) "e" в свете опыта, полученного при применении положений об учете справедливой стоимости, и, принимая во внимание международные изменения в сфере бухгалтерского учета, если нужно, представляет в Европейский парламент и Совет ЕС предложение об изменении вышеназванных статей.
    Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.
    Совершено в Люксембурге, 13 июня 1983 г.
    За Совет ЕС
    Президент
    H.TIETMEYER
    SEVENTH COUNCIL DIRECTIVE No. 83/349/EEC
    BASED ON THE ARTICLE 54(3)(G) OF THE TREATY
    ON CONSOLIDATED ACCOUNTS
    (Luxembourg, 13.VI.1983)
    (Amended by Eleventh Council Directive 89/666/EEC
    of 21 December 1989, Council Directive 90/604/EEC
    of 8 November 1990, Council Directive 90/605/EEC
    of 8 November 1990, Directive 2001/65/EC of the European
    Parliament and of the Council of 27 September 2001,
    Directive 2003/51/EC of the European Parliament and
    of the Council of 18 June 2003, Directive 2006/43/EC of
    the European Parliament and of the Council of 17 May 2006,
    Directive 2006/46/EC of the European Parliament and of the
    Council of 14 June 2006, Council Directive 2006/99/EC of
    20 November 2006, Directive 2009/49/EC of the European
    Parliament and of the Council of 18 June 2009, Act of
    Accession of Spain and Portugal, Act of Accession of
    Austria, Sweden and Finland (adapted by Council Decision
    95/1/EC, Euratom, ECSC), Act concerning the conditions of
    accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia,
    the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic
    of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of
    Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and
    the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on
    which the European Union is founded)
    The Council of the European Communities,
    Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 54(3)(g) thereof,
    Having regard to the proposal from the Commission <*>,

    ------------------------------
    <*> OJ No C 121, 2.6.1976, p. 2.
    Having regard to the opinion of the European Parliament <*>,


    ------------------------------
    <*> OJ No C 163, 10.7.1978, p. 60.
    Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee <*>,


    ------------------------------
    <*> OJ No C 75, 26.3.1977, p. 5.


    Whereas on 25 July 1978 the Council adopted Directive 78/660/EEC <*> on the coordination of national legislation governing the annual accounts of certain types of companies; whereas many companies are members of bodies of undertakings; whereas consolidated accounts must be drawn up so that financial information concerning such bodies of undertakings may be conveyed to members and third parties; whereas national legislation governing consolidated accounts must therefore be coordinated in order to achieve the objectives of comparability and equivalence in the information which companies must publish within the Community;

    ------------------------------
    <*> OJ No L 222, 14.8.1978, p. 11.


    Whereas, in the determination of the conditions for consolidation, account must be taken not only of cases in which the power of control is based on a majority of voting rights but also of those in which it is based on agreements, where these are permitted; whereas, furthermore, Member States in which the possibility occurs must be permitted to cover cases in which in certain circumstances control has been effectively exercised on the basis of a minority holding; whereas the Member States must be permitted to cover the case of bodies of undertakings in which the undertakings exist on an equal footing with each other;
    Whereas the aim of coordinating the legislation governing consolidated accounts is to protect the interests subsisting in companies with share capital; whereas such protection implies the principle of the preparation of consolidated accounts where such a company is a member of a body of undertakings, and that such accounts must be drawn up at least where such a company is a parent undertaking; whereas, furthermore, the cause of full information also requires that a subsidiary undertaking which is itself a parent undertaking draw up consolidated accounts; whereas, nevertheless, such a parent undertaking may, and, in certain circumstances, must be exempted from the obligation to draw up such consolidated accounts provided that its members and third parties are sufficiently protected;
    Whereas, for bodies of undertakings not exceeding a certain size, exemption from the obligation to prepare consolidated accounts may be justified; whereas, accordingly, maximum limits must be set for such exemptions; whereas it follows therefrom that the Member States may either provide that it is sufficient to exceed the limit of one only of the three criteria for the exemption not to apply or adopt limits lower than those prescribed in the Directive;
    Whereas consolidated accounts must give a true and fair view of the assets and liabilities, the financial position and the profit and loss of all the undertakings consolidated taken as a whole; whereas, therefore consolidation should in principle include all of those undertakings; whereas such consolidation requires the full incorporation of the assets and liabilities and of the income and expenditure of those undertakings and the separate disclosure of the interests of persons outwith such bodies; whereas, however, the necessary corrections must be made to eliminate the effects of the financial relations between the undertakings consolidated;
    Whereas a ber of principles relating to the preparation of consolidated accounts and valuation in the context of such accounts must be laid down in order to ensure that items are disclosed consistently, and may readily be compared not only as regards the methods used in their valuation but also as regards the periods covered by the accounts;
    Whereas participating interests in he capital of undertakings over which undertakings included in a consolidation exercise significant influence must be included in consolidated accounts by means of the equity method;
    Whereas the notes on consolidated accounts must give details of the undertakings to be consolidated;
    Whereas certain derogations originally provided for on a transitional basis in Directive 78/660/EEC may be continued subject to review at a later date,
    Has adopted this Directive:
    Section 1. CONDITIONS FOR THE PREPARATION
    OF CONSOLIDATED ACCOUNTS
    1.A Member State shall require any undertaking governed by its national law to draw up consolidated accounts and a consolidated annual report if that undertaking (a parent undertaking):
    (a) has a majority of the shareholders' or members' voting rights in another undertaking (a subsidiary undertaking); or
    (b) has the right to appoint or remove a majority of the members of the administrative, management or supervisory body of another undertaking (a subsidiary undertaking) and is at the same time a shareholder in or member of that undertaking; or
    (c) has the right to exercise a dominant influence over an undertaking (a subsidiary undertaking) of which it is a shareholder or member, pursuant to a contract entered into with that undertaking or to a provision in its memorandum or articles of association, where the law governing that subsidiary undertaking permits its being subject to such contracts or provisions. A Member State need not prescribe that a parent undertaking must be a shareholder in or member of its subsidiary undertaking. Those Member States the laws of which do not provide for each contracts or clauses shall not be required to apply this provision; or
    (d) is a shareholder in or member of an undertaking, and:
    (aa) a majority of the members of the administrative, management or supervisory bodies of that undertaking (a subsidiary undertaking) who have held office during the financial year, during the preceding financial year and up to the time when the consolidated accounts are drawn up, have been appointed solely as a result of the exercise of its voting rights; or
    (bb) controls alone, pursuant to an agreement with other shareholders in or members of that undertaking (a subsidiary undertaking), a majority of shareholders' or members' voting rights in that undertaking. The Member States may introduce more detailed provisions concerning the form and contents of such agreements.
    The Member States shall prescribe at least the arrangements referred to in (bb) above.
    They may make the application of (aa) above dependent upon the holding's representing 20% or more of the shareholders' or members' voting rights.
    However, (aa) above shall not apply where another undertaking has the rights referred to in subparagraphs (a), (b) or (c) above with regard to that subsidiary undertaking.
    2.Apart from the cases mentioned in paragraph 1 the Member States may require any undertaking governed by their national law to draw up consolidated accounts and a consolidated annual report if:
    (a) that undertaking (a parent undertaking) has the power to exercise, or actually exercises, dominant influence or control over another undertaking (the subsidiary undertaking); or
    (b) that undertaking (a parent undertaking) and another undertaking (the subsidiary undertaking) are managed on a unified basis by the parent undertaking.
    1.For the purposes of Article 1(1)(a), (b) and (d), the voting rights and the rights of appointment and removal of any other subsidiary undertaking as well as those of any person acting in his own name but on behalf of the parent undertaking or of another subsidiary undertaking must be added to those of the parent undertaking.
    2.For the purposes of Article 1(1)(a), (b) and (d), the rights mentioned in paragraph 1 above must be reduced by the rights:
    (a) attaching to shares held on behalf of a person who is neither the parent undertaking nor a subsidiary thereof; or
    (b) attaching to shares held by way of security, provided that the rights in question are exercised in accordance with the instructions received, or held in connection with the granting of loans as part of normal business activities, provided that the voting rights are exercised in the interests of the person providing the security.
    3.For the purposes of Article 1(1)(a) and (d), the total of the shareholders' or members' voting rights in the subsidiary undertaking must be reduced by the voting rights attaching to the shares held by that undertaking itself by a subsidiary undertaking of that undertaking or by a person acting in his own name but on behalf of those undertakings.
    1.Without prejudice to Articles 13 and 15, a parent undertaking and all of its subsidiary undertakings shall be undertakings to be consolidated regardless of where the registered offices of such subsidiary undertakings are situated.
    2.For the purposes of paragraph 1 above any subsidiary undertaking of a subsidiary undertaking shall be considered a subsidiary undertaking of the parent undertaking which is the parent of the undertaking to be consolidated.
    1.For the purposes of this Directive, a parent undertaking and all of its subsidiary undertakings shall be undertakings to be consolidated where either the parent undertaking or one or more subsidiary undertakings is established as one of the following types of company:
    (a) in Germany:
    die Aktiengesellschaft, die Kommanditgesellschaft auf Aktien, die Gesellschaft mit beschrankter Haftung;
    (b) in Belgium:
    la societe anonyme / de naamloze vennootschap - la societe en commandite par actions / de commanditaire vennootschap op aandelen - la societe de personnes a responsabilite limitee / de personenvennootschap met beperkte aansprakelijkheid;
    (c) in Denmark:
    aktieselskaber, kommanditaktieselskaber, anpartsselskaber;
    (d) in France:
    la societe anonyme, la societe en commandite par actions, la societe a responsabilite limitee;
    (e) in Greece <*>:

    ------------------------------
    <*> Текст на национальном языке не приводится.


    (f) in Ireland:
    public companies limited by shares or by guarantee, private companies limited by shares or by guarantee;
    (g) in Italy:
    la societa per azioni, la societa in accomandita per azioni, la societa a responsabilita limitata;
    (h) in Luxembourg:
    la societe anonyme, la societe en commandite par actions, la societe a responsabilite limitee;
    (i) in the Netherlands:
    de naamloze vennootschap, de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;
    (j) in the United Kingdom:
    public companies limited by shares or by guarantee, private companies limited by shares or by guarantee;
    (k) in Spain:
    la sociedad anonima, la sociedad comanditaria por acciones, la sociedad de responsabilidad limitada;
    (l) in Portugal:
    a sociedade anonima de responsabilidade limitada, a sociedade em comandita por accoes, a sociedade por quotas de responsabilidade limitada;
    (m) in Austria:
    die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschrankter Haftung;
    (n) in Finland:
    osakeyhtio / aktiebolag;
    (o) in Sweden:
    aktiebolag;
    (p) in the Czech Republic:
    spolecnost s rucenim omezenym, akciova spolecnost;
    (q) in Estonia:
    aktsiaselts, osauhing;
    (r) in Cyprus <*>:

    ------------------------------
    <*> Текст на национальном языке не приводится.


    (s) in Latvia:
    akciju sabiedriba, sabiedriba ar ierobezotu atbildibu;
    (t) in Lithuania:
    akcines bendroves, uzdarosios akcines bendroves;
    (u) in Hungary:
    reszvenytarsasag, korlatolt felelossegu tarsasag;
    (v) in Malta:
    kumpanija pubblika-public limited liability company, kumpannija privata-private limited liability company,
    socjeta in akkomandita bil-kapital maqsum f'azzjonijiet-partnership en commandite with the capital divided into shares;
    (w) in Poland:
    spolka akcyjna, spolka z ograniczona odpowiedzialnoscia, spolka komandytowo-akcyjna;
    (x) in Slovenia:
    delniska druzba, druzba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniska druzba;
    (y) in Slovakia:
    akciova spolocnost', spolocnost' s rucenim obmedzenym;
    (z) in Bulgaria:
    акционерно дружество, дружество с ограничена отговорност, командитно дружество с акции;
    (aa) in Romania:
    societate pe actiuni, societate cu raspundere limitata, societate in comandita pe actiuni.
    The first subparagraph shall also apply where either the parent undertaking or one or more subsidiary undertakings is constituted as one of the types of company mentioned in Article 1(1), second or third subparagraph of Directive 78/660/EEC.
    2.The Member States may, however, grant exemption from the obligation imposed in Article 1(1) where the parent undertaking is not constituted as one of the types of company mentioned in Article 4(1) of this Directive or in Article 1(1), second or third subparagraph of Directive 78/660/EEC.
    1.A Member State may grant exemption from the obligation imposed in Article 1(1) where the parent undertaking is a financial holding company as defined in Article 5(3) of Directive 78/660/EEC, and:
    (a) it has not intervened during the financial year, directly or indirectly, in the management of a subsidiary undertaking;
    (b) it has not exercised the voting rights attaching to its participating interest in respect of the appointment of a member of a subsidiary undertaking's administrative, management or supervisory bodies during the financial year or the five preceding financial years or, where the exercise of voting rights was necessary for the operation of the administrative, management or supervisory bodies of the subsidiary undertaking, no shareholder in or member of the parent undertaking with majority voting rights or member of the administrative, management or supervisory bodies of that undertaking or of a member thereof with majority voting rights is a member of the administrative, management or supervisory bodies of the subsidiary undertaking and the members of those bodies so appointed have fulfilled their functions without any interference or influence on the part of the parent undertaking or of any of its subsidiary undertakings;
    (c) it has made loans only to undertakings in which it holds participating interests. Where such loans have been made to other parties, they must have been repaid by the end of the previous financial year; and
    (d) the exemption is granted by an administrative authority after fulfilment of the above conditions has been checked.
    2.(a) Where a financial holding company has been exempted, Article 43(2) of Directive 78/660/EEC shall not apply to its annual accounts with respect to any majority holdings in subsidiary undertakings as from the date provided for in Article 49(2).
    (b) The disclosures in respect of such majority holdings provided for in point 2 of Article 43(1) of Directive 78/660/EEC may be omitted when their nature is such that they would be seriously prejudicial to the company, to its shareholders or members or to one of its subsidiaries. A Member State may make such omissions subject to prior administrative or judicial authorization. Any such omission must be disclosed in the notes on the accounts.
    1.Without prejudice to Articles 4(2) and 5, a Member State may provide for an exemption from the obligation imposed in Article 1(1) if as at the balance sheet date of a parent undertaking the undertakings to be consolidated do not together, on the basis of their latest annual accounts, exceed the limits of two of the three criteria laid down in Article 27 of Directive 78/660/EEC.
    2.A Member State may require or permit that the set-off referred to in Article 19(1) an the elimination referred to in Article 26(1)(a) and (b) be not effected when the aforementioned limits are calculated. In that case, the limits for the balance sheet total and net turnover criteria shall be increased by 20%.
    3.Article 12 of Directive 78/660/EEC shall apply to the above criteria.
    4.This Article shall not apply where one of the undertakings to be consolidated is a company whose securities are admitted to trading on a regulated market of any Member State within the meaning of Article 1(13) of Council Directive 93/22/EEC of 10 May 1993 on investment services in the securities field <*>.

    ------------------------------
    <*> OJ L 141, 11.6.1993, p. 27. Directive as last amended by Directive 2002/87/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 35, 11.2.2003, p. 1).


    1.Notwithstanding Articles 4(2), 5 and 6, a Member State shall exempt from the obligation imposed in Article 1(1) any parent undertaking governed by its national law which is also a subsidiary undertaking if its own parent undertaking is governed by the law of a Member State in the following two cases:
    (a) where that parent undertaking holds all of the shares in the exempted undertaking. The shares in that undertaking held by members of its administrative, management or supervisory bodies, pursuant to an obligation in law or in the memorandum or articles of association shall be ignored for this purpose; or
    (b) where that parent undertaking holds 90% or more of the shares in the exempted undertaking and the remaining shareholders in or members of that undertaking have approved the exemption.
    2.Exemption shall be conditional upon compliance with all of the following conditions:
    (a) the exempted undertaking and, without prejudice to Articles 13 and 15, all of its subsidiary undertakings must be consolidated in the accounts of a larger body of undertakings, the parent undertaking of which is governed by the law of a Member State;
    (b) (aa) the consolidated accounts referred to in (a) above and the consolidated annual report of the larger body of undertakings must be drawn up by the parent undertaking of that body and audited, according to the law of the Member State by which the parent undertaking of that larger body of undertakings is governed, in accordance with this Directive;
    (bb) the consolidated accounts referred to in (a) above and the consolidated annual report referred to in (aa) above, the report by the person responsible for auditing those accounts and, where appropriate, the appendix referred to in Article 9 must be published for the exempted undertaking in the manner prescribed by the law of the Member State governing that undertaking in accordance with Article 38. That Member State may require that those documents be published in its official language and that the translation be certified;
    (c) the notes on the annual accounts of the exempted undertaking must disclose:
    (aa) the name and registered office of the parent undertaking that draws up the consolidated accounts referred to in (a) above; and
    (bb) the exemption from the obligation to draw up consolidated accounts and a consolidated annual report.
    3.This Article shall not apply to companies whose securities are admitted to trading on a regulated market of any Member State within the meaning of Article 1(13) of Directive 93/22/EEC.
    1.In cases not covered by Article 7(1), a Member State may, without prejudice to Articles 4(2), 5 and 6, exempt from the obligation imposed in Article 1(1) any parent undertaking governed by its national law which is also a subsidiary undertaking, the parent undertaking of which is governed by the law of a Member State, provided that all the conditions set out in Article 7(2) are fulfilled and that the shareholders in or members of the exempted undertaking who own a minimum proportion of the subscribed capital of that undertaking have not requested the preparation of consolidated accounts at least six months before the end of the financial year. The Member States may fix that proportion at not more than 10% for public limited liability companies and for limited partnerships with share capital, and at not more than 20% for undertakings of other types.
    2.A Member State may not make it a condition for this exemption that the parent undertaking which prepared the consolidated accounts described in Article 7(2)(a) must also be governed by its national law.
    3.A Member State may not make exemption subject to conditions concerning the preparation and auditing of the consolidated accounts referred to in Article 7(2)(a).
    1.A Member State may make the exemptions provided for in Articles 7 and 8 dependent upon the disclosure of additional information, in accordance with this Directive, in the consolidated accounts referred to in Article 7(2)(a), or in an appendix thereto, if that information is required of undertakings governed by the national law of that Member State which are obliged to prepare consolidated accounts and are in the same circumstances.
    2.A Member State may also make exemption dependent upon the disclosure, in the notes on the consolidated accounts referred to in Article 7(2)(a), or in the annual accounts of the exempted undertaking, of all or some of the following information regarding the body of undertakings, the parent undertaking of which it is exempting from the obligation to draw up consolidated accounts:
    - the amount of the fixed assets,
    - the net turnover,
    - the profit or loss for the financial year and the amount of the capital and reserves,
    - the average ber of persons employed during the financial year.
    Articles 7 to 9 shall not affect any Member State's legislation on the drawing up of consolidated accounts or consolidated annual reports in so far as those documents are required:
    - for the information of employees of their representatives, or
    - by an administrative or judicial authority for its own purposes.
    1.Without prejudice to Articles 4(2), 5 and 6, a Member State may exempt from the obligation imposed in Article 1(1) any parent undertaking governed by its national law which is also a subsidiary undertaking of a parent undertaking not governed by the law of a Member State, if all of the following conditions are fulfilled:
    (a) the exempted undertaking and, without prejudice to Articles 13 and 15, all of its subsidiary undertakings must be consolidated in the accounts of a larger body of undertakings;
    (b) the consolidated accounts referred to in (a) above and, where appropriate, the consolidated annual report must be drawn up in accordance with this Directive or in a manner equivalent to consolidated accounts and consolidated annual reports drawn up in accordance with this Directive;
    (c) the consolidated accounts referred to in (a) above must have been audited by one or more persons authorized to audit accounts under the national law governing the undertaking which drew them up.
    2.Articles 7(2)(b)(bb) and (c) an 8 to 10 shall apply.
    3.A Member State may provide for exemptions under this Article only if it provides for the same exemptions under Articles 7 to 10.
    1.Without prejudice to Articles 1 to 10, a Member State may require any undertaking governed by its national law to draw up consolidated accounts and a consolidated annual report if:
    (a) that undertaking and one or more other undertakings with which it is not connected, as described in Article 1(1) or (2), are managed on a unified basis pursuant to a contract concluded with that undertaking or provisions in the memorandum or articles of association of those undertakings; or
    (b) the administrative, management or supervisory bodies of that undertaking and of one or more other undertakings with which it is not connected, as described in Article 1(1) or (2), consist for the major part of the same persons in office during the financial year and until the consolidated accounts are drawn up.
    2.Where paragraph 1 above is applied, undertakings related as defined in that paragraph together with all of their subsidiary undertakings shall be undertakings to be consolidated, as defined in this Directive, where one or more of those undertakings is established as one of the types of company listed in Article 4.
    3.Articles 3, 4(2), 5, 6, 13 to 28, 29(1), (3), (4) and (5), 30 to 38 and 39(2) shall apply to the consolidated accounts and the consolidated annual report covered by this Article, references to parent undertakings being understood to refer to all the undertakings specified in paragraph 1 above. Without prejudice to Article 19(2), however, the items "capital", "share premium account", "revaluation reserve", "reserves", "profit or loss brought forward", and "profit or loss for the financial year" to be included in the consolidated accounts shall be the aggregate amounts attributable to each of the undertakings specified in paragraph 1.
    1.An undertaking need not be included in consolidated accounts where it is not material for the purposes of Article 16(3).
    2.Where two or more undertakings satisfy the requirements of paragraph 1 above, they must nevertheless be included in consolidated accounts if, as a whole, they are material for the purposes of Article 16(3).
    2a. Without prejudice to Article 4(2) and Articles 5 and 6, any parent undertaking governed by the national law of a Member State which only has subsidiary undertakings which are not material for the purposes of Article 16(3), both individually and as a whole, shall be exempted from the obligation imposed in Article 1(1).
    3.In addition, an undertaking need not be included in consolidated accounts where:
    (a) severe long-term restrictions substantially hinder:
    (aa) the parent undertaking in the exercise of its rights over the assets or management of that undertaking; or
    (bb) the exercise of unified management of that undertaking where it is in one of the relationships defined in Article 12(1); or
    (b) the information necessary for the preparation of consolidated accounts in accordance with this Directive cannot be obtained without disproportionate expense or undue delay; or
    (c) the shares of that undertaking are held exclusively with a view to their subsequent resale.
    1.A Member State may, for the purposes of Article 16(3), permit the omission from consolidated accounts of any parent undertaking not carrying on any industrial or commercial activity which holds shares in a subsidiary undertaking on the basis of a joint arrangement with one or more undertakings not included in the consolidated accounts.
    2.The annual accounts of the parent undertaking shall be attached to the consolidated accounts.
    3.Where use is made of this derogation either Article 59 of Directive 78/660/EEC shall apply to the parent undertaking's annual accounts or the information which would have resulted from its application must be given in the notes on those accounts.
    Section 2. THE PREPARATION OF CONSOLIDATED ACCOUNTS
    1.Consolidated accounts shall comprise the consolidated balance sheet, the consolidated profit-and-loss account and the notes on the accounts. These documents shall constitute a composite whole.
    Member States may permit or require the inclusion of other statements in the consolidated accounts in addition to the documents referred to in the first subparagraph.
    2.Consolidated accounts shall be drawn up clearly and in accordance with this Directive.
    3.Consolidated accounts shall give a true and fair view of the assets, liabilities, financial position and profit or loss of the undertakings included therein taken as a whole.
    4.Where the application of the provisions of this Directive would not be sufficient to give a true and fair view within the meaning of paragraph 3 above, additional information must be given.
    5.Where, in exceptional cases, the application of a provision of Articles 17 to 35 and 39 is incompatible with the obligation imposed in paragraph 3 above, that provision must be departed from in order to give a true and fair view within the meaning of paragraph 3. Any such departure must be disclosed in the notes on the accounts together with an explanation of the reasons for it and a statement of its effect on the assets, liabilities, financial position and profit or loss. The Member States may define the exceptional cases in question and lay down the relevant special rules.
    6.A Member State may require or permit the disclosure in the consolidated accounts of other information as well as that which must be disclosed in accordance with this Directive.
    1.Articles 3 to 10a, 13 to 26 and 28 to 30 of Directive 78/660/EEC shall apply in respect of the layout of consolidated accounts, without prejudice to the provisions of this Directive and taking account of the essential adjustments resulting from the particular characteristics of consolidated accounts as compared with annual accounts.
    2.Where there are special circumstances which would entail undue expense a Member State may permit stocks to be combined in the consolidated accounts.
    The assets and liabilities of undertakings included in a consolidation shall be incorporated in full in the consolidated balance sheet.
    1.The book values of shares in the capital of undertakings included in a consolidation shall be set off against the proportion which they represent of the capital and reserves of those undertakings:
    (a) That set-off shall be effected on the basis of book values as at the date as at which such undertakings are included in the consolidations for the first time. Differences arising from such set-offs shall as far as possible be entered directly against those items in the consolidated balance sheet which have values above or below their book values.
    (b) A Member State may require or permit set-offs on the basis of the values of identifiable assets and liabilities as at the date of acquisition of the shares or, in the event of acquisition in two or more stages, as at the date on which the undertaking became a subsidiary.
    (c) Any difference remaining after the application of (a) or resulting from the application of (b) shall be shown as a separate item in the consolidated balance sheet with an appropriate heading. That item, the methods used and any significant changes in relation to the preceding financial year must be explained in the notes on the accounts. Where the offsetting of positive and negative differences is authorized by a Member State, a breakdown of such differences must also be given in the notes on the accounts.
    2.However, paragraph 1 above shall not apply to shares in the capital of the parent undertaking held either by that undertaking itself or by another undertaking included in the consolidation. In the consolidated accounts such shares shall be treated as own shares in accordance with Directive 78/660/EEC.
    1.A Member State may require or permit the book values of shares held in the capital of an undertaking included in the consolidation to be set off against the corresponding percentage of capital only, provided that:
    (a) the shares held represent at least 90% of the nominal value or, in the absence of a nominal value, of the accounting par value of the shares of that undertaking other than shares of the kind described in Article 29(2)(a) of Directive 77/91 EEC <*>;

    ------------------------------
    <*> OJ No L 26, 31.1.1977, p. 1.


    (b) the proportion referred to in (a) above has been attained pursuant to an arrangement providing for the issue of shares by an undertaking included in the consolidation; and
    (c) the arrangement referred to in (b) above did not include a cash payment exceeding 10% of the nominal value or, in the absence of nominal value, of the accounting par value of the shares issued.
    2.Any difference arising under paragraph 1 above shall be added to or deducted from consolidated reserves as appropriate.
    3.The application of the method described in paragraph 1 above, the resulting movement in reserves and the names and registered offices of the undertakings concerned shall be disclosed in the notes on the accounts.
    The amount attributable to shares in subsidiary undertakings included in the consolidation held by persons other than the undertakings included in the consolidation shall be shown in the consolidated balance sheet as a separate item with an appropriate heading.
    The income and expenditure of undertakings included in a consolidation shall be incorporated in full in the consolidated profit-and-loss account.
    The amount of any profit or loss attributable to shares in subsidiary undertakings included in the consolidation held by persons other than the undertakings included in the consolidation shall be shown in the consolidated profit-and-loss account as a separate item with an appropriate heading.
    Consolidated accounts shall be drawn up in accordance with the principles enunciated in Articles 25 to 28.
    1.The methods of consolidation must be applied consistently from one financial year to another.
    2.Derogations from the provisions of paragraph 1 above shall be permitted in exceptional cases. Any such derogations must be disclosed in the notes on the accounts and the reasons for them given together with an assessment of their effect on the assets, liabilities, financial position and profit or loss of the undertakings included in the consolidation taken as a whole.
    1.Consolidated accounts shall show the assets, liabilities, financial positions and profits or losses of the undertakings included in a consolidation as if the latter were a single undertaking. In particular:
    (a) debts and claims between the undertakings included in a consolidation shall be eliminated from the consolidated accounts;
    (b) income and expenditure relating to transactions between the undertakings included in a consolidation shall be eliminated from the consolidated accounts;
    (c) where profits and losses resulting from transactions between the undertakings included in a consolidation are included in the book values of assets, they shall be eliminated from the consolidated accounts. Pending subsequent coordination, however, a Member State may allow the eliminations mentioned above to be effected in proportion to the percentage of the capital held by the parent undertaking in each of the subsidiary undertakings included in the consolidation.
    2.A Member State may permit derogations from the provisions of paragraph 1(c) above where a transaction has been concluded according to normal market conditions and where the elimination of the profit or loss would entail undue expense. Any such derogations must be disclosed and where the effect on the assets, liabilities, financial position and profit or loss of the undertakings, included in the consolidation, taken as a whole, is material, that fact must be disclosed in the notes on the consolidated accounts.
    3.Derogations from the provisions of paragraph 1(a), (b) or (c) above shall be permitted where the amounts concerned are not material for the purposes of Article 16(3).
    1.Consolidated accounts must be drawn up as at the same date as the annual accounts of the parent undertaking.
    2.A Member State may, however, require or permit consolidated accounts to be drawn up as at another date in order to take account of the balance sheet dates of the largest ber or the most important of the undertakings included in the consolidation. Where use is made of this derogation that fact shall be disclosed in the note on the consolidated accounts together with the reasons therefor. In addition, account must be taken or disclosure made of important events concerning the assets and liabilities, the financial position or the profit or loss of an undertaking included in a consolidation which have occurred between that undertaking's balance sheet date and the consolidated balance sheet date.
    3.Where an undertaking's balance sheet date precedes the consolidated balance sheet date by more than three months, that undertaking shall be consolidated on the basis of interim accounts drawn up as at the consolidated balance sheet date.
    If the composition of the undertakings included in a consolidation has changed significantly in the course of a financial year, the consolidated accounts must include information which makes the comparison of successive sets of consolidated accounts meaningful. Where such a change is a major one, a Member State may require or permit this obligation to be fulfilled by the preparation of an adjusted opening balance sheet and an adjusted profit-and-loss account.
    1.Assets and liabilities to be included in consolidated accounts shall be valued according to uniform methods and in accordance with Sections 7 and 7a and Article 60 of Directive 78/660/EEC.
    2.(a) An undertaking which draws up consolidated accounts must apply the same methods of valuation as in its annual accounts. However, a Member State may require or permit the use in consolidated accounts of other methods of valuation in accordance with the abovementioned Articles of Directive 78/660/EEC.
    (b) Where use is made of this derogation that fact shall be disclosed in the notes on the consolidated accounts and the reasons therefor given.
    3.Where assets and liabilities to be included in consolidated accounts have been valued by undertakings included in the consolidation by methods differing from those used for the consolidation, they must be revalued in accordance with the methods used for the consolidation, unless the results of such revaluation are not material for the purposes of Article 16(3). Departures from this principle shall be permitted in exceptional cases. Any such departures shall be disclosed in the notes on the consolidated accounts and the reasons for them given.
    4.Account shall be taken in the consolidated balance sheet and in the consolidated profit-and-loss account of any difference arising on consolidation between the tax chargeable for the financial year and for preceding financial years and the amount of tax paid or payable in respect of those years, provided that it is probable that an actual charge to tax will arise within the foreseeable future for one of the undertakings included in the consolidation.
    5.Where assets to be included in consolidated accounts have been the subject of exceptional value adjustments solely for tax purposes, they shall be incorporated in the consolidated accounts only after those adjustments have been eliminated. A Member State may, however, require or permit that such assets be incorporated in the consolidated accounts without the elimination of the adjustments, provided that their amounts, together with the reasons for them, are disclosed in the notes on the consolidated accounts.
    1.A separate item as defined in Article 19(1)(c) which corresponds to a positive consolidation difference shall be dealt with in accordance with the rules laid down in Directive 78/660/EEC for the item "goodwill".
    2.A Member State may permit a positive consolidation difference to be immediately and clearly deducted from reserves.
    An amount shown as a separate item, as defined in Article 19(1)(c), which corresponds to a negative consolidation difference may be transferred to the consolidated profit-and-loss account only:
    (a) where that difference corresponds to the expectation at the date of acquisition of unfavourable future results in that undertaking, or to the expectation of costs which that undertaking would incur, in so far as such an expectation materializes; or
    (b) in so far as such a difference corresponds to a realized gain.
    1.Where an undertaking included in a consolidation manages another undertaking jointly with one or more undertakings not included in that consolidation, a Member State may require or permit the inclusion of that other undertaking in the consolidated accounts in proportion to the rights in its capital held by the undertaking included in the consolidation.
    2.Articles 13 to 31 shall apply mutatis mutandis to the proportional consolidation referred to in paragraph 1 above.
    3.Where this Article is applied, Article 33 shall not apply if the undertaking proportionally consolidated is an associated undertaking as defined in Article 33.
    1.Where an undertaking included in a consolidation exercises a significant influence over the operating and financial policy of an undertaking not included in the consolidation (an associated undertaking) in which it holds a participating interest, as defined in Article 17 of Directive 78/660/EEC, that participating interest shall be shown in the consolidated balance sheet as a separate item with an appropriate heading. An undertaking shall be presumed to exercise a significant influence over another undertaking where it has 20% or more of the shareholders' or members' voting rights in that undertaking. Article 2 shall apply.
    2.When this Article is applied for the first time to a participating interest covered by paragraph 1 above, that participating interest shall be shown in the consolidated balance sheet either:
    (a) at its book value calculated in accordance with the valuation rules laid down in Directive 78/660/EEC. The difference between that value and the amount corresponding to the proportion of capital and reserves represented by that participating interest shall be disclosed separately in the consolidated balance sheet or in the notes on the accounts. That difference shall be calculated as at the date as at which that method is used for the first time; or
    (b) at an amount corresponding to the proportion of the associated undertaking's capital and reserves represented by that participating interest. The difference between that amount and the book value calculated in accordance with the valuation rules laid down in Directive 78/660/EEC shall be disclosed separately in the consolidated balance sheet or in the notes on the accounts. That difference shall be calculated as at the date as at which that method is used for the first time.
    (c) A Member State may prescribe the application of one or other of (a) and (b) above. The consolidated balance sheet or the notes on the accounts must indicate whether (a) or (b) has been used.
    (d) In addition, for the purposes of (a) and (b) above, a Member State may require or permit the calculation of the difference as at the date of acquisition of the shares or, where they were acquired in two or more stages, as at the date on which the undertaking became an associated undertaking.
    3.Where an associated undertaking's assets or liabilities have been valued by methods other than those used for consolidation in accordance with Article 29(2), they may, for the purpose of calculating the difference referred to in paragraph 2(a) or (b) above, be revalued by the methods used for consolidation. Where such revaluation has not been carried out that fact must be disclosed in the notes on the accounts. A Member State may require such revaluation.
    4.The book value referred to in paragraph 2(a) above, or the amount corresponding to the proportion of the associated undertaking's capital and reserves referred to in paragraph 2(b) above, shall be increased or reduced by the amount of any variation which has taken place during the financial year in the proportion of the associated undertaking's capital and reserves represented by that participating interest; it shall be reduced by the amount of the dividends relating to that participating interest.
    5.In so far as the positive difference referred to in paragraph 2(a) or (b) above cannot be related to any category of assets or liabilities it shall be dealt with in accordance with Articles 30 and 39(3).
    6.The proportion of the profit or loss of the associated undertakings attributable to such participating interests shall be shown in the consolidated profit-and-loss account as a separate item under an appropriate heading.
    7.The eliminations referred to in Article 26(1)(c) shall be effected in so far as the facts are known or can be ascertained. Article 26(2) and (3) shall apply.
    8.Where an associated undertaking draws up consolidated accounts, the foregoing provisions shall apply to the capital and reserves shown in such consolidated accounts.
    9.This Article need not be applied where the participating interest in the capital of the associated undertaking is not material for the purposes of Article 16(3).
    In addition to the information required under other provisions of this Directive, the notes on the accounts must set out information in respect of the following matters at least:
    1.The valuation methods applied to the various items in the consolidated accounts, and the methods employed in calculating the value adjustments. For items included in the consolidated accounts which are or were originally expressed in foreign currency the bases of conversion used to express them in the currency in which the consolidated accounts are drawn up must be disclosed.
    2.(a) The names and registered offices of the undertakings included in the consolidation; the proportion of the capital held in undertakings included in the consolidation, other than the parent undertaking, by the undertakings included in the consolidation or by persons acting in their own names but on behalf of those undertakings; which of the conditions referred to in Articles 1 and 12(1) following application of Article 2 has formed the basis on which the consolidation has been carried out. The latter disclosure may, however, be omitted where consolidation has been carried out on the basis of Article 1(1)(a) and where the proportion of the capital and the proportion of the voting rights held are the same.
    (b) The same information must be given in respect of undertakings excluded from a consolidation pursuant to Article 13 and an explanation must be given for the exclusion of the undertakings referred to in Article 13.
    3.(a) The names and registered offices of undertakings associated with an undertaking included in the consolidation as described in Article 33(1) and the proportion of their capital held by undertakings included in the consolidation or by persons acting in their own names but on behalf of those undertakings.
    (b) The same information must be given in respect of the associated undertakings referred to in Article 33(9), together with the reasons for applying that provision.
    4.The names and registered offices of undertakings proportionally consolidated pursuant to Article 32, the factors on which joint management is based, and the proportion of their capital held by the undertakings included in the consolidation or by persons acting in their own names but on behalf of those undertakings.
    5.The name and registered office of each of the undertakings, other than those referred to in paragraphs 2, 3 and 4 above, in which undertakings included in the consolidation, either themselves or through persons acting in their own names but on behalf of those undertakings, hold at least a percentage of the capital which the Member States cannot fix at more than 20%, showing the proportion of the capital held, the amount of the capital and reserves, and the profit or loss for the latest financial year of the undertaking concerned for which accounts have been adopted. This information may be omitted where, for the purposes of Article 16(3), it is of negligible importance only. The information concerning capital and reserves and the profit or loss may also be omitted where the undertaking concerned does not publish its balance sheet and where less than 50% of its capital is held (directly or indirectly) by the abovementioned undertakings.
    6.The total amount shown as owed in the consolidated balance sheet and becoming due and payable after more than five years, as well as the total amount shown as owed in the consolidated balance sheet and covered by valuable security furnished by undertakings included in the consolidation, with an indication of the nature and form of the security.
    7.The total amount of any financial commitments that are not included in the consolidated balance sheet, in so far as this information is of assistance in assessing the financial position of the undertakings included in the consolidation taken as a whole. Any commitments concerning pensions and affiliated undertakings which are not included in the consolidation must be disclosed separately.
    7a. The nature and business purpose of any arrangements that are not included in the consolidated balance sheet, and the financial impact of those arrangements, provided that the risks or benefits arising from such arrangements are material and in so far as the disclosure of such risks or benefits is necessary for assessing the financial position of the undertakings included in the consolidation taken as a whole.
    7b. The transactions, save for intra-group transactions, entered into by the parent undertaking, or by other undertakings included in the consolidation, with related parties, including the amounts of such transactions, the nature of the related party relationship as well as other information about the transactions necessary for an understanding of the financial position of the undertakings included in the consolidation taken as a whole, if such transactions are material and have not been concluded under normal market conditions. Information about individual transactions may be aggregated according to their nature except where separate information is necessary for an understanding of the effects of the related party transactions on the financial position of the undertakings included in the consolidation taken as a whole.
    8.The consolidated net turnover as defined in Article 28 of Directive 78/660/EEC broken down by categories of activity and into geographical markets in so far as, taking account of the manner in which the sale of products and the provision of services falling within the ordinary activities of the undertakings included in the consolidation taken as a whole are organized, these categories and markets differ substantially from one another.
    9.a) The average ber of persons employed during the financial year by undertakings included in the consolidation broken down by categories and, if they are not disclosed separately in the consolidated profit-and-loss account, the staff costs relating to the financial year.
    b) The average ber of persons employed during the financial year by undertakings to which Article 32 has been applied shall be disclosed separately.
    10.The extent to which the calculation of the consolidated profit or loss for the financial year has been affected by a valuation of the items which, by way of derogation from the principles enunciated in Articles 31 and 34 to Article 42c of Directive 78/660/EEC and in Article 29(5) of this Directive, was made in the financial year in question or in an earlier financial year with a view to obtaining tax relief. Where the influence of such a valuation on the future tax charges of the undertakings included in the consolidation taken as a whole is material, details must be disclosed.
    11.The difference between the tax charged to the consolidated profit-and-loss account for the financial year and to those for earlier financial years and the amount of tax payable in respect of those years, provided that this difference is material for the purposes of future taxation. This amount may also be disclosed in the balance sheet as a cumulative amount under a separate item with an appropriate heading.
    12.The amount of the emoluments granted in respect of the financial year to the members of the administrative, managerial and supervisory bodies of the parent undertaking by reason of their responsibilities in the parent undertaking and its subsidiary undertakings, and any commitments arising or entered into under the same conditions in respect of retirement pensions for former members of those bodies, with an indication of the total for each category. A Member State may require that emoluments granted by reason of responsibilities assumed in undertakings linked as described in Article 32 or 33 shall also be included with the information specified in the first sentence.
    13.The amount of advances and credits granted to the members of the administrative, managerial and supervisory bodies of the parent undertaking by that undertaking or by one of its subsidiary undertakings, with indications of the interest rates, main conditions and any amounts repaid, as well as commitments entered into on their behalf by way of guarantee of any kind with an indication of the total for each category. A Member State may require that advances and credits granted by undertakings linked as described in Article 32 or 33 shall also be included with the information specified in the first sentence.
    14.Where valuation at fair value of financial instruments has been applied in accordance with Section 7a of Directive 78/660/EEC:
    (a) the significant assumptions underlying the valuation models and techniques where fair values have been determined in accordance with Article 42b(1)(b) of that Directive;
    (b) per category of financial instruments, the fair value, the changes in value included directly in the profit and loss account as well as, in accordance with Article 42c of that Directive, changes included in the fair value reserve;
    (c) for each class of derivative financial instruments, information about the extent and the nature of the instruments, including significant terms and conditions that may affect the amount, timing and certainty of future cash flows; and
    (d) a table showing movements in the fair value reserve during the financial year.
    15.Where valuation at fair value of financial instruments has not been applied in accordance with Section 7a of Directive 78/660/EEC:
    (a) for each class of derivative instruments:
    (i) the fair value of the instruments, if such a value can be determined by any of the methods prescribed in Article 42b(1) of that Directive;
    (ii) information about the extent and the nature of the instruments; and
    (b) for financial fixed assets covered by Article 42a of that Directive, carried at an amount in excess of their fair value and without use being made of the option to make a value adjustment in accordance with Article 35(1)(c)(aa) of that Directive:
    (i) the book value and the fair value of either the individual assets or appropriate groupings of those individual assets;
    (ii) the reasons for not reducing the book value, including the nature of the evidence that provides the basis for the belief that the book value will be recovered.
    16.Separately, the total fees for the financial year charged by the statutory auditor or audit firm for the statutory audit of the consolidated accounts, the total fees charged for other assurance services, the total fees charged for tax advisory services and the total fees charged for other non-audit services.
    1.A Member State may allow the disclosures prescribed in Article 34(2), (3), (4) and (5):
    (a) to take the form of a statement deposited in accordance with Article 3(1) and (2) of Directive 68/151/EEC; this must be disclosed in the notes on the accounts;
    (b) to be omitted when their nature is such that they would be seriously prejudicial to any of the undertakings affected by these provisions. A Member State may make such omissions subject to prior administrative or judicial authorization. Any such omission must be disclosed in the notes on the accounts.
    2.Paragraph 1(b) shall also apply to the information prescribed in Article 34(8).
    Section 3. THE CONSOLIDATED ANNUAL REPORT
    1.The consolidated annual report shall include at least a fair review of the development and performance of the business and of the position of the undertakings included in the consolidation taken as a whole, together with a description of the principal risks and uncertainties that they face.
    The review shall be a balanced and comprehensive analysis of the development and performance of the business and of the position of the undertakings included in the consolidation taken as a whole, consistent with the size and complexity of the business. To the extent necessary for an understanding of such development, performance or position, the analysis shall include both financial and, where appropriate, non-financial key performance indicators relevant to the particular business, including information relating to environmental and employee matters.
    In providing its analysis, the consolidated annual report shall, where appropriate, provide references to and additional explanations of amounts reported in the consolidated accounts.
    2.In respect of those undertakings, the report shall also give an indication of:
    (a) any important events that have occurred since the end of the financial year;
    (b) the likely future development of those undertakings taken as a whole;
    (c) the activities of those undertakings taken as whole in the field of research and development;
    (d) the ber and nominal value or, in the absence of a nominal value, the accounting par value of all of the parent undertaking's shares held by that undertaking itself, by subsidiary undertakings of that undertaking or by a person acting in his own name but on behalf of those undertakings. A Member State may require or permit the disclosure of these particulars in the notes on the accounts;
    (e) in relation to the use by the undertakings of financial instruments and, where material for the assessment of assets, liabilities, financial position and profit or loss,
    - the financial risk management objectives and policies of the undertakings, including their policies for hedging each major type of forecasted transaction for which hedge accounting is used, and
    - the exposure to price risk, credit risk, liquidity risk and cash flow risk;
    (f) a description of the main features of the group's internal control and risk management systems in relation to the process for preparing consolidated accounts, where an undertaking has its securities admitted to trading on a regulated market within the meaning of Article 4(1), point (14) of Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments <*>. In the event that the consolidated annual report and the annual report are presented as a single report, this information must be included in the section of the report containing the corporate governance statement as provided for by Article 46a of Directive 78/660/EEC.

    ------------------------------
    <*> OJ L 145, 30.4.2004, p. 1.


    If a Member State permits the information required by paragraph 1 of Article 46a of Directive 78/660/EEC to be set out in a separate report published together with the annual report in the manner prescribed by Article 47 of that Directive, the information provided under the first subparagraph shall also form part of that separate report. Article 37(1), second subparagraph of this Directive shall apply.
    3.Where a consolidated annual report is required in addition to an annual report, the two reports may be presented as a single report. In preparing such a single report, it may be appropriate to give greater emphasis to those matters which are significant to the undertakings included in the consolidation taken as a whole.
    Section 3A. DUTY AND LIABILITY FOR DRAWING UP AND PUBLISHING
    THE CONSOLIDATED ACCOUNTS AND THE CONSOLIDATED ANNUAL REPORT
    Article 36a
    Member States shall ensure that the members of the administrative, management and supervisory bodies of undertakings drawing up the consolidated accounts and the consolidated annual report have collectively the duty to ensure that the consolidated accounts, the consolidated annual report and, when provided separately, the corporate governance statement to be provided pursuant to Article 46a of Directive 78/660/EEC are drawn up and published in accordance with the requirements of this Directive and, where applicable, in accordance with the international accounting standards adopted in accordance with Regulation (EC) No 1606/2002 of the European Parliament and of the Council of 19 July 2002 on the application of international accounting standards <*>. Such bodies shall act within the competences assigned to them by national law.
    --------------------------------
    <*> OJ L 243, 11.9.2002, p. 1.
    Article 36b
    Member States shall ensure that their laws, regulations and administrative provisions on liability apply to the members of the administrative, management and supervisory bodies referred to in Article 36a, at least towards the undertaking drawing up the consolidated accounts, for breach of the duty referred to in Article 36a.
    Section 4. THE AUDITING OF CONSOLIDATED ACCOUNTS
    1.The consolidated accounts of companies shall be audited by one or more persons approved by the Member State whose laws govern the parent undertaking to carry out statutory audits on the basis of the Eighth Council Directive 84/253/EEC of 10 April 1984 on the approval of persons responsible for carrying out the statutory audits of accounting documents <*>.

    ------------------------------
    <*> OJ L 126, 12.5.1984, p. 20.


    The person or persons responsible for auditing the consolidated accounts (hereinafter: the statutory auditors) shall also express an opinion concerning the consistency or otherwise of the consolidated annual report with the consolidated accounts for the same financial year.
    2.The report of the statutory auditors shall include:
    (a) an introduction which shall at least identify the consolidated accounts which are the subject of the statutory audit, together with the financial reporting framework that has been applied in their preparation;
    (b) a description of the scope of the statutory audit which shall at least identify the auditing standards in accordance with which the statutory audit was conducted;
    (c) an audit opinion which shall state clearly the opinion of the statutory auditors as to whether the consolidated accounts give a true and fair view in accordance with the relevant financial reporting framework and, where appropriate, whether the consolidated accounts comply with statutory requirements; the audit opinion shall be either unqualified, qualified, an adverse opinion or, if the statutory auditors are unable to express an audit opinion, a disclaimer of opinion;
    (d) a reference to any matters to which the statutory auditors draw attention by way of emphasis without qualifying the audit opinion;
    (e) an opinion concerning the consistency or otherwise of the consolidated annual report with the consolidated accounts for the same financial year.
    3.The report shall be signed and dated by the statutory auditors.
    4.Where the annual accounts of the parent undertaking are attached to the consolidated accounts, the report of the statutory auditors required by this Article may be combined with any report of the statutory auditors on the annual accounts of the parent undertaking required by Article 51 of Directive 78/660/EEC.
    Section 5. THE PUBLICATION OF CONSOLIDATED ACCOUNTS
    1.Consolidated accounts, duly approved, and the consolidated annual report, together with the opinion submitted by the person responsible for auditing the consolidated accounts, shall be published for the undertaking which drew up the consolidated accounts as laid down by the laws of the Member State which govern it in accordance with Article 3 of Directive 68/151/EEC.
    2.The second subparagraph of Article 47(1) of Directive 78/660/EEC shall apply with respect to the consolidated annual report.
    3.The following shall be substituted for the second subparagraph of Article 47(1) of Directive 78/660/EEC: "It must be possible to obtain a copy of all or part of any such report upon request. The price of such a copy must not exceed its administrative cost."
    4.However, where the undertaking which drew up the consolidated accounts is not established as one of the types of company listed in Article 4 and is not required by its national law to publish the documents referred to in paragraph 1 in the same manner as prescribed in Article 3 of Directive 68/151/EEC, it must at least make them available to the public at its head office. It must be possible to obtain a copy of such documents upon request. The price of such a copy must not exceed its administrative cost.
    5.Articles 48 and 49 of Directive 78/660/EEC shall apply.
    6.The Member States shall provide for appropriate sanctions for failure to comply with the publication obligations imposed in this Article.
    7.Paragraphs 2 and 3 shall not be applied in respect of companies whose securities are admitted to trading on a regulated market of any Member State within the meaning of Article 1(13) of Directive 93/22/EEC.
    Article 38a
    Consolidated accounts may be published in the currency in which they were drawn up and in ecus, translated at the exchange rate prevailing on the consolidated balance sheet date. That rate shall be disclosed in the notes on the accounts.
    Section 6. TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
    1.When, for the first time, consolidated accounts are drawn up in accordance with this Directive for a body of undertakings which was already connected, as described in Article 1(1), before application of the provisions referred to in Article 49(1), a Member State may require or permit that, for the purposes of Article 19(1) account be taken of the book value of a holding and the proportion of the capital and reserves that it represents as at a date before or the same as that of the first consolidation.
    2.Paragraph 1 above shall apply mutatis mutandis to the valuation for the purposes of Article 33(2) of a holding, or of the proportion of capital and reserves that it represents, in the capital of an undertaking associated with an undertaking included in the consolidation, and to the proportional consolidation referred to in Article 32.
    3.Where the separate item defined in Article 19(1) corresponds to a positive consolidation difference which arose before the date of the first consolidated accounts drawn up in accordance with this Directive, a Member State may:
    (a) for the purposes of Article 30(1), permit the calculation of the limited period of more than five years provided for in Article 37(2) of Directive 78/660/EEC as from the date of the first consolidated accounts drawn up in accordance with this Directive; and
    (b) for the purposes of Article 30(2), permit the deduction to be made from reserves as at the date of the first consolidated accounts drawn up in accordance with this Directive.
    1.Until expiry of the deadline imposed for the application in national law of the Directives supplementing Directive 78/660/EEC as regards the harmonization of the rules governing the annual accounts of banks and other financial institutions and insurance undertakings, a Member State may derogate from the provisions of this Directive concerning the layout of consolidated accounts, the methods of valuing the items included in those accounts and the information to be given in the notes on the accounts:
    (a) with regard to any undertaking to be consolidated which is a bank, another financial institution or an insurance undertaking;
    (b) where the undertakings to be consolidated comprise principally banks, financial institutions or insurance undertakings.
    They may also derogate from Article 6, but only in so far as the limits and criteria to be applied to the above undertakings are concerned.
    2.In so far as a Member State has not required all undertakings which are banks, other financial institutions or insurance undertakings to draw up consolidated accounts before implementation of the provisions referred to in Article 49(1), it may, until its national law implements one of the Directives mentioned in paragraph 1 above, but not in respect of financial years ending after 1993:
    (a) suspend the application of the obligation imposed in Article 1(1) with respect to any of the above undertakings which is a parent undertaking. That fact must be disclosed in the annual accounts of the parent undertaking and the information prescribed in point 2 of Article 43(1) of Directive 78/660/EEC must be given for all subsidiary undertakings;
    (b) where consolidated accounts are drawn up and without prejudice to Article 33, permit the omission from the consolidation of any of the above undertakings which is a subsidiary undertaking. The information prescribed in Article 34(2) must be given in the notes on the accounts in respect of any such subsidiary undertaking.
    3.In the cases referred to in paragraph 2(b) above, the annual or consolidated accounts of the subsidiary undertaking must, in so far as their publication is compulsory, be attached to the consolidated accounts or, in the absence of consolidated accounts, to the annual accounts of the parent undertaking or be made available to the public. In the latter case it must be possible to obtain a copy of such documents upon request. The price of such a copy must not exceed its administrative cost.
    1.Undertakings which are connected as described in Article 1(1)(a), (b) and (d)(bb), and those other undertakings which are similarly connected with one of the aforementioned undertakings, shall be affiliated undertakings for the purposes of this Directive and of Directive 78/660/EEC.
    1a. "Related party" has the same meaning as in international accounting standards adopted in accordance with Regulation (EC) No 1606/2002.
    2.Where a Member State prescribes the preparation of consolidated accounts pursuant to Article 1(1)(c), (d)(aa) or (2) or Article 12(1), the undertakings which are connected as described in those Articles and those other undertakings which are connected similarly, or are connected as described in paragraph 1 above to one of the aforementioned undertakings, shall be affiliated undertakings as defined in paragraph 1.
    3.Even where a Member State does not prescribe the preparation of consolidated accounts pursuant to Article 1(1)(c), (d)(aa) or (2) or Article 12(1), it may apply paragraph 2 of this Article.
    4.Articles 2 and 3(2) shall apply.
    5.When a Member State applies Article 4(2), it may exclude from the application of paragraph 1 above affiliated undertakings which are parent undertakings and which by virtue of their legal form are not required by that Member State to draw up consolidated accounts in accordance with the provisions of this Directive as well as parent undertakings with a similar legal form.
    The following shall be substituted for Article 56 of Directive 78/660/EEC:
    "Article 56
    1.The obligation to show in annual accounts the items prescribed by Articles 9, 10 and 23 to 26 which relate to affiliated undertakings, as defined by Article 41 of Directive 83/349/EEC, and the obligation to provide information concerning these undertakings in accordance with Articles 13(2), and 14 and point 7 of Article 43(1) shall enter into force on the date fixed in Article 49(2) of that Directive.
    2.The notes on the accounts must also disclose:
    (a) the name and registered office of the undertaking which draws up the consolidated accounts of the largest body of undertakings of which the company forms part as a subsidiary undertaking;
    (b) the name and registered office of the undertaking which draws up the consolidated accounts of the smallest body of undertakings of which the company forms part as a subsidiary undertaking and which is also included in the body of undertakings referred to in (a) above;
    (c) the place where copies of the consolidated accounts referred to in (a) and (b) above may be obtained provided that they are available."
    The following shall be substituted for Article 57 of Directive 78/660/EEC:
    "Article 57
    Notwithstanding the provisions of Directives 68/151/EEC and 77/91/EEC, a Member State need not apply the provisions of this Directive concerning the content, auditing and publication of annual accounts to companies governed by their national laws which are subsidiary undertakings, as defined in Directive 83/349/EEC, where the following conditions are fulfilled:
    (a) the parent undertaking must be subject to the laws of a Member State;
    (b) all shareholders or members of the subsidiary undertaking must have declared their agreement to the exemption from such obligation; this declaration must be made in respect of every financial year;
    (c) the parent undertaking must have declared that it guarantees the commitments entered into by the subsidiary undertaking;
    (d) the declarations referred to in (b) and (c) must be published by the subsidiary undertaking as laid down by the laws of the Member State in accordance with Article 3 of Directive 68/151/EEC;
    (e) the subsidiary undertaking must be included in the consolidated accounts drawn up by the parent undertaking in accordance with Directive 83/349/EEC;
    (f) the above exemption must be disclosed in the notes on the consolidated accounts drawn up by the parent undertaking;
    (g) the consolidated accounts referred to in (e), the consolidated annual report, and the report by the person responsible for auditing those accounts must be published for the subsidiary undertaking as laid down by the laws of the Member State in accordance with Article 3 of Directive 68/151/EEC."
    The following shall be substituted for Article 58 of Directive 78/660/EEC:
    "Article 58
    A Member State need not apply the provisions of this Directive concerning the auditing and publication of the profit-and-loss account to companies governed by their national laws which are parent undertakings for the purposes of Directive 83/349/EEC where the following conditions are fulfilled:
    (a) the parent undertaking must draw up consolidated accounts in accordance with Directive 83/349/EEC and be included in the consolidated accounts;
    (b) the above exemption must be disclosed in the notes on the annual accounts of the parent undertaking;
    (c) the above exemption must be disclosed in the notes on the consolidated accounts drawn up by the parent undertaking;
    (d) the profit or loss of the parent company, determined in accordance with this Directive, must be shown in the balance sheet of the parent company."
    The following shall be substituted for Article 59 of Directive 78/660/EEC:
    "Article 59
    1.A Member State may require or permit that participating interests, as defined in Article 17, in the capital of undertakings over the operating and financial policies of which significant influence is exercised, be shown in the balance sheet in accordance with paragraphs 2 to 9 below, as sub-items of the items "shares in affiliated undertakings" or "participating interests", as the case may be. An undertaking shall be presumed to exercise a significant influence over another undertaking where it has 20% or more of the shareholders' or members' voting rights in that undertaking. Article 2 of Directive 83/349/EEC shall apply.
    2.When this Article is first applied to a participating interest covered by paragraph 1, it shall be shown in the balance sheet either:
    (a) at its book value calculated in accordance with Articles 31 to 42. The difference between that value and the amount corresponding to the proportion of capital and reserves represented by the participating interest shall be disclosed separately in the balance sheet or in the notes on the accounts. That difference shall be calculated as at the date as at which the method is applied for the first time; or
    (b) at the amount corresponding to the proportion of the capital and reserves represented by the participating interest. The difference between that amount and the book value calculated in accordance with Articles 31 to 42 shall be disclosed separately in the balance sheet or in the notes on the accounts. That difference shall be calculated as at the date as at which the method is applied for the first time.
    (c) A Member State may prescribe the application of one or other of the above paragraphs. The balance sheet or the notes on the account must indicate whether (a) or (b) above has been used.
    (d) In addition, when applying (a) and (b) above, a Member State may require or permit calculation of the difference as at the date of acquisition of the participating interest referred to in paragraph 1 or, where the acquisition took place in two or more stages, as at the date as at which the holding became a participating interest within the meaning of paragraph 1 above.
    3.Where the assets or liabilities of an undertaking in which a participating interest within the meaning of paragraph 1 above is held have been valued by methods other than those used by the company drawing up the annual accounts, they may, for the purpose of calculating the difference referred to in paragraph 2(a) or (b) above, be revalued by the methods used by the company drawing up the annual accounts. Disclosure must be made in the notes on the accounts where such revaluation has not been carried out. A Member State may require such revaluation.
    4.The book value referred to in paragraph 2(a) above, or the amount corresponding to the proportion of capital and reserves referred to in paragraph 2(b) above, shall be increased or reduced by the amount of the variation which has taken place during the financial year in the proportion of capital and reserves represented by that participating interest; it shall be reduced by the amount of the dividends relating to the participating interest.
    5.In so far as a positive difference covered by paragraph 2(a) or (b) above cannot be related to any category of asset or liability, it shall be dealt with in accordance with the rules applicable to the item "goodwill".
    6.(a) The proportion of the profit or loss attributable to participating interests within the meaning of paragraph 1 above shall be shown in the profit-and-loss account as a separate item with an appropriate heading.
    (b) Where that amount exceeds the amount of dividends already received or the payment of which can be claimed, the amount of the difference must be placed in a reserve which cannot be distributed to shareholders.
    (c) A Member State may require or permit that the proportion of the profit or loss attributable to the participating interests referred to in paragraph 1 above be shown in the profit-and-loss account only to the extent of the amount corresponding to dividends already received or the payment of which can be claimed.
    7.The eliminations referred to in Article 26(1)(c) of Directive 83/349/EEC shall be effected in so far as the facts are known or can be ascertained. Article 26(2) and (3) of that Directive shall apply.
    8.Where an undertaking in which a participating interest within the meaning of paragraph 1 above is held draws up consolidated accounts, the foregoing paragraphs shall apply to the capital and reserves shown in such consolidated accounts.
    9.This Article need not be applied where a participating interest as defined in paragraph 1 is not material for the purposes of Article 2(3)."
    The following shall be substituted for Article 61 of Directive 78/660/EEC:
    "Article 61
    A Member State need not apply the provisions of point 2 of Article 43(1) of this Directive concerning the amount of capital and reserves and profits and losses of the undertakings concerned to companies governed by their national laws which are parent undertakings for the purposes of Directive 83/349/EEC:
    (a) where the undertakings concerned are included in consolidated accounts drawn up by that parent undertaking, or in the consolidated accounts of a larger body of undertakings as referred to in Article 7(2) of Directive 83/349/EEC; or
    (b) where the holdings in the undertakings concerned have been dealt with by the parent undertaking in its annual accounts in accordance with Article 59, or in the consolidated accounts drawn up by that parent undertaking in accordance with Article 33 of Directive 83/349/EEC."
    The Contact Committee set up pursuant to Article 52 of Directive 78/660/EEC shall also:
    (a) facilitate, without prejudice to Articles 169 and 170 of the Treaty, harmonized application of this Directive through regular meetings dealing, in particular, with practical problems arising in connection with its application;
    (b) advise the Commission, if necessary, on additions or amendments to this Directive.
    Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all the measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive.
    1.The Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary for them to comply with this Directive before 1 January 1988. They shall forthwith inform the Commission thereof.
    2.A Member State may provide that the provisions referred to in paragraph 1 above shall first apply to consolidated accounts for financial years beginning on 1 January 1990 or during the calendar year 1990.
    3.The Member States shall ensure that they communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
    1.Five years after the date referred to in Article 49(2), the Council, acting on a proposal from the Commission, shall examine and if need be revise Articles 1(1)(d) (second subparagraph), 4(2), 5, 6, 7(1), 12, 43 and 44 in the light of the experience acquired in applying this Directive, the aims of this Directive and the economic and monetary situation at the time.
    2.Paragraph 1 above shall not affect Article 53(2) of Directive 78/660/EEC.
    Article 50a
    Not later than 1 January 2007, the Commission shall review the provisions in Article 29(1), Article 34(10), (14) and (15) and Article 36(2)(e) in the light of the experience acquired in applying provisions on fair value accounting and taking account of international developments in the field of accounting and, if appropriate, submit a proposal to the European Parliament and the Council with a view to amending the abovementioned Articles.
    This Directive is addressed to the Member States.