Международная организация
Директива от 22 марта 1977 года № 77/249/ЕЭС

О содействии эффективному осуществлению свободного предоставления услуг адвокатами [рус., англ]

Принята
Советом Европейских сообществ
22 марта 1977 года
    [неофициальный перевод] <*>
    СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ
    ДИРЕКТИВА N 77/249/ЕЭС СОВЕТА
    О СОДЕЙСТВИИ ЭФФЕКТИВНОМУ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ СВОБОДНОГО
    ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ АДВОКАТАМИ <**>
    (Брюссель, 22 марта 1977 года)
    --------------------------------
    <*> Перевод к.ю.н. Четверикова А.О.
    <**> Journal officiel des Communautes europeennes L 78 du 26.03.1977, p. 17, с изменениями на 1 сентября 2006 г.
    Совет Европейских сообществ <*>,
    --------------------------------
    <*> Ныне Совет Европейского Союза. - Прим. перев.
    руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьями 57 и 66 <*>,
    --------------------------------
    <*> Указанные в настоящей Директиве номера статей Договора об учреждении Европейского экономического сообщества 1957 г. (современное название - "Договор об учреждении Европейского сообщества") изменены Амстердамским договором 1997 г. Новые номера статей и таблицу соответствия см.: Право Европейского Союза: документы и комментарии/под ред. Кашкина С.Ю. М.: Терра, 1999. С. 629 - 633. - Прим. перев.
    на основании предложения Комиссии,
    с учетом Заключения Ассамблеи <*>,
    --------------------------------
    <*> JO C 10,3 du 05.10.1972, p. 19 и JO C 53 du 08.03.1976, p. 33. - Прим оригинала. Ассамблея - первоначальное название Европейского парламента. - Прим. перев.
    с учетом Заключения Экономического и социального комитета <*>,
    --------------------------------
    <*> JO C 36 du 28.03.1970, p. 37 и JO C 50 du 04.03.1976, p. 17 - Прим оригинала.
    принимая во внимание, что согласно Договору любое ограничение в области свободного предоставления услуг, основанное на гражданстве или условиях проживания, запрещено после окончания переходного периода <*>;
    --------------------------------
    <*> Имеется в виду двенадцатилетний переходный период создания общего рынка. - Прим. перев.
    принимая во внимание, что настоящая Директива относится только к тем мерам, которые призваны содействовать эффективному осуществлению адвокатской деятельности в форме предоставления услуг; что будет необходимо разработать дополнительные меры с целью содействовать эффективному осуществлению права учреждения <*>;
    --------------------------------
    <*> Данные меры были закреплены Директивой 98/5/ЕС от 16 февраля 1998 г. об упрощении порядка осуществления на постоянной основе адвокатской профессии в ином государстве-члене нежели то, где была приобретена квалификация. - Прим. перев.
    принимая во внимание, что эффективное осуществление адвокатской деятельности в форме предоставления услуг предполагает признание со стороны принимающего государства-члена в качестве адвокатов лиц, осуществляющих данную профессию в разных государствах-членах;
    принимая во внимание, что поскольку настоящая Директива относится только к предоставлению услуг и не сопровождается положениями о взаимном признании дипломов, лица, на которых распространяет действие Директива, будут использовать профессиональный титул государства-члена, в котором они учреждены <*>, далее именуемого "государство-член происхождения",
    --------------------------------
    <*> Постоянно работают, имеют основное место деятельности. - Прим. перев.
    принял настоящую Директиву:
    1.Настоящая Директива применяется в рамках предусмотренных ею пределов и условий к адвокатской деятельности, осуществляемой в форме предоставления услуг.
    Несмотря на положения настоящей Директивы, государства-члены могут резервировать для определенных категорий адвокатов составление удостоверенных актов, дающих право управлять имуществом умерших или относящихся к возникновению или передаче вещных прав на недвижимое имущество.
    2.Под "адвокатом" понимается любое лицо, которое управомочено осуществлять свою профессиональную деятельность под одним из указанных ниже наименований:
  1. Бельгия:           ─                              avocat/advocaat;
    Дания: advocat;
    Федеративная Республика Германия: Rechtsanwalt;
    Франция: avocat;
    Ирландия: barrister,
    solicitor;
    Италия: avvocato;
    Люксембург: avocat-avoue;
    Нидерланды: advocaat;
    Соединенное Королевство: advocate,
    barrister,
    solicitor;
    Греция: <*> ;
    Испания: abogado;
    Португалия: advogado;
    Австрия: Rechtsanwalt;
    Финляндия: asianajaja - advokat;
    Швеция: advokat;
    Чешская Республика: Advocat;
    Эстония: Vandeadvokaat;
    Кипр: <*> ;
    Латвия: Zverinats advokats;
    Литва: Advokatas;
    Венгрия: Ugyved;
    Мальта: Avukat/Prokuratur Legali;
    Польша: Adwokat/Radca prawny;
    Словения: Odvetnik/Odvetnica;
    Словакия: Advokat/Komercny pravnik.
  2. --------------------------------
    <*> Текст на национальном языке не приводится.
    В целях осуществления деятельности, предусмотренной в параграфе 1 статьи 1 , каждое государство-член признает в качестве адвоката любое лицо, указанное в параграфе 2 упомянутой статьи .
    Любое лицо, указанное в статье 1 , пользуется своим профессиональным титулом, составленным на языке или одном из языков государства-члена происхождения, со ссылкой на профессиональную организацию, к которой он принадлежит, или на судебный орган, в который он допускается согласно законодательству этого государства.
    1.Деятельность, связанная с представительством и защитой клиента в суде или перед органами публичной власти, осуществляется в каждом принимающем государстве-члене на условиях, предусмотренных для адвокатов, учрежденных в этом государстве, за исключением любого условия о проживании или вступлении в профессиональную организацию в упомянутом государстве.
    2.При осуществлении своей деятельности адвокат соблюдает профессиональные правила принимающего государства-члена, без ущерба обязанностям, которые возлагаются на него в государстве-члене происхождения.
    3.Когда эта деятельность осуществляется в Соединенном Королевстве, под "профессиональными правилами принимающего государства-члена" понимаются профессиональные правила для "солиситоров (solicitors)", если упомянутая деятельность не зарезервирована для "барристеров (barristers)" или "адвокатов (advocates)". В противном случае подлежат применению профессиональные правила для этих последних. Однако "барристеры" из Ирландии во всех случаях подчиняются профессиональным правилам для "барристеров" или "адвокатов" Соединенного Королевства.
    Когда эта деятельность осуществляется в Ирландии, под "профессиональными правилами принимающего государства-члена" понимаются профессиональные правила для "барристеров" в той мере, в какой речь идет о профессиональных правилах, регулирующих устное представление дела в суде. Во всех остальных случаях подлежат применению профессиональные правила для "солиситоров". Однако "барристеры" и "адвокаты" из Соединенного Королевства во всех случаях подчиняются профессиональным правилам для "барристеров" Ирландии.
    4.В целях осуществления деятельности, отличной от предусмотренной в параграфе 1 , адвокат продолжает подчиняться условиям и профессиональным правилам государства-члена происхождения, без ущерба соблюдению правил, независимо от их источника, которые регулируют адвокатскую профессию в принимающем государстве-члене, в частности, правил относительно несовместимости осуществления адвокатской деятельности с другой деятельностью в этом государстве, профессиональной тайны, родственных связей, запрета оказания помощи одним и тем же адвокатом сторонам, имеющим противоположные интересы, и обнародования информации. Данные правила подлежат применению лишь в том случае, если они могут соблюдаться адвокатом, не учрежденным в принимающем государстве-члене, и в той мере, в какой их соблюдение является объективно оправданным с целью обеспечить в этом государстве корректное осуществление адвокатской деятельности, достоинство профессии и соблюдение условий о несовместимости функций.
    В целях осуществления деятельности, связанной с представительством и защитой клиента в суде, каждое государство-член может обязать адвокатов, указанных в статье 1 :
    a) быть представленными председателю суда и, когда уместно, компетентному председателю коллегии адвокатов в принимающем государстве-члене согласно местным правилам или обычаям;
    b) совершать процессуальные действия либо совместно с адвокатом, практикующим в суде, рассматривающем дело, который при случае будет нести ответственность перед этим судом, либо совместно с "судебным поверенным (avoue)" или "судебным представителем (procuratore)", практикующим в этом суде.
    Каждое государство-член может не допускать адвокатов, работающих по найму, которые связаны трудовым договором с публичным или частным предприятием, к осуществлению деятельности по представительству и защите в суде этого предприятия в той мере, в какой адвокатам, учрежденным в данном государстве, не разрешается осуществлять подобную деятельность.
    1.Компетентный орган принимающего государства-члена может потребовать от лица, предоставляющего услуги, подтвердить свой статус адвоката.
    2.В случае нарушения предусмотренных в статье 4 обязанностей, которые действуют в принимающем государстве-члене, компетентный орган последнего определяет последствия этого нарушения согласно своим собственным нормам права и процедуры, и с этой целью может требовать сообщения ему полезных профессиональных сведений относительно лица, предоставляющего услуги. Он информирует компетентный орган государства-члена происхождения о любом принятом решении. Эти сообщения не должны нарушать конфиденциальный характер предоставленных сведений.
    1.Государства-члены принимают меры, необходимые с целью обеспечить свое соответствие настоящей Директиве в течение двух лет с момента уведомления о ней, и незамедлительно информируют об этих мерах Комиссию.
    2.Государства-члены направляют Комиссии текст основных положений внутреннего права, которые они принимают в сфере, регулируемой настоящей Директивой.
    Государства-члены являются адресатами настоящей Директивы.
    Совершено в Брюсселе 22 марта 1977 г.
    От имени Совета
    Председатель
    JUDITH HART
    COUNCIL DIRECTIVE No. 77/249/EEC
    TO FACILITATE THE EFFECTIVE EXERCISE BY LAWYERS
    OF FREEDOM TO PROVIDE SERVICES
    (Brussels, 22.III.1977)
    The Council of the European Communities,
    Having regard to the Treaty establishing the European Economic
    Community, and in particular Articles 57 and 66 thereof,
    Having regard to the proposal from the Commission,
    Having regard to the opinion of the European Parliament <*>,
    --------------------------------
    <*> OJ No C 103, 5.10.1972, p. 19 and OJ No C 53, 8.3.1976, p. 33.
    Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee <*>,
    --------------------------------
    <*> OJ No C 36, 28.3.1970, p. 37 and OJ No C 50, 4.3.1976, p. 17.
    Whereas, pursuant to the Treaty, any restriction on the provision of services which is based on nationality or on conditions of residence has been prohibited since the end of the transitional period;
    Whereas this Directive deals only with measures to facilitate the effective pursuit of the activities of lawyers by way of provision of services; whereas more detailed measures will be necessary to facilitate the effective exercise of the right of establishment;
    Whereas if lawyers are to exercise effectively the freedom to provide services host Member States must recognize as lawyers those persons practising the profession in the various Member States;
    Whereas, since this Directive solely concerns provision of services and does not contain provisions on the mutual recognition of diplomas, a person to whom the Directive applies must adopt the professional title used in the Member State in which he is established, hereinafter referred to as "the Member State from which he comes",
    Has adopted this Directive:
    1.This Directive shall apply, within the limits and under the conditions laid down herein, to the activities of lawyers pursued by way of provision of services. Notwithstanding anything contained in this Directive, Member States may reserve to prescribed categories of lawyers the preparation of formal documents for obtaining title to administer estates of deceased persons, and the drafting of formal documents creating or transferring interests in land.
    2."Lawyer" means any person entitled to pursue his professional activities under one of the following designations:
  3. Belgium: Avocat - Advocaat
    Denmark: Advokat
    Germany: Rechtsanwalt
    France: Avocat
    Ireland: Barrister
    Solicitor
    Italy: Avvocato
    Luxembourg: Avocat-avoue
    Netherlands: Advocaat
    United Kingdom: Advocate
    Barrister
    Solicitor
    Greece: <*>
    Spain: Abogado
    Portugal: Advogado
    Austria: Rechtsanwalt
    Finland: Asianajaja - Advokat
    Sweden: Advokat
    Czech Republic: Advokat
    Estonia: Vandeadvokaat
    Cyprus: <*>
    Latvia: Zverinats advokats
    Lithuania: Advokatas
    Hungary: Ugyved
    Malta: Avukat/Prokuratur Legali
    Poland: Adwokat/Radca prawny
    Slovenia: Odvetnik/Odvetnica
    Slovakia: Advokat/Komercny pravnik.
  4. --------------------------------
    <*> Текст на национальном языке не приводится.
    Each Member State shall recognize as a lawyer for the purpose of pursuing the activities specified in Article 1 (1) any person listed in paragraph 2 of that Article.
    A person referred to in Article 1 shall adopt the professional title used in the Member State from which he comes, expressed in the language or one of the languages, of that State, with an indication of the professional organization by which he is authorized to practise or the court of law before which he is entitled to practise pursuant to the laws of that State.
    1.Activities relating to the representation of a client in legal proceedings or before public authorities shall be pursued in each host Member State under the conditions laid down for lawyers established in that State, with the exception of any conditions requiring residence, or registration with a professional organization, in that State.
    2.A lawyer pursuing these activities shall observe the rules of professional conduct of the host Member State, without prejudice to his obligations in the Member State from which he comes.
    3.When these activities are pursued in the United Kingdom, "rules of professional conduct of the host Member State" means the rules of professional conduct applicable to solicitors, where such activities are not reserved for barristers and advocates. Otherwise the rules of professional conduct applicable to the latter shall apply. However, barristers from Ireland shall always be subject to the rules of professional conduct applicable in the United Kingdom to barristers and advocates.
    When these activities are pursued in Ireland "rules of professional conduct of the host Member State" means, in so far as they govern the oral presentation of a case in court, the rules of professional conduct applicable to barristers. In all other cases the rules of professional conduct applicable to solicitors shall apply. However, barristers and advocates from the United Kingdom shall always be subject to the rules of professional conduct applicable in Ireland to barristers.
    4.A lawyer pursuing activities other than those referred to in paragraph 1 shall remain subject to the conditions and rules of professional conduct of the Member State from which he comes without prejudice to respect for the rules, whatever their source, which govern the profession in the host Member State, especially those concerning the incompatibility of the exercise of the activities of a lawyer with the exercise of other activities in that State, professional secrecy, relations with other lawyers, the prohibition on the same lawyer acting for parties with mutually conflicting interests, and publicity. The latter rules are applicable only if they are capable of being observed by a lawyer who is not established in the host Member State and to the extent to which their observance is objectively justified to ensure, in that State, the proper exercise of a lawyer's activities, the standing of the profession and respect for the rules concerning incompatibility.
    For the pursuit of activities relating to the representation of a client in legal proceedings, a Member State may require lawyers to whom Article 1 applies:
    - to be introduced, in accordance with local rules or customs, to the presiding judge and, where appropriate, to the President of the relevant Bar in the host Member State;
    - to work in conjunction with a lawyer who practises before the judicial authority in question and who would, where necessary, be answerable to that authority, or with an "avoue" or "procuratore" practising before it.
    Any Member State may exclude lawyers who are in the salaried employment of a public or private undertaking from pursuing activities relating to the representation of that undertaking in legal proceedings in so far as lawyers established in that State are not permitted to pursue those activities.
    1.The competent authority of the host Member State may request the person providing the services to establish his qualifications as a lawyer.
    2.In the event of non-compliance with the obligations referred to in Article 4 and in force in the host Member State, the competent authority of the latter shall determine in accordance with its own rules and procedures the consequences of such non-compliance, and to this end may obtain any appropriate professional information concerning the person providing services. It shall notify the competent authority of the Member State from which the person comes of any decision taken. Such exchanges shall not affect the confidential nature of the information supplied.
    1.Member States shall bring into force the measures necessary to comply with this Directive within two years of its notification and shall forthwith inform the Commission thereof.
    2.Member States shall communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
    This Directive is addressed to the Member States.