-32300: transport error - HTTP status code was not 200

Международная организация
Конвенция от 23 июня 1965 года № 124

О медицинском освидетельствовании молодых людей с целью определения их пригодности к труду на подземных работах в шахтах и рудниках

Принята
Международной организацией труда
23 июня 1965 года
    Генеральная конференция Международной организации труда,
    созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 2 июня 1965 года на свою сорок девятую сессию,
    постановив принять ряд предложений о медицинском осмотре молодых людей с целью определения их пригодности к труду на подземных работах в шахтах и рудниках, что является частью четвертого пункта повестки дня сессии,
    принимая во внимание, что Конвенция 1946 года о медицинском освидетельствовании детей и подростков в промышленности, которая применима к шахтам и рудникам, предусматривает, что дети и подростки моложе 18 лет могут допускаться к работе в промышленных предприятиях, только если они были признаны пригодными к работе, за которую они принимаются, в результате тщательного медицинского осмотра, что продолжительный труд детей или подростков моложе 18 лет обусловливается проведением периодических осмотров не реже одного раза в год и что национальное законодательство предусматривает положения относительно дополнительных медицинских переосвидетельствований,
    принимая во внимание, что в этой Конвенции предусмотрено, кроме того, что для работ, связанных с серьезной опасностью для здоровья, периодические медицинские осмотры с целью выявления пригодности к работе требуются по крайней мере до достижения 21 года и что национальное законодательство либо устанавливает, либо поручает компетентному органу власти установить работы или категории работ, к которым применяется данное требование,
    учитывая, что ввиду опасности для здоровья, которую представляют подземные работы в шахтах и рудниках, желательно принять международные нормы, предусматривающие, что пригодность к подземным работам в шахтах и рудниках до достижения 21 года определяется при помощи первоначального медицинского освидетельствования и периодических медицинских осмотров, и определяющие характер этих осмотров,
    решив придать этим нормам форму международной конвенции, принимает сего двадцать третьего дня июня месяца тысяча девятьсот шестьдесят пятого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1965 года о медицинском освидетельствовании молодых людей для подземных работ.
    1.В целях применения настоящей Конвенции термин "шахта и рудники" означает любое предприятие, как государственное, так и частное, производящее добычу какого-либо вещества из недр земли с помощью средств, связанных с применением труда людей под землей.
    2.Положения настоящей Конвенции о медицинском освидетельствовании молодых людей для приема на подземные работы или для выполнения работы под землей в шахтах и рудниках также охватывают прием на подземные работы или выполнение работы под землей в карьерах.
    1.Для приема на подземные работы в шахтах и рудниках или для работы там лиц моложе 21 года требуются тщательный медицинский осмотр и периодические осмотры не реже одного раза в год с целью выявления пригодности их к работе.
    2.Однако разрешается принимать другие меры в целях медицинского контроля в тех случаях, когда компетентный орган власти, получив медицинскую консультацию, после проведения консультации и достижения соглашения с наиболее представительными соответствующими организациями предпринимателей и трудящихся считает, что такие меры равнозначны или более эффективны, чем те, которые требуются в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи в отношении молодых трудящихся в возрасте от 18 до 21 года.
    1.Предусматриваемые в статье 2 медицинские осмотры:
    a) производятся под ответственностью и наблюдением квалифицированного врача, утвержденного компетентным органом власти;
    b) соответствующим образом удостоверяются.
    2.Рентгеновский снимок легких производится при первоначальном медицинском освидетельствовании, а также, если это будет сочтено необходимым с медицинской точки зрения, при последующих осмотрах.
    3.Предусматриваемые настоящей Конвенцией медицинские осмотры не влекут за собой расходов для молодых людей, их родителей или опекунов.
    1.Все необходимые меры, включая введение соответствующих санкций, принимаются компетентным органом власти, с тем чтобы обеспечить эффективное применение положений настоящей Конвенции.
    2.Каждый член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется создать соответствующую систему инспекции для контроля за применением Конвенции или следить за тем, чтобы соответствующая инспекция осуществлялась.
    3.Национальное законодательство определяет круг лиц, ответственных за применение положений настоящей Конвенции.
    4.Предприниматель ведет учет и предоставляет в распоряжение инспекторов данные, указывающие в отношении лиц моложе 21 года, которые приняты на подземные работы или выполняют их:
    a) дату рождения, удостоверенную должным образом, когда это возможно;
    b) характер выполняемой ими работы; и
    c) удостоверение, свидетельствующее о пригодности к труду, но не содержащее медицинских данных.
    5.Предприниматель предоставляет в распоряжение представителей трудящихся по их просьбе информацию, упомянутую в пункте 4.
    Компетентные органы власти каждой страны, прежде чем определять общую политику применения настоящей Конвенции и прежде чем устанавливать регламентацию во исполнение ее положений, проводят консультации с наиболее представительными соответствующими организациями предпринимателей и трудящихся.
    Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
    1.Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором.
    2.Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный директор зарегистрирует документы о ратификации двух членов Организации.
    3.Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
    1.Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
    2.Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
    1.Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, полученных им от членов Организации.
    2.Извещая членов Организации о регистрации полученного им второго документа о ратификации, Генеральный директор обращает их внимание на дату вступления настоящей Конвенции в силу.
    Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
    Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
    1.В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:
    a) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 8, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
    b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции, настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее членами Организации.
    2.Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
    Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
  1. CONVENTION NO. 124 CONCERNING MEDICAL EXAMINATION OF YOUNG PERSONS FOR FITNESS FOR EMPLOYMENT UNDERGROUND IN MINES (GENEVA, 23.VI.1965)

  2. The General Conference of the International Labour Organisation,
    Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Forty-ninth Session on 2 June 1965, and
    Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to medical examination of young persons for fitness for employment underground in mines, which is included in the fourth item on the agenda of the session, and
    Noting that the Medical Examination of Young Persons (Industry) Convention, 1946, which is applicable to mines, provides that children and young persons under 18 years of age shall not be admitted to employment by an industrial undertaking unless they have been found fit for the work on which they are to be employed by a thorough medical examination, that the continued employment of a child or young person under 18 years of age shall be subject to the repetition of a medical examination at intervals of not more than one year, and that national laws or regulations shall make provision concerning additional re-examinations, and
    Noting that the Convention further provides that in occupations which involve high health risks medical examination and re-examinations for fitness for employment shall be required until at least the age of 21 years, and that national laws or regulations shall either specify or empower an appropriate authority to specify the occupations or categories of occupations to which this requirement applies, and
    Considering that, in view of the health risks inherent in employment underground in mines, international standards requiring medical examination and periodic re-examination for fitness for employment underground in mines until the age of 21 years, and specifying the nature of these examinations, are desirable, and
    Having determined that these standards shall take the form of an international Convention,
    adopts this twenty-third day of June of the year one thousand nine hundred and sixty-five the following Convention, which may be cited as the Medical Examination of Young Persons (Underground Work) Convention, 1965:
    1.For the purpose of this Convention, the term "mine" means any undertaking, whether public or private, for the extraction of any substance from under the surface of the earth by means involving the employment of persons underground.
    2.The provisions of this Convention concerning employment or work underground in mines include employment or work underground in quarries.
    1.A thorough medical examination, and periodic re-examinations at intervals of not more than one year, for fitness for employment shall be required for the employment or work underground in mines of persons under 21 years of age.
    2.Alternative arrangements for medical supervision of young persons aged between 18 and 21 years shall be permitted where the competent authority is satisfied on medical advice that such arrangements are equivalent to or more effective than those required under paragraph 1 of this Article and has consulted and reached agreement with the most representative organisations of employers and workers concerned.
    1.The medical examinations provided for in Article 2 -
    (a) shall be carried out under the responsibility and supervision of a qualified physician approved by the competent authority; and
    (b) shall be certified in an appropriate manner.
    2.An X-ray film of the lungs shall be required on the occasion of the initial medical examination and, when regarded as medically necessary, on the occasion of subsequent re-examinations.
    3.The medical examinations required by this Convention shall not involve the young person, or his parents or guardians, in any expense.
    1.All necessary measures, including the provision of appropriate penalties, shall be taken by the competent authority to ensure the effective enforcement of the provisions of this Convention.
    2.Each Member which ratifies this Convention undertakes either to maintain an appropriate inspection service for the purpose of supervising the application of the provisions of the Convention or to satisfy itself that appropriate inspection is carried out.
    3.National laws or regulations shall define the persons responsible for compliance with the provisions of this Convention.
    4.The employer shall keep, and make available to inspectors, records containing, in respect of persons under 21 years of age who are employed or work underground -
    (a) the date of birth, duly certified wherever possible;
    (b) an indication of the nature of their occupation; and
    (c) a certificate which attests fitness for employment but does not contain medical data.
    5.The employer shall make available to the workers' representatives, at their request, the information mentioned in paragraph 4 of this Article.
    The competent authority in each country shall consult the most representative organisations of employers and workers concerned before determining general policies of implementation and before adopting regulations in pursuance of the terms of this Convention.
    The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
    1.This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.
    2.It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General.
    3.Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratifications has been registered.
    1.A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.
    2.Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article.
    1.The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.
    2.When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.
    The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles.
    At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
    1.Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides -
    (a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 8 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
    (b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
    2.This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.
    The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.