-32300: transport error - HTTP status code was not 200
Международная организация
Конвенция от 19 июня 1959 года № 113
О медицинском осмотре рыбаков
- Принята
- Международной организацией труда
19 июня 1959 года
Генеральная конференция Международной организации труда, созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 3 июня 1959 года на свою сорок третью сессию,
постановив принять ряд предложений о медицинском осмотре рыбаков, что является частью пятого пункта повестки дня сессии, и
решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего девятнадцатого дня июня месяца тысяча девятьсот пятьдесят девятого года, нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией 1959 года о медицинском осмотре рыбаков:
1.В целях настоящей Конвенции, выражение "рыболовное судно" охватывает все корабли или суда любого типа, государственные или частные, занятые морской ловлей в соленых водах.
2.Компетентный орган власти по консультации с соответствующими организациями владельцев рыболовных судов и рыбаков, где таковые организации существуют, может освободить от применения положений настоящей Конвенции суда, обычно не выходящие в море больше чем на трое суток.
3.Настоящая Конвенция не охватывает рыбной ловли в портах, гаванях и устьях рек, или лиц, занимающихся рыбной ловлей в виде спорта или для развлечения.
Никто не допускается к работе на любой должности на рыболовном судне без предъявления свидетельства о пригодности к работе, на которую он нанимается для выхода в море, за подписью врача, уполномоченного на то компетентным органом власти.
1.Компетентный орган власти по консультации с соответствующими организациями владельцев рыболовных судов и рыбаков, где таковые существуют, устанавливает характер медицинского осмотра и перечень сведений, которые должны быть занесены в медицинское свидетельство.
2.При определении характера медицинского осмотра должным образом учитываются возраст подлежащего осмотру лица и характер работы, которую он должен выполнять.
3.В частности, в медицинском свидетельстве удостоверяется, что данное лицо не страдает болезнью, которая может обостриться из-за службы в море или сделать его непригодным к такой службе или же представляет опасность для других лиц, находящихся на борту.
1.В отношении лиц, моложе 21 года, медицинское свидетельство действительно в течение не более одного года со дня его выдачи.
2.В отношении лиц, которым исполнился 21 год, компетентный орган власти устанавливает срок действия медицинского свидетельства.
3.В случае истечения срока действия медицинского свидетельства во время рейса, свидетельство сохраняет силу до окончания рейса.
Будут приняты меры для того, чтобы обеспечить лицу, получившему в результате осмотра отказ в выдаче медицинского свидетельства, возможность переосвидетельствования врачом или врачами, назначенными в качестве контрэкспертов и выбранными среди врачей, не зависимых от каких-либо владельцев рыболовных судов или организаций владельцев рыболовных судов или рыбаков.
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
1.Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором.
2.Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный директор зарегистрирует документы о ратификации двух членов Организации.
3.Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
1.Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
2.Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
1.Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, полученных им от членов Организации.
2.Извещая членов Организации о регистрации полученного им второго документа о ратификации, Генеральный директор обращает их внимание на дату вступления Конвенции в силу.
Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
1.В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусматривается обратное, то:
a) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 8, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее членами Организации.
2.Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
CONVENTION NO. 113 CONCERNING THE MEDICAL EXAMINATION OF FISHERMEN (GENEVA, 19.VI.1959)
The General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Forty-third Session on 3 June 1959, and
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the medical examination of fishermen, which is included in the fifth item on the agenda of the session, and
Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention,
adopts this nineteenth day of June of the year one thousand nine hundred and fifty-nine the following Convention, which may be cited as the Medical Examination (Fishermen) Convention, 1959:
1.For the purpose of this Convention the term "fishing vessel" includes all ships and boats, of any nature whatsoever, whether publicly or privately owned, which are engaged in maritime fishing in salt waters.
2.The competent authority may, after consultation with the fishing-boat owners' and fishermen's organisations concerned, where such exist, grant exemptions from the application of the provisions of this Convention in respect of vessels which do not normally remain at sea for periods of more than three days.
3.This Convention shall not apply to fishing in ports and harbours or in estuaries of rivers, or to individuals fishing for sport or recreation.
No person shall be engaged for employment in any capacity on a fishing vessel unless he produces a certificate attesting to his fitness for the work for which he is to be employed at sea signed by a medical practitioner who shall be approved by the competent authority.
1.The competent authority shall, after consultation with the fishing-boat owners' and fishermen's organisations concerned, where such exist, prescribe the nature of the medical examination to be made and the particulars to be included in the medical certificate.
2.When prescribing the nature of the examination, due regard shall be had to the age of the person to be examined and the nature of the duties to be performed.
3.In particular the medical certificate shall attest that the person is not suffering from any disease likely to be aggravated by, or to render him unfit for, service at sea or likely to endanger the health of other persons on board.
1.In the case of young persons of less than twenty-one years of age, the medical certificate shall remain in force for a period not exceeding one year from the date on which it was granted.
2.In the case of persons who have attained the age of twenty-one years, the competent authority shall determine the period for which the medical certificate shall remain in force.
3.If the period of validity of a certificate expires in the course of a voyage the certificate shall continue in force until the end of that voyage.
Arrangements shall be made to enable a person who, after examination, has been refused a certificate to apply for a further examination by a medical referee or referees who shall be independent of any fishing-boat owner or of any organisation of fishing-boat owners or fishermen.
The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
1.This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.
2.It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General.
3.Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratifications has been registered.
1.A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.
2.Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article.
1.The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.
2.When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.
The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles.
At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
1.Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides,
a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 8 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
2.This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.
The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.