-32300: transport error - HTTP status code was not 200
Международная организация
Конвенция от 22 июня 1937 года № 60
Относительно возраста приема детей на непромышленные работы
- Принята
- Международной организацией труда
22 июня 1937 года
Генеральная конференция Международной организации труда,
созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся там 3 июня 1937 года на свою двадцать третью сессию,
решив принять различные предложения, относящиеся к частичному пересмотру Конвенции относительно возраста приема детей на непромышленные работы, принятой Конференцией на ее шестнадцатой сессии, - седьмой пункт повестки дня сессии,
решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
принимает сего июня двадцать второго дня тысяча девятьсот тридцать седьмого года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией (пересмотренной) о минимальном возрасте (на непромышленных работах), 1937 года.
1.Настоящая Конвенция применяется ко всякой работе, которая не подпадает под регламентацию, предусмотренную Конвенцией относительно возраста приема детей на работу в сельском хозяйстве (Женева, 1921 г.), Конвенцией (пересмотренной) о минимальном возрасте (при работе на море), 1936 года и Конвенцией (пересмотренной) о минимальном возрасте (в промышленности), 1937 года.
2.Компетентные власти каждой страны устанавливают, после консультации с основными заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся, разграничение между пределами применения настоящей Конвенции и пределами применения трех вышеуказанных конвенций.
3.Настоящая Конвенция не применяется:
a) к морскому рыболовству;
b) к работе в технических и профессиональных школах при условии, что она является главным образом образовательной по характеру, не преследует цель извлечения прибыли и ограничена, одобрена и контролируется государственной властью.
4.Компетентные власти каждой страны будут иметь право исключить из сферы применения настоящей Конвенции:
a) работу на предприятиях, на которых заняты только члены семьи предпринимателя, при условии, что эта работа не является вредной, наносящей ущерб или опасной в смысле статей 3 и 5 настоящей Конвенции;
b) домашнюю работу в семье, выполняемую членами семьи.
Дети, не достигшие пятнадцатилетнего возраста, или те, которые достигли пятнадцатилетнего возраста, но согласно национальным законам или правилам проходят еще обязательное начальное обучение, не могут быть заняты ни на какой из работ, к которым применяется настоящая Конвенция, если не предусматривается обратное.
1.Дети, достигшие тринадцатилетнего возраста, могут, вне времени, отведенного для посещения школы, быть использованы на легких работах при условии, что эти работы:
a) не вредны для их здоровья или для их нормального развития;
b) не наносят по своему характеру ущерба их прилежным занятиям в школе или их способности воспринимать то, что им преподается в школе.
2.Ни один ребенок, не достигший четырнадцатилетнего возраста, не может:
a) быть занят на легких работах более двух часов в день как в дни посещения школы, так и в свободные дни;
b) быть занят в школе и на легких работах более семи часов в день в целом.
3.Национальные законы или правила должны установить количество часов в день, в течение которых дети, возраст которых превышает четырнадцать лет, могут быть заняты на легких работах.
4.Легкие работы должны быть запрещены:
a) в воскресенья и в дни официальных государственных праздников;
b) в течение ночи.
5.В целях предыдущего пункта термин "ночь" означает:
a) в применении к детям моложе четырнадцати лет, - период, составляющий по меньшей мере двенадцать последовательных часов, включая время с восьми часов вечера и до восьми часов утра;
b) в применении к детям старше четырнадцати лет, - период, который должен быть установлен национальными законами или правилами, но который не может быть короче двенадцати часов, кроме как в тропических странах, где период компенсационного отдыха предоставляется в течение дня.
6.После консультации с основными заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся в национальных законах или правилах должно быть:
a) определено, какого рода работы могут рассматриваться как легкие в смысле настоящей статьи;
b) предписаны предварительные гарантии, выполнение которых должно требоваться до того, как дети смогут быть заняты на легких работах.
7.При условии выполнения положений подпункта "a" пункта 1 настоящей статьи:
a) национальные законы или правила могут установить, какого рода работы и какой продолжительности могут быть разрешены в период каникул для детей старше четырнадцати лет, на которых распространяется статья 2;
b) в странах, в которых не существует никаких постановлений относительно обязательного обучения в школе, продолжительность легких работ не должна превышать четырех с половиной часов в день.
1.В интересах развития искусства, науки или образования национальные законы или правила могут посредством индивидуальных разрешений допустить изъятия из положений статей 2 и 3 настоящей Конвенции, с тем чтобы позволить детям выступать в любых публичных представлениях, а также участвовать в качестве актеров или статистов в кинематографических съемках.
2.Однако:
a) никакое изъятие не будет допущено в связи с опасной в смысле статьи 5 работой, в частности в связи со спектаклями в цирках, варьете и кабаре;
b) должны быть установлены строгие гарантии с целью охраны здоровья, физического развития и нравственности детей и с целью обеспечения хорошего с ними обращения, достаточного отдыха и продолжения их образования;
c) дети, которым разрешается работать на условиях, предусмотренных настоящей статьей, не должны работать после полуночи.
Национальные законы или правила должны установить возраст или возрасты, превышающие упомянутые в статье 2 настоящей Конвенции, для допуска молодежи и подростков к любой работе, которая по своему характеру или по условиям, в которых она производится, является опасной для жизни, здоровья или нравственности лиц, связанных с ней.
Национальные законы или правила должны установить возраст или возрасты, превышающие упомянутые в статье 2 настоящей Конвенции, для допуска молодежи и подростков к работе в передвижной торговле на улицах или в общественных местах, к постоянной работе у прилавков, находящихся на улице, или занятости в профессиях, требующих передвижения, в тех случаях, если условия такой работы требуют установления такого повышенного возраста.
В целях обеспечения эффективного применения положений настоящей Конвенции национальные законы или правила должны:
a) предусмотреть соответствующую систему государственного контроля и инспекции;
b) обязать каждого предпринимателя вести список с указанием имен и даты рождения всех лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста, занятых у него на работах, к которым применяется настоящая Конвенция, за исключением работ, предусмотренных в статье 6;
c) предусмотреть соответствующие меры для облегчения наблюдения за лицами, не достигшими определенного возраста и занятыми на работах и в профессиях, подпадающих под действие статьи 6, а также для облегчения установления их личности;
d) предусмотреть наказания за нарушение законов или правил, согласно которым вступают в силу положения настоящей Конвенции.
Ежегодные доклады, предусмотренные статьей 22 Устава Международной организации труда, должны содержать полные сведения о законах и правилах, согласно которым вступают в силу положения настоящей Конвенции. Эти сведения должны, в частности, включать в себя:
a) список видов работ, которые национальные законы или правила рассматривают как легкие работы в смысле статьи 3;
b) список видов работ, в отношении которых, согласно статьям 5 и 6, национальные законы или правила установили более высокие возрасты приема на работу, чем установленные в статье 2;
c) полные сведения относительно тех условий, при которых, согласно статье 4, допускаются изъятия из положений статей 2 и 3.
1.Положения статей 2, 3, 4, 5, 6 и 7 настоящей Конвенции не будут применяться к Индии, однако нижеследующие положения будут применяться ко всем территориям, в отношении которых индийский Законодательный орган имеет компетенцию их применить.
2.Дети, не достигшие тринадцатилетнего возраста, не могут быть заняты:
a) в магазинах, учреждениях, гостиницах и ресторанах;
b) в местах публичных представлений;
c) во всех других непромышленных профессиях, на которые компетентные власти могут распространить положения настоящего пункта.
3.В интересах развития искусства, науки или образования национальные законы или правила могут посредством индивидуальных разрешений допустить изъятия из положений предыдущего пункта с тем, чтобы позволить детям выступать в любых публичных представлениях, а также участвовать в качестве актеров или статистов в кинематографических съемках.
4.Лица, не достигшие семнадцатилетнего возраста, не могут быть заняты в какой-либо непромышленной профессии, которую компетентная власть после консультации с основными заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся признает связанной с опасностью для жизни, здоровья или нравственности этих лиц.
5.Международная организация труда может на любой сессии, на которой этот вопрос включен в ее повестку дня, принять большинством в две трети голосов проекты поправок к предыдущим пунктам настоящей статьи.
6.Любой такой проект поправки должен быть в течение года или, в случае исключительных обстоятельств, в течение восемнадцати месяцев с момента закрытия сессии Конференции представлен в Индии власти или властям, в компетенцию которых входит этот вопрос, для оформления его в качестве закона или для принятия мер другого порядка.
7.Если согласие компетентной власти или властей будет получено, Индия направит официальный документ о ратификации поправки Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
8.Любой такой проект поправки вступит в силу в качестве поправки к настоящей Конвенции после ратификации его Индией.
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции будут направляться Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
1.Настоящая Конвенция будет связывать только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации будут зарегистрированы Генеральным директором.
2.Она вступит в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный директор зарегистрирует документы о ратификации двух членов Организации.
3.Впоследствии эта Конвенция будет вступать в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
Как только будут зарегистрированы документы о ратификации двух членов Международной организации труда, Генеральный директор Международного бюро труда известит об этом всех членов Международной организации труда. Он будет также извещать их о регистрации всех документов о ратификации, которые будут ему впоследствии направлены другими членами Организации.
1.Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступит в силу через год после регистрации акта о денонсации.
2.Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок после истечения упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном настоящей статьей.
По истечении каждого десятилетнего периода после вступления в силу настоящей Конвенции Административный совет Международного бюро труда будет представлять Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решать, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о полном или частичном пересмотре этой Конвенции.
1.В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:
a) ратификация каким-либо членом Организации новой пересмотренной конвенции повлечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции, при условии, что новая пересмотренная конвенция вступит в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой пересмотренной конвенции, настоящая Конвенция будет закрыта для ратификации ее членами Организации.
2.Настоящая Конвенция останется во всяком случае в силе по форме и содержанию для тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали пересмотренную конвенцию.
Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
CONVENTION NO. 60. CONCERNING THE AGE FOR ADMISSION OF CHILDREN TO NON-INDUSTRIAL EMPLOYMENT
(REVISED 1937)
(Geneva, 22.VI.1937)
The General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Twenty-third Session on 3 June 1937, and
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the partial revision of the Convention concerning the age of admission of children to non-industrial employment adopted by the Conference at its Sixteenth Session, which is the seventh item on the agenda of the session, and
Considering that these proposals must take the form of an international Convention,
adopts this twenty-second day of June of the year one thousand nine hundred and thirty-seven the following Convention, which may be cited as the Minimum Age (Non-Industrial Employment) Convention (Revised), 1937:
1.This Convention applies to any employment not dealt with in the Convention concerning the age for the admission of children to employment in agriculture (Geneva, 1921), the Minimum Age (Sea) Convention (Revised), 1936, or the Minimum Age (Industry) Convention (Revised), 1937.
2.The competent authority in each country shall, after consultation with the principal organisations of employers and workers concerned, define the line of which separates the employments covered by this Convention from those dealt with in the three aforesaid Conventions.
3.This Convention does not apply to -
(a) employment in sea-fishing;
(b) work done in technical and professional schools, provided that such work is essentially of an educative character, is not intended for commercial profit, and is restricted, approved and supervised by public authority.
4.It shall be open to the competent authority in each country to exempt from the application of this Convention -
(a) employment in establishments in which only members of the employer's family are employed, except employment which is harmful, prejudicial or dangerous within the meaning of Articles 3 and 5 of this Convention;
(b) domestic work in the family performed by members of that family.
Children under fifteen years of age, or children over fifteen years who are still required by national laws or regulations to attend primary school, shall not be employed in any employment to which this Convention applies except as hereinafter otherwise provided.
1.Children over thirteen years of age may, outside the hours fixed for school attendance, be employed on light work which -
(a) is not harmful to their health or normal development; and
(b) is not such as to prejudice their attendance at school or capacity to benefit from the instruction there given.
2.No child under fourteen years of age shall -
(a) be employed on light work for more than two hours per day whether that day be a school day or a holiday; or
(b) spend at school and on light work a total ber of hours exceeding seven per day.
3.National laws or regulations shall prescribe the ber of hours per day during which children over fourteen years of age may be employed on light work.
4.Light work shall be prohibited -
(a) on Sundays and legal public holidays; and
(b) during the night.
5.For the purpose of the preceding paragraph the term "night" means -
(a) in the case of children under fourteen years of age, a period of at least twelve consecutive hours comprising the interval between 8 p.m. and 8 a.m.;
(b) in the case of children over fourteen years of age, a period which shall be prescribed by national laws or regulations but the duration of which shall not, except in the case of tropical countries where a compensatory rest is accorded during the day, be less than twelve hours.
6.After the principal organisations of employers and workers concerned have been consulted, national laws or regulations shall -
(a) specify what forms of employment may be considered to be light work for the purpose of this Article; and
(b) prescribe the preliminary conditions to be complied with as safeguards before children may be employed on light work.
7.Subject to the provisions of subparagraph (a) of paragraph 1 above -
(a) national laws or regulations may determine work to be allowed and the ber of hours per day to be worked during the holiday time of children referred to in Article 2 who are over fourteen years of age;
(b) in countries where no provision exists relating to compulsory school attendance, the time spent on light work shall not exceed four and a half hours per day.
1.In the interests of art, science or education, national laws or regulations may, by permits granted in individual cases, allow exceptions to the provisions of Articles 2 and 3 of this Convention in order to enable children to appear in any public entertainment or as actors or supereraries in the making of cinematographic films.
2.Provided that -
(a) no such exception shall be allowed in respect of employment which is dangerous within the meaning of Article 5, such as employment in circuses, variety shows or cabarets;
(b) strict safeguards shall be prescribed for the health, physical development and morals of the children, for ensuring kind treatment of them, adequate rest, and the continuation of their education; and
(c) children to whom permits are granted in accordance with this Article shall not be employed after midnight.
A higher age or ages than those referred to in Article 2 of this Convention shall be fixed by national laws or regulations for admission of young persons and adolescents to any employment which, by its nature, or the circumstances in which it is to be carried on, is dangerous to the life, health or morals of the persons employed in it.
A higher age or ages than those referred to in Article 2 of this Convention shall be fixed by national laws or regulations for admission of young persons and adolescents to employment for purposes of itinerant trading in the streets or in places to which the public have access, to regular employment at stalls outside shops or to employment in itinerant occupations, in cases where the conditions of such employment require that a higher age should be fixed.
In order to ensure the due enforcement of the provisions of this Convention, national laws and regulations shall -
(a) provide for an adequate system of public inspection and supervision;
(b) require every employer to keep a register of the names and dates of birth of all persons under the age of eighteen years employed by him in any employment to which this Convention applies other than an employment to which Article 6 applies;
(c) provide suitable means for facilitating the identification and supervision of persons under a specified age engaged in the employments and occupations covered by Article 6; and
(d) provide penalties for breaches of the laws or regulations by which effect is given to the provisions of this Convention.
There shall be included in the annual reports to be submitted under article 22 of the Constitution of the International Labour Organisation full information concerning all laws and regulations by which effect is given to the provisions of this Convention, including -
(a) a list of the forms of employment which national laws or regulations specify to be light work for the purpose of Article 3;
(b) a list of the forms of employment for which, in accordance with Articles 5 and 6, national laws or regulations have fixed ages for admission higher than those laid down in Article 2; and
(c) full information concerning the circumstances in which exceptions to the provisions of Articles 2 and 3 are permitted in accordance with the provisions of Article 4.
1.The provisions of Articles 2, 3, 4, 5, 6 and 7 of this Convention shall not apply to India, but in India the following provisions shall apply to all territories in respect of which the Indian Legislature has jurisdiction to apply them.
2.Children under thirteen years of age shall not be employed -
a) in shops, offices, hotels or restaurants;
b) in places of public entertainment; or
c) in any other non-industrial occupations to which the provisions of this paragraph may be extended by the competent authority.
3.In the interest of art, science or education, national laws or regulations may, by permits granted in individual cases, allow exceptions to the provisions of the preceding paragraph to enable children in any public entertainment or as actors or supereraries in the making of cinematographic films.
4.Persons under seventeen years of age shall not be employed in any non-industrial employment which the competent authority, after consultation with the principal organisations of employers and workers concerned, may declare to involve danger to life health or morals.
5.The International Labour Conference may, at any session at which the matter in included in its agenda, adopt by a two-thirds majority draft amendments to the preceding paragraphs of this Article.
6.Any such draft amendment shall, within the period of one year, or, in exceptional circumstances, of eighteen months, from the closing of the session of the Conference, be submitted in India to the authority or authorities within whose competence the matter lies, for the enactment of legislation or other action.
7.India will, if it obtains the consent of the authority or authorities within whose competence the matter lies, communicate the former ratification of the amendment to the Director-General of the International Labour Office for registration.
8.Any such draft amendment shall take effect as an amendment to this Convention on ratification by India.
The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
1.This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.
2.It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General.
3.Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratifications has been registered.
As soon as the ratifications of two Members of the International Labour Organisation have been registered, the Director-General of the International Labour Office shall so notify all the Members of the International Labour Organisation. He shall likewise notify them of the registration of ratifications which may be communicated subsequently by other Members of the Organisation.
1.A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one
year after the date on which it is registered.
2.Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article.
At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirabiliti of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
1.Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides,
a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 13 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
2.This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.
The French and English texts of this Convention shall both be authentic.