Относительно ночного труда подростков в промышленности (пересмотренная в 1948 г.)
Международная организация
Конвенция от 10 июля 1948 года № 90
Относительно ночного труда подростков в промышленности (пересмотренная в 1948 г.)
Принята
Международной организацией труда
10 июля 1948 года
Генеральная конференция Международной организации труда,
созванная в Сан-Франциско Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся там 17 июня 1948 года на свою тридцать первую сессию,
решив принять различные предложения, относящиеся к частичному пересмотру Конвенции относительно ночного труда подростков (в промышленности), 1919 года, принятой Конференцией на своей первой сессии, - десятый пункт повестки дня сессии,
решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
принимает сего июля десятого дня тысяча девятьсот сорок восьмого года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией (пересмотренной), относительно ночного труда подростков (в промышленности), 1948 года.
Часть I.Общие постановления
1.В целях настоящей Конвенции термин "промышленное предприятие" включает, в частности: a) шахты, карьеры и другие предприятия по добыванию полезных ископаемых из земли; b) предприятия, на которых предметы производятся, изменяются, очищаются, ремонтируются, украшаются, отделываются, подготавливаются к продаже, разрушаются или уничтожаются или на которых материалы перерабатываются, включая судостроительные предприятия и предприятия по производству, трансформации и передаче электроэнергии или двигательной энергии любого вида; c) предприятия, занятые строительством и гражданскими инженерными работами, включая работу по строительству, ремонту, содержанию, перестройке и демонтажу; d) предприятия, занятые перевозкой лиц или товаров по дорогам и железным дорогам, включая обработку грузов в доках, на причалах, пристанях, в складах или аэропортах. 2.Компетентные власти устанавливают разграничение между промышленностью, с одной стороны, и сельским хозяйством, торговлей и иными непромышленными работами - с другой. 3.Национальные законы или правила могут изъять из применения настоящей Конвенции наем на работу, которая не считается вредной, наносящей ущерб или опасной для подростков на семейных предприятиях, на которых заняты лишь родители, их дети или опекаемые ими лица. 1.В целях настоящей Конвенции термин "ночь" означает период продолжительностью, по крайней мере, в двенадцать последовательных часов. 2.В отношении подростков, не достигших шестнадцатилетнего возраста, этот период включает время между десятью часами вечера и шестью часами утра. 3.В отношении подростков, достигших возраста шестнадцати лет, но не достигших восемнадцатилетнего возраста, этот период включает перерыв, установленный компетентными властями, продолжительностью, по крайней мере, в семь последовательных часов между десятью часами вечера и семью часами утра; компетентные власти могут устанавливать различные перерывы для различных районов, отраслей промышленности, предприятий или их филиалов, но обязаны консультироваться с заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся, прежде чем установить перерыв после одиннадцати часов вечера. 1.Подростки, не достигшие восемнадцатилетнего возраста, не используются на работах в ночное время на государственных и частных промышленных предприятиях или в каких-либо филиалах этих предприятий, за исключением случаев, предусмотренных ниже. 2.В целях обучения учеников или профессионального обучения в определенных отраслях промышленности, которые должны работать круглосуточно, или на определенных работах непрерывного характера, компетентные власти могут, после проведения консультаций с заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся, разрешить использовать на ночных работах подростков, достигших шестнадцатилетнего возраста, но не достигших возраста восемнадцати лет. 3.Подросткам, используемым на ночных работах в соответствии с предыдущим пунктом, предоставляется отдых продолжительностью, по крайней мере, в тринадцать последовательных часов между окончанием работы и новым заступление на работу. 4.В тех случаях, когда в хлебопекарной промышленности ночной труд запрещен для всех трудящихся, вместо перерыва продолжительностью, по крайней мере, в семь последовательных часов между десятью часами вечера и семью часами утра, установленного властями согласно пункту 3 статьи 2, компетентными властями может быть установлен перерыв между девятью часами вечера и четырьмя часами утра в целях обучения учеников или профессионального обучения подростков, достигших шестнадцатилетнего возраста. 1.В странах, где в силу климатических условий работа в дневное время особенно тяжела, ночной период и время, в течение которого работа запрещена, могут быть короче, чем это установлено в предыдущих статьях, при условии, что отдых компенсируется в течение дня. 2.Положения статей 2 и 3 не распространяются на ночной труд подростков в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств, которые не могли быть предупреждены или предусмотрены, когда они не носят периодический характер и когда они нарушают нормальный ход работы промышленного предприятия.
Запрещение ночного труда может быть временно отменено правительством в отношении подростков в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств, когда этого требуют общественные интересы. 1.Законы или правила по осуществлению положений настоящей Конвенции должны: a) предписывать надлежащие меры для того, чтобы эти законы и правила доводились до сведения всех заинтересованных лиц; b) определять лиц, ответственных за выполнение положений настоящей Конвенции; c) предписывать соответствующие меры наказания за всякого рода нарушения этих положений; d) предусматривать учреждение и содержание системы инспекции, необходимой для обеспечения эффективного осуществления этих положений; и e) требовать от каждого нанимателя на государственном или частном промышленном предприятии ведения регистрационной книги или заполнения имеющихся официальных формуляров с указанием имен и даты рождения всех используемых им лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста, а также таких относящихся сюда сведений, которые могут потребоваться компетентным властям. 2.Ежегодные доклады, предоставляемые членами Организации согласно статье 22 Устава Международной организации труда, должны содержать полную информацию относительно такого рода законов и правил и общий обзор результатов инспектирований, проведенных в соответствии с ними.
Часть II.Специальные постановления, относящиеся к отдельным странам
1.Любой член Организации, который до даты принятия законов или правил, разрешающих ратификацию настоящей Конвенции, имел законы или правила, ограничивающие ночной труд подростков в промышленности, которые устанавливают предельный минимальный возраст менее восемнадцати лет, может в форме декларации, приложенной к своему документу о ратификации, вместо предельного возраста, установленного в пункте 1 статьи 3, установить предельный возраст ниже восемнадцати лет, но ни в коем случае не ниже шестнадцати лет. 2.Любой член Организации, сделавший такую декларацию, может в любое время отменить ее посредством последующей декларации. 3.Каждый член Организации, в отношении которого действует декларация, сделанная на основании пункта 1 настоящей статьи, должен ежегодно в своих годовых докладах о применении настоящей Конвенции указывать на прогресс, достигнутый в деле полного применения положений Конвенции. 1.Положения части I настоящей Конвенции распространяются на Индию с изменениями, изложенными в данной статье. 2.Упомянутые положения распространяются на все территории, в отношении которых индийский Законодательный орган компетентен их применять. 3.Термин "промышленное предприятие" включает: a) фабрики, как это установлено индийским Законом о фабриках; b) шахты, на которые распространяется индийский Закон о шахтах; c) железные дороги и порты. 4.Пункт 2 статьи 2 распространяется на подростков, достигших тринадцатилетнего возраста, но не достигших возраста пятнадцати лет. 5.Пункт 3 статьи 2 распространяется на подростков, достигших пятнадцатилетнего возраста, но не достигших возраста семнадцати лет. 6.Пункт 1 статьи 3 и пункт 1 статьи 4 распространяются на подростков в возрасте до семнадцати лет. 7.Пункты 2, 3 и 4 статьи 3, пункт 2 статьи 4 и статья 5 распространяются на подростков, достигших пятнадцатилетнего возраста, но не достигших возраста семнадцати лет. 8.Пункт 1 "e" статьи 6 распространяется на подростков в возрасте до семнадцати лет. 1.Положения части I настоящей Конвенции распространяются на Пакистан с изменениями, изложенными в настоящей статье. 2.Указанные положения распространяются на все территории, в отношении которых пакистанский Законодательный орган компетентен их применять. 3.Термин "промышленное предприятие" включает: a) фабрики, как это установлено Законом о фабриках; b) шахты, на которые распространяется Закон о шахтах; c) железные дороги и порты. 4.Пункт 2 статьи 2 распространяется на подростков, достигших тринадцатилетнего возраста, но не достигших возраста пятнадцати лет. 5.Пункт 3 статьи 2 распространяется на подростков, достигших пятнадцатилетнего возраста, но не достигших возраста семнадцати лет. 6.Пункт 1 статьи 3 и пункт 1 статьи 4 распространяются на подростков, не достигших семнадцатилетнего возраста. 7.Пункты 2, 3 и 4 статьи 3, пункт 2 статьи 4 и статья 5 распространяются на подростков, достигших пятнадцатилетнего возраста, но не достигших возраста семнадцати лет. 8.Пункт 1 "e" статьи 6 распространяется на подростков, не достигших семнадцатилетнего возраста. 1.Международная конференция труда может на любой сессии, на которой данный вопрос будет включен в повестку дня, принять большинством в две трети голосов проекты поправок к одной или нескольким из предыдущих статей части II настоящей Конвенции. 2.Любой такой проект поправки должен содержать указание на члена или членов Организации, к которым он относится, и должен быть в течение одного года или, в случае исключительных обстоятельств, в течение восемнадцати месяцев с момента закрытия сессии Конференции представлен членом или членами Организации, к которым он относится, власти или властям, в компетенцию которых входит этот вопрос, для оформления его в качестве закона или для принятия мер другого порядка. 3.Член Организации, который получит согласие компетентных власти или властей, направит официальный документ о ратификации поправки Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации. 4.Любой такой проект поправки вступит в силу в качестве поправки к настоящей Конвенции после ратификации его членом или членами Организации, к которым он относится.
Часть III.Заключительные постановления
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции будут направляться Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации. 1.Настоящая Конвенция будет связывать только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации будут зарегистрированы Генеральным директором. 2.Она вступит в силу через двенадцать месяце после того, как Генеральный директор зарегистрирует документы о ратификации двух членов Организации. 3.Впоследствии настоящая Конвенция будет вступать в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации. 1.Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступит в силу через год после регистрации акта о денонсации. 2.Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок после истечения упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на новый период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном настоящей статьей. 1.Генеральный директор Международного бюро труда будет извещать всех членов Международной организации труда о регистрации всех документов о ратификации, деклараций и актов о денонсации, пересланных ему членами Организации. 2.Извещая членов Организации о регистрации полученного им второго документа о ратификации, Генеральный директор обратит внимание членов Организации на дату вступления Конвенции в силу.
Генеральный директор Международного бюро труда будет направлять Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации, деклараций и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
Статье 16
По истечении каждого десятилетнего периода после вступления в силу настоящей Конвенции Административный совет Международного бюро труда будет представлять Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решать, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о полном или частичном пересмотре этой Конвенции. 1.В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то: a) ратификация каким-либо членом Организации новой пересмотренной конвенции повлечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции, при условии, что новая пересмотренная конвенция вступит в силу; b) начиная с даты вступления в силу новой пересмотренной конвенции настоящая Конвенция будет закрыта для ратификации ее членами Организации. 2.Настоящая Конвенция останется во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали пересмотренную конвенцию.
Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
CONVENTION NO. 90 CONCERNING THE NIGHT WORK OF YOUNG PERSONS EMPLOYED IN INDUSTRY (REVISED 1948) (SAN FRANCISCO, 10.VII.1948)
The General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened at San Francisco by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Thirty-first Session on 17 June 1948, and
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the partial revision of the Night Work of Young Persons (Industry) Convention, 1919, adopted by the Conference at its First Session, which is the tenth item on the agenda of the session, and
Considering this these proposals must take the form of an international Convention,
adopts the tenth day of July of the year one thousand nine hundred and forty-eight the following Convention, which may be cited as the Night Work of Young Persons (Industry) Convention (Revised), 1948:
Part I. GENERAL PROVISIONS 1.For the purpose of this Convention, the term "industrial undertaking" includes particularly: (a) mines, quarries, and other works for the extraction of minerals from the earth; (b) undertakings in which articles are manufactured, altered, cleaned, repaired, ornamented, finished, adapted for sale, broken up or demolished, or in which materials are transformed, including undertakings engaged in shipbuilding or in the generation, transformation or transmission of electricity or motive power of any kind; (c) undertakings engaged in building and civil engineering work, including constructional, repair, maintenance, alteration and demolition work; (d) undertakings engaged in the transport of passengers or goods by road or rail, including the handling of goods at docks, quays, wharves, warehouses or airports. 2.The competent authority shall define the line of which separates industry from agriculture, commerce and other non-industrial occupations. 3.National laws or regulations may exempt from the application of this Convention employment on work which is not deemed to be harmful, prejudicial, or dangerous to young persons in family undertakings in which only parents and their children or wards are employed. 1.For the purpose of this Convention the term "night" signifies a period of at least twelve consecutive hours. 2.In the case of young persons under sixteen years of age, this period shall include the interval between ten o'clock in the evening and six o'clock in the morning. 3.In the case of young persons who have attained the age of sixteen years but are under the age of eighteen years, this period shall include an interval prescribed by the competent authority of at least seven consecutive hours falling between ten o'clock in the evening and seven o'clock in the morning; the competent authority may prescribe different intervals for different areas, industries, undertakings or branches of industries or undertakings, but shall consult the employers' and workers' organisations concerned before prescribing an interval beginning after eleven o'clock in the evening. 1.Young persons under eighteen years of age shall not be employed or work during the night in any public or private industrial undertaking or in any branch thereof except as hereinafter provided for. 2.For purposes of apprenticeship or vocational training in specified industries or occupations which are required to be carried on continuously, the competent authority may, after consultation with the employers' and workers' organisations concerned, authorise the employment in night work of young persons who have attained the age of sixteen years but are under the age of eighteen years. 3.Young persons employed in night work in virtue of the preceding paragraph shall be granted a rest period of at least thirteen consecutive hours between two working periods. 4.Where night work in the baking industry is prohibited for all workers, the interval between nine o'clock in the evening and four o'clock in the morning may, for purposes of apprenticeship or vocational training of young persons who have attained the age of sixteen years, be substituted by the competent authority for the interval of at least seven consecutive hours falling between ten o'clock in the evening and seven o'clock in the morning prescribed by the authority in virtue of paragraph 3 of Article 2. 1.In countries where the climate renders work by day particularly trying, the night period and barred interval may be shorter than that prescribed in the above Articles if compensatory rest is accorded during the day. 2.The provisions of Articles 2 and 3 shall not apply to the night work of young persons between the ages of sixteen and eighteen years in case of emergencies which could not have been controlled or foreseen, which are not of a periodical character, and which interfere with the normal working of the industrial undertaking.
The prohibition of night work may be suspended by the government, for young persons between the ages of sixteen and eighteen years, when in case of serious emergency the public interest demands it. 1.The laws or regulations giving effect to the provisions of this Convention shall - (a) make appropriate provision for ensuring that they are known to the persons concerned; (b) define the persons responsible for compliance therewith; (c) prescribe adequate penalties for any violation thereof; (d) provide for the maintenance of a system of inspection adequate to ensure effective enforcement; and (e) require every employer in a public or private industrial undertaking to keep a register, or to keep available official records, showing the names and dates of birth of all persons under eighteen years of age employed by him and such other pertinent information as may be required by the competent authority. 2.The annual reports submitted by Members under article 22 of the Constitution of the International Labour Organisation shall contain full information concerning such laws and regulations and a general survey of the results of the inspections made in accordance therewith.
Part II. SPECIAL PROVISIONS FOR CERTAIN COUNTRIES 1.Any Member which, before the date of the adoption of the laws or regulations permitting the ratification of this Convention, had laws or regulations restricting the night work of young persons in industry which provide for an age-limit lower than eighteen years may, by a declaration accompanying its ratification, substitute an age-limit lower than eighteen years, but in no case lower than sixteen years, for the age-limit prescribed in paragraph 1 of Article 3. 2.Any Member which has made such a declaration may at any time cancel that declaration by a subsequent declaration. 3.Every Member for which a declaration made in virtue of paragraph 1 of this Article is in force shall indicate each year in its annual report upon the application of this Convention the extent to which any progress has been made with a view to the full application of the provisions of the Convention. 1.The provisions of Part I of this Convention shall apply to India subject to the modifications set forth in this Article. 2.The said provisions shall apply to all territories in respect of which the Indian legislature has jurisdiction to apply them. 3.The term "industrial undertaking" shall include - a) factories as defined in the Indian Factories Act; b) mines to which the Indian Mines Act applies; c) railways and ports. 4.Article 2, paragraph 2, shall apply to young persons who have attained the age of thirteen years but are under the age of fifteen years. 5.Article 2, paragraph 3, shall apply to young persons who have attained the age of fifteen years but are under the age of seventeen years. 6.Article 3, paragraph 1, and Article 4, paragraph 1, shall apply to young persons under the age of seventeen years. 7.Article 3, paragraphs 2, 3 and 4, Article 4, paragraph 2, and Article 5 shall apply to young persons who have attained the age of fifteen years but are under the age of seventeen years. 8.Article 6, paragraph 1 (e), shall apply to young persons under the age of seventeen years. 1.The provision of Part I of this Convention shall apply to Pakistan subject to the modifications set forth in this Article. 2.The said provisions shall apply to all territories in respect of which the Pakistan legislature has jurisdiction to apply them. 3.The term "industrial undertaking" shall include - a) factories as defined in the Factories Act; b) mines to which the Mines Act applies; c) railways and ports. 4.Article 2, paragraph 2, shall apply to young persons who have attained the age of thirteen years but are under the age of fifteen years. 5.Article 2, paragraph 3, shall apply to young persons who have attained the age of fifteen years but are under the age of seventeen years. 6.Article 3, paragraph 1, and Article 4, paragraph 1, shall apply to young persons under the age of seventeen years. 7.Article 3, paragraphs 2, 3 and 4, Article 4, paragraph 2, and Article 5 shall apply to young persons who have attained the age of fifteen years but are under the age of seventeen years. 8.Article 6, paragraph 1 (e), shall apply to young persons under the age of seventeen years. 1.The International Labour Conference may, at any session at which the matter is included in its agenda, adopt by a two-thirds majority draft amendments to any one or more of the preceding articles of Part II of this Convention. 2.Any such draft amendment shall state the Member or Members to which it applies and shall, within the period of one year or, in exceptional circumstances, of eighteen months from the closing of the session of the Conference, be submitted by the Member or Members to which it applies to the authority or authorities within whose competence the matter lies, for the enactment of legislation or other action. 3.Each such Member will, if it obtains the consent of the authority or authorities within whose competence the matter lies, communicate the formal ratification of the amendment to the Director-General of the International Labour Office for registration. 4.Any such draft amendment shall take effect as an amendment to this Convention on ratification by the Member or Members to which it applies.
Part III. FINAL PROVISIONS
The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. 1.This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General. 2.It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General. 3.Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratifications has been registered. 1.A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered. 2.Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article. 1.The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation. 2.When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.
The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications, declarations and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles.
At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirabiliti of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part. 1.Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides, a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 13 above, if and when the new revising Convention shall have come into force; b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members. 2.This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.
The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.