Международная организация
Конвенция от 24 июня 1986 года № 162

Об охране труда при использовании асбеста

Принята
Международной организацией труда
24 июня 1986 года
    Генеральная конференция Международной организации труда,
    созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся на свою 72-ю сессию 4 июня 1986 года,
    отмечая соответствующие международные конвенции и рекомендации по труду и, в частности, Конвенцию и Рекомендацию 1974 года о профессиональных раковых заболеваниях, Конвенцию и Рекомендацию 1977 года о производственной среде (загрязнение воздуха, шум и вибрация), Конвенцию и Рекомендацию 1981 года о безопасности и гигиене труда, Конвенцию и Рекомендацию 1985 года о службах гигиены труда, пересмотренный в 1980 году список профессиональных заболеваний, прилагаемый к Конвенции 1964 года о пособиях в случаях производственного травматизма, а также "Свод практических правил по охране труда при использовании асбеста", опубликованный Международным бюро труда в 1984 году, в котором установлены принципы национальной политики и деятельности на национальном уровне,
    постановив принять ряд предложений об охране труда при использовании асбеста, что является четвертым пунктом повестки дня сессии,
    решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
    принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот восемьдесят шестого года следующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией 1986 года об асбесте.
  1. Раздел I.Сфера применения и определения

  2. 1.Настоящая Конвенция охватывает все виды деятельности, связанные с воздействием асбеста на трудящихся в процессе работы.
    2.Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, может после консультации с соответствующими наиболее представительными организациями предпринимателей и трудящихся и на основании оценки опасностей для здоровья и принятых мер безопасности исключать из сферы применения некоторых положений Конвенции отдельные отрасли экономической деятельности или отдельные предприятия, если он убежден, что в их применении к этим отраслям или предприятиям нет необходимости.
    3.Компетентный орган, принимая решение об исключении отдельных отраслей экономической деятельности или отдельных предприятий, принимает во внимание частоту, продолжительность и уровень воздействия, а также вид работы и условия труда на рабочем месте.
    Для целей настоящей Конвенции:
    a) термин "асбест" означает волокнистую форму минералов из класса силикатов, принадлежащую к горным минералам группы серпентина, т.е. хризотил (белый асбест) и группы амфибола, т.е. актинолит, амозит (коричневый асбест, куммингтонит - грунерит), антофиллит, крокидолит (голубой асбест), термолит, или любые иные соединения, содержащие один или более из этих элементов;
    b) термин "асбестовая пыль" означает содержащиеся в воздухе частицы асбеста или осевшие частицы асбеста, которые могут подняться в воздух производственной среды;
    c) термин "содержащаяся в воздухе асбестовая пыль" означает, в целях измерения, частицы пыли, измеряемые гравиметрическим или иным эквивалентным методом;
    d) термин "респирабельные асбестовые волокна" означает асбестовые волокна, диаметр которых менее 3 мкм, а отношение длины волокна к его диаметру более чем 3:1. Только волокна, длина которых более 5 мкм, принимаются во внимание в целях измерения;
    e) термин "воздействие асбеста" означает воздействие на производстве находящихся в воздухе респирабельных асбестовых волокон или асбестовой пыли, источником которых является асбест или минералы, материалы или асбестосодержащие изделия;
    f) термин "трудящиеся" включает в себя членов производственных кооперативов;
    g) термин "представители трудящихся" означает представителей трудящихся, которые признаны как таковые национальными законодательством или практикой в соответствии с Конвенцией 1971 года о представителях трудящихся.
  3. Раздел II.Общие принципы

  4. 1.Национальными законодательством или правилами предписываются меры, которые следует принимать для предупреждения, контроля и защиты трудящихся в связи с воздействием опасных для здоровья факторов, возникающих при работе с асбестом.
    2.Национальные законодательство и правила, разработанные во исполнение пункта 1 настоящей статьи, периодически пересматриваются с учетом технического прогресса и достижений в области научных знаний.
    3.Компетентный орган может санкционировать временные частичные изъятия из мер, предписанных во исполнение пункта 1 настоящей статьи, на условиях и в пределах сроков, определяемых после консультаций с наиболее представительными соответствующими организациями предпринимателей и трудящихся.
    4.Разрешая частичные изъятия из мер во исполнение пункта 3 настоящей статьи, компетентный орган обеспечивает принятие необходимых мер предосторожности для охраны здоровья трудящихся.
    Компетентный орган консультируется с наиболее представительными заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся относительно мер, которые следует принять для приведения в действие положений настоящей Конвенции.
    1.Соблюдение законодательства и правил, принятых в исполнение статьи 3 настоящей Конвенции, обеспечивается надлежащей и соответствующей системой инспекции.
    2.Национальные законодательство или правила предусматривают необходимые меры, включая соответствующие санкции с целью обеспечения эффективного соблюдения и выполнения положений настоящей Конвенции.
    1 Предприниматели несут ответственность за выполнение предписанных мер.
    2.В случае, когда два или более предпринимателей одновременно осуществляют свою деятельность в одной рабочей зоне, они сотрудничают в целях выполнения предписанных мер, не уменьшая ответственности каждого предпринимателя за охрану здоровья и безопасность труда работающих у него трудящихся. Компетентный орган власти предписывает, в случае необходимости, общие принципы такого сотрудничества.
    3.Предприниматели в сотрудничестве со службами безопасности и гигиены труда после консультаций с соответствующими представителями трудящихся разрабатывают порядок действий на случай аварийных ситуаций.
    Трудящиеся обязаны, в рамках своей ответственности, выполнять инструкции по безопасности и гигиене труда, касающиеся предупреждения, контроля и защиты от воздействия вредных для здоровья факторов, возникающих при работе с асбестом.
    Предприниматели и трудящиеся или их представители осуществляют, по возможности, самое тесное сотрудничество на всех уровнях на предприятии при осуществлении мер, предписанных настоящей Конвенцией.
  5. Раздел III.Защитные и профилактические меры

  6. Национальные законодательство или правила, принятые во исполнение статьи 3 настоящей Конвенции, предусматривают предупреждение воздействия асбеста или защиты от него с помощью одной или более из следующих мер:
    a) установление для работы, при которой может иметь место воздействие асбеста, правил, предписывающих соответствующие инженерные методы защиты и методы работы, включая гигиену рабочего места;
    b) установление специальных правил и процедур, включая разрешение на использование асбеста или некоторых его разновидностей, или некоторых асбестосодержащих изделий, или проведение некоторых производственных процессов.
    В тех случаях, когда необходимо защитить здоровье трудящихся и это технически осуществимо, национальные законодательство или правила предусматривают одну или более из следующих мер:
    a) замену асбеста или некоторых его разновидностей, или асбестосодержащих изделий там, где это возможно, другими материалами или изделиями, или альтернативными технологическими процессами, которые компетентный орган считает на основе научной оценки как безвредные или представляющие меньшую опасность для здоровья;
    b) полное или частичное запрещение использования асбеста или некоторых его разновидностей, или асбестосодержащих изделий в некоторых производственных процессах.
    1.Применение крокидолита и изделий, содержащих это волокно, запрещается.
    2.Компетентный орган имеет полномочия разрешать, после консультации с соответствующими наиболее представительными организациями предпринимателей и трудящихся, частичные изъятая из предусмотренного в пункте 1 настоящей статьи запрета, если замена практически неосуществима, при условии, что принимаются меры, обеспечивающие, чтобы здоровье трудящихся не ставилось под угрозу.
    1.Распыление всех видов асбеста запрещается.
    2.Компетентный орган власти имеет полномочия разрешать, после консультации с соответствующими наиболее представительными организациями предпринимателей и трудящихся, частичные исключения из предусмотренного в пункте 1 настоящей статьи запрета, если применение альтернативных методов практически неосуществимо, при условии, что принимаются меры, обеспечивающие, чтобы здоровье трудящихся не ставилось под угрозу.
    Национальные законодательство и правила предусматривают, что предприниматели в соответствии с порядком и в пределах, определенных компетентным органом, извещают его об определенных видах работ, связанных с воздействием асбеста.
    Предприятия, добывающие и поставляющие асбест, а также производящие и поставляющие содержащие его изделия, несут ответственность за должную маркировку тары и, если необходимо, изделия, причем эта маркировка должна, согласно предписаниям компетентного органа, производиться на таком языке и таким способом, чтобы заинтересованные трудящиеся и потребители легко понимали ее.
    1.Компетентный орган предписывает предельно допустимые уровни воздействия на трудящихся асбеста или другие критерии воздействия для оценки производственной среды.
    2.Предельно допустимые уровни или другие критерии воздействия устанавливаются, периодически пересматриваются и обновляются в свете технического прогресса и расширения научно-технических знаний.
    3.На всех рабочих местах, где трудящиеся подвергаются воздействию асбеста, предприниматель принимает все соответствующие меры, чтобы предотвратить или контролировать попадание асбестовой пыли в воздух и обеспечивать, чтобы соблюдались предельно допустимые уровни или другие критерии воздействия, а также сократить воздействие до уровня настолько низкого, насколько это практически осуществимо.
    4.Если меры, принимаемые во исполнение положений пункта 3 настоящей статьи, не приводят к снижению воздействия асбеста до предельно допустимых уровней или не отвечают другим критериям воздействия, указанным во исполнение пункта 1 настоящей статьи, предприниматель обеспечивает, эксплуатирует и заменяет, если необходимо, без расходов со стороны трудящихся должную респираторную защитную технику и специальную защитную одежду, в зависимости от обстоятельств. Респираторная защитная техника соответствует нормам, установленным компетентным органом, и используется только как дополнительная, временная, крайне необходимая или исключительная мера, а не как альтернатива техническому контролю.
    Каждый предприниматель несет ответственность за разработку и осуществление практических мер по предупреждению и контролю за воздействием асбеста на работающих на предприятии его трудящихся, а также о защите от вредных факторов, возникающих при работе с асбестом.
    1.Снос оборудования или сооружения, содержащих хрупкие асбестосодержащие изоляционные материалы, а также очистка от асбеста зданий или сооружений, где асбест может оказаться в воздухе, осуществляются только предпринимателями или подрядчиками, которые признаны компетентным органом, как имеющие квалификацию для выполнения такой работы в соответствии с положениями настоящей Конвенции, и которые получили полномочия для выполнения такой работы.
    2.Предприниматель или подрядчик обязаны до начала работ по сносу подготовить рабочий план, уточняющий меры, которые необходимо принять, включая меры, направленные на:
    a) обеспечение трудящихся всей необходимой защитой;
    b) ограничение выделения асбестовой пыли в воздух; и
    c) обеспечение удаления асбестосодержащих отходов в соответствии со статьей 19 настоящей Конвенции.
    3.С трудящимися или их представителями проводятся консультации относительно рабочего плана, указанного в пункте 2 настоящей статьи.
    1.В случаях, когда личная одежда трудящихся может оказаться загрязненной асбестовой пылью, предприниматель, в соответствии с национальными законодательством или правилами и после консультаций с представителями трудящихся, выдает соответствующую рабочую одежду, которую нельзя носить вне рабочего места.
    2.Обработка и чистка использованной рабочей и специальной защитной одежды осуществляются, согласно требованию компетентного органа, в контролируемых условиях в целях предупреждения выделения асбестовой пыли.
    3.Национальные законодательство или правила запрещают уносить домой рабочую и специальную защитную одежду и средства индивидуальной защиты.
    4.Предприниматель несет ответственность за чистку, поддержание в надлежащем состоянии и хранение рабочей одежды, специальной защитной одежды и средств индивидуальной защиты.
    5.Предприниматель предоставляет, по мере возможности, трудящимся, подвергшимся воздействию асбеста, возможности для умывания, принятия ванны или душа в рабочей зоне.
    1.В соответствии с национальными законодательством и практикой предприниматели удаляют асбестосодержащие отходы таким образом, чтобы не ставилось под угрозу здоровье соответствующих трудящихся, включая тех, кто обрабатывает асбестосодержащие отходы, или населения, проживающего вблизи предприятия.
    2.Компетентные органы и предприниматели принимают соответствующие меры для предотвращения загрязнения окружающей среды асбестовой пылью, выделяющейся в результате производственного процесса.
  7. Раздел IV.Наблюдение за производственной средой и за состоянием здоровья трудящихся

  8. 1.В случае необходимости защиты здоровья трудящихся предприниматель измеряет концентрацию содержащейся в воздухе рабочей зоны асбестовой пыли и контролирует воздействие асбеста на трудящихся через промежутки времени, и применяя методы, указанные компетентным органом власти.
    2.Результаты контроля за производственной средой и за воздействием асбеста на трудящихся хранятся в течение предписанного компетентным органом срока.
    3.Соответствующие трудящиеся и их представители, а также службы инспекции имеют доступ к этим данным.
    4.Трудящиеся или их представители имеют право требовать проведения контроля за окружающей средой и обращаться к компетентному органу в связи с результатами контроля.
    1.Трудящиеся, подвергающиеся или подвергшиеся воздействию асбеста, в соответствии с национальными законодательством и практикой, проходят такие медицинские осмотры, которые необходимы для наблюдения за состоянием их здоровья в связи с воздействием этого вредного производственного фактора и для диагностики профессиональных заболеваний, вызванных воздействием асбеста.
    2.Контроль за состоянием здоровья трудящихся в связи с использованием асбеста не влечет за собой потери в заработках для них. Он осуществляется бесплатно, по мере возможности, проводится в рабочее время.
    3.Трудящиеся должным и соответствующим образом информируются о результатах медицинских осмотров и получают индивидуальные консультации относительно состояния их здоровья в связи с производственной деятельностью.
    4.Если продолжение работы, связанной с воздействием асбеста, считается с медицинской точки зрения нежелательным, предпринимаются, в соответствии с национальными практикой и условиями, все меры для обеспечения соответствующим трудящимся других средств сохранения их дохода.
    5.Компетентный орган разрабатывает систему уведомления о профессиональных заболеваниях, вызываемых асбестом.
  9. Раздел V.Информирование и обучение

  10. 1 Компетентный орган после консультации и в сотрудничестве с заинтересованными наиболее представительными организациями предпринимателей и трудящихся проводит соответствующие мероприятия с целью содействия распространению информации и просвещения всех соответствующих лиц о вредных для здоровья факторах, возникающих при контакте с асбестом, и о методах их предупреждения и контроля за ними.
    2.Компетентный орган обеспечивает, чтобы предприниматели имели в письменном виде основные принципы и процедуры, касающиеся мер относительно обучения и периодического инструктажа трудящихся по вопросам опасного воздействия асбеста, методов его предупреждения и борьбы с ним.
    3.Предприниматель обеспечивает, чтобы все трудящиеся, которые подвергаются или могут подвергаться воздействию асбеста, были информированы о вредных факторах, связанных с их работой, получали инструкции относительно профилактических мер и правильных методов работы и получали постоянное обучение в этих областях.
  11. Раздел VI.Заключительные положения

  12. Официальные грамоты о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
    1.Настоящая Конвенция имеет обязательную силу только для тех членов Международной организации труда, ратификационные грамоты которых зарегистрированы Генеральным директором.
    2.Она вступит в силу через двенадцать месяцев после даты регистрации Генеральным директором ратификационных грамот двух членов Организации.
    3.Впоследствии настоящая Конвенция вступит в силу для каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его ратификационной грамоты.
    1.Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, по истечении десяти лет со дня ее первоначального вступления в силу может денонсировать ее заявлением о денонсации, направленным Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированным им. Денонсация вступает в силу через год после даты ее регистрации.
    2.Для каждого члена Организации, который ратифицировал настоящую Конвенцию и в годичный срок по истечении указанных в предыдущем пункте десяти лет не воспользовался предусмотренным в настоящей статье правом на денонсацию, Конвенция будет оставаться в силе на следующие десять лет, и впоследствии он сможет денонсировать ее по истечении каждого десятилетия в порядке, предусмотренном в настоящей статье.
    1.Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех ратификационных грамот и заявлений о денонсации, направленных ему членами Организации.
    2.Извещая членов Организации о регистрации полученной им второй ратификационной грамоты, Генеральный директор обращает их внимание на дату вступления в силу настоящей Конвенции.
    Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций исчерпывающие сведения о всех ратификационных грамотах и заявлениях о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
    В случаях, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и рассматривает целесообразность включения в повестку дня Конференции вопроса о ее полном или частичном пересмотре.
    1.Если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено иное, то:
    a) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 25, незамедлительную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
    b) со дня вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации членами Организации.
    2.Настоящая Конвенция остается в любом случае в силе по форме и содержанию для тех членов Организации, которые ратифицировали ее, но не ратифицировали пересматривающую конвенцию.
    Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
  13. CONVENTION NO. 162 CONCERNING SAFETY IN THE USE OF ASBESTOS (GENEVA, 24.VI.1986)

  14. The General Conference of the International Labour Organisation,
    Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Seventy-second Session on 4 June 1986, and
    Noting the relevant international labour Conventions and Recommendations, and in particular the Occupational Cancer Convention and Recommendation, 1974, the Working Environment (Air Pollution, Noise and Vibration) Convention and Recommendation, 1977, the Occupational Safety and Health Convention and Recommendation, 1981, the Occupational Health Services Convention and Recommendation, 1985, the list of occupational diseases as revised in 1980 appended to the Employment Injury Benefits Convention, 1964, as well as the Code of practice on safety in the use of asbestos, published by the International Labour Office in 1984, which establish the principles of national policy and action at the national level,
    Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to safety in the use of asbestos, which is the fourth item on the agenda of the session, and
    Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention;
    adopts this twenty-fourth day of June of the year one thousand nine hundred and eighty-six, the following Convention, which may be cited as the Asbestos Convention, 1986:
    Part I. SCOPE AND DEFINITIONS
    1.This Convention applies to all activities involving exposure of workers to asbestos in the course of work.
    2.A Member ratifying this Convention may, after consultation with the most representative organisations of employers and workers concerned, and on the basis of an assessment of the health hazards involved and the safety measures applied, exclude particular branches of economic activity or particular undertakings from the application of certain provisions of the Convention when it is satisfied that their application to these branches or undertakings is unnecessary.
    3.The competent authority, when deciding on the exclusion of particular branches of economic activity or particular undertakings, shall take into account the frequency, duration and level of exposure, as well as the type of work and the conditions at the workplace.
    For the purpose of this Convention -
    (a) the term "asbestos" means the fibrous form of mineral silicates belonging to rock-forming minerals of the serpentine group, i.e. chrysotile (white asbestos), and of the amphibole group, i.e. actinolite, amosite (brown asbestos, cummingtonite-grunerite), anthophyllite, crocidolite (blue asbestos) , tremolite, or any mixture containing one or more of these;
    (b) the term "asbestos dust" means airborne particles of asbestos or settled particles of asbestos which are liable to become airborne in the working environment;
    (c) the term "airborne asbestos dust" means, for purposes of measurement, dust particles measured by gravimetric assessment or other equivalent method;
  15.        (d) the  term  "respirable  asbestos  fibres"  means  asbestos 
                                                             -6 
       fibres   having  a  diameter  of  less   than   3 x 10   m and   a 
       length-to-diameter ratio greater than 3:1. Only fibres of a length 
                           -6 
       greater  than 5 x 10   m shall be taken into account for  purposes 
       of measurement; 
  16. (e) the term "exposure to asbestos" means exposure at work to airborne respirable asbestos fibres or asbestos dust, whether originating from asbestos or from minerals, materials or products containing asbestos;
    (f) the term "workers" includes the members of production co-operatives;
    (g) the term "workers' representatives" means the workers' representatives recognised as such by national law or practice, in conformity with the Workers' Representatives Convention, 1971.
    Part II. GENERAL PRINCIPLES
    1.National laws or regulations shall prescribe the measures to be taken for the prevention and control of, and protection of workers against, health hazards due to occupational exposure to asbestos.
    2.National laws and regulations drawn up in pursuance of paragraph 1 of this Article shall be periodically reviewed in the light of technical progress and advances in scientific knowledge.
    3.The competent authority may permit temporary derogations from the measures prescribed pursuant to paragraph 1 of this Article, under conditions and within limits of time to be determined after consultation with the most representative organisations of employers and workers concerned.
    4.In granting derogations in pursuance of paragraph 3 of this Article, the competent authority shall ensure that the necessary precautions are taken to protect the workers' health.
    The competent authority shall consult the most representative organisations of employers and workers concerned on the measures to be taken to give effect to the provisions of this Convention.
    1.The enforcement of the laws and regulations adopted pursuant to Article 3 of this Convention shall be secured by an adequate and appropriate system of inspection.
    2.National laws or regulations shall provide for the necessary measures, including appropriate penalties, to ensure effective enforcement of and compliance with the provisions of this Convention.
    1.Employers shall be made responsible for compliance with the prescribed measures.
    2.Whenever two or more employers undertake activities simultaneously at one workplace, they shall co-operate in order to comply with the prescribed measures, without prejudice to the responsibility of each employer for the health and safety of the workers he employs. The competent authority shall prescribe the general procedures of this co-operation when it is necessary.
    3.Employers shall, in co-operation with the occupational safety and health services, and after consultation with the workers' representatives concerned, prepare procedures for dealing with emergency situations.
    Workers shall be required, within the limits of their responsibility, to comply with prescribed safety and hygiene procedures relating to the prevention and control of, and protection against, health hazards due to occupational exposure to asbestos.
    Employers and workers or their representatives shall co-operate as closely as possible at all levels in the undertaking in the application of the measures prescribed pursuant to this Convention.
    Part III. PROTECTIVE AND PREVENTIVE MEASURES
    The national laws or regulations adopted pursuant to Article 3 of this Convention shall provide that exposure to asbestos shall be prevented or controlled by one or more of the following measures:
    (a) making work in which exposure to asbestos may occur subject to regulations prescribing adequate engineering controls and work practices, including workplace hygiene;
    (b) prescribing special rules and procedures, including authorisation, for the use of asbestos or of certain types of asbestos or products containing asbestos or for certain work processes.
    Where necessary to protect the health of workers and technically practicable, national laws or regulations shall provide for one or more of the following measures -
    (a) replacement of asbestos or of certain types of asbestos or products containing asbestos by other materials or products or the use of alternative technology, scientifically evaluated by the competent authority as harmless or less harmful, whenever this is possible;
    (b) total or partial prohibition of the use of asbestos or of certain types of asbestos or products containing asbestos in certain work processes.
    1.The use of crocidolite and products containing this fibre shall be prohibited.
    2.The competent authority shall be empowered, after consultation with the most representative organisations of employers and workers concerned, to permit derogations from the prohibition contained in paragraph 1 of this Article when replacement is not reasonably practicable, provided that steps are taken to ensure that the health of workers is not placed at risk.
    1.Spraying of all forms of asbestos shall be prohibited.
    2.The competent authority shall be empowered, after consultation with the most representative organisations of employers and workers concerned, to permit derogations from the prohibition contained in paragraph 1 of this Article when alternative methods are not reasonably practicable, provided that steps are taken to ensure that the health of workers is not placed at risk.
    National laws and regulations shall provide that employers shall notify to the competent authority, in a manner and to the extent prescribed by it, certain types of work involving exposure to asbestos.
    Producers and suppliers of asbestos and manufacturers and suppliers of products containing asbestos shall be made responsible for adequate labelling of the container and, where appropriate, the products, in a language and manner easily understood by the workers and the users concerned, as prescribed by the competent authority.
    1.The competent authority shall prescribe limits for the exposure of workers to asbestos or other exposure criteria for the evaluation of the working environment.
    2.The exposure limits or other exposure criteria shall be fixed and periodically reviewed and updated in the light of technological progress and advances in technological and scientific knowledge.
    3.In all workplaces where workers are exposed to asbestos, the employer shall take all appropriate measures to prevent or control the release of asbestos dust into the air, to ensure that the exposure limits or other exposure criteria are complied with and also to reduce exposure to as low a level as is reasonably practicable.
    4.When the measures taken in pursuance of paragraph 3 of this Article do not bring exposure to asbestos within the exposure limits or do not comply with the other exposure criteria specified in pursuance of paragraph 1 of this Article, the employer shall provide, maintain and replace, as necessary, at no cost to the workers, adequate respiratory protective equipment and special protective clothing as appropriate. Respiratory protective equipment shall comply with standards set by the competent authority, and be used only as a supplementary, temporary, emergency or exceptional measure and not as an alternative to technical control.
    Each employer shall be made responsible for the establishment and implementation of practical measures for the prevention and control of the exposure of the workers he employs to asbestos and for their protection against the hazards due to asbestos.
    1.Demolition of plants or structures containing friable asbestos insulation materials, and removal of asbestos from buildings or structures in which asbestos is liable to become airborne, shall be undertaken only by employers or contractors who are recognised by the competent authority as qualified to carry out such work in accordance with the provisions of this Convention and who have been empowered to undertake such work.
    2.The employer or contractor shall be required before starting demolition work to draw up a work plan specifying the measures to be taken, including measures to -
    (a) provide all necessary protection to the workers;
    (b) limit the release of asbestos dust into the air; and
    (c) provide for the disposal of waste containing asbestos in accordance with Article 19 of this Convention.
    3.The workers or their representatives shall be consulted on the work plan referred to in paragraph 2 of this Article.
    1.Where workers' personal clothing may become contaminated with asbestos dust, the employer, in accordance with national laws or regulations and in consultation with the workers' representatives, shall provide appropriate work clothing, which shall not be worn outside the workplace.
    2.The handling and cleaning of used work clothing and special protective clothing shall be carried out under controlled conditions, as required by the competent authority, to prevent the release of asbestos dust.
    3.National laws or regulations shall prohibit the taking home of work clothing and special protective clothing and of personal protective equipment.
    4.The employer shall be responsible for the cleaning, maintenance and storage of work clothing, special protective clothing and personal protective equipment.
    5.The employer shall provide facilities for workers exposed to asbestos to wash, take a bath or shower at the workplace, as appropriate.
    1.In accordance with national law and practice, employers shall dispose of waste containing asbestos in a manner that does not pose a health risk to the workers concerned, including those handling asbestos waste, or to the population in the vicinity of the enterprise.
    2.Appropriate measures shall be taken by the competent authority and by employers to prevent pollution of the general environment by asbestos dust released from the workplace.
    Part IV. SURVEILLANCE OF THE WORKING ENVIRONMENT AND WORKERS' HEALTH
    1.Where it is necessary for the protection of the health of workers, the employer shall measure the concentrations of airborne asbestos dust in workplaces, and shall monitor the exposure of workers to asbestos at intervals and using methods specified by the competent authority.
    2.The records of the monitoring of the working environment and of the exposure of workers to asbestos shall be kept for a period prescribed by the competent authority.
    3.The workers concerned, their representatives and the inspection services shall have access to these records.
    4.The workers or their representatives shall have the right to request the monitoring of the working environment and to appeal to the competent authority concerning the results of the monitoring.
    1.Workers who are or have been exposed to asbestos shall be provided, in accordance with national law and practice, with such medical examinations as are necessary to supervise their health in relation to the occupational hazard, and to diagnose occupational diseases caused by exposure to asbestos.
    2.The monitoring of workers' health in connection with the use of asbestos shall not result in any loss of earnings for them. It shall be free of charge and, as far as possible, shall take place during working hours.
    3.Workers shall be informed in an adequate and appropriate manner of the results of their medical examinations and receive individual advice concerning their health in relation to their work.
    4.When continued assignment to work involving exposure to asbestos is found to be medically inadvisable, every effort shall be made, consistent with national conditions and practice, to provide the workers concerned with other means of maintaining their income.
    5.The competent authority shall develop a system of notification of occupational diseases caused by asbestos.
    Part V. INFORMATION AND EDUCATION
    1.The competent authority shall make appropriate arrangements, in consultation and collaboration with the most representative organisations of employers and workers concerned, to promote the dissemination of information and the education of all concerned with regard to health hazards due to exposure to asbestos and to methods of prevention and control.
    2.The competent authority shall ensure that employers have established written policies and procedures on measures for the education and periodic training of workers on asbestos hazards and methods of prevention and control.
    3.The employer shall ensure that all workers exposed or likely to be exposed to asbestos are informed about the health hazards related to their work, instructed in preventive measures and correct work practices and receive continuing training in these fields.
    Part VI. FINAL PROVISIONS
    The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
    1.This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.
    2.It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General.
    3.Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratification has been registered.
    1.A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.
    2.Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article.
    1.The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.
    2.When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.
    The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles.
    At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
    1.Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides -
    (a) the ratification by a Member of the revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 25 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
    (b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
    2.This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.
    The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.