Международная организация
Конвенция от 22 июня 1960 года № 115

О защите трудящихся от ионизирующей радиации

Принята
Международной организацией труда
22 июня 1960 года
    Генеральная конференция Международной организации труда,
    созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся там 1 июня 1960 года на свою сорок четвертую сессию,
    постановив принять ряд предложений о защите трудящихся от ионизирующей радиации, что является четвертым пунктом повестки дня сессии,
    решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
    принимает сего июня двадцать второго дня тысяча девятьсот шестидесятого года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией 1960 года о защите от радиации.
  1. Раздел I.Общие положения

  2. Каждый член Международной организации труда, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется ввести ее в силу с помощью законов или предписаний, сводов практических правил или других соответствующих мер. При применении положений настоящей Конвенции компетентные органы власти консультируются с представителями предпринимателей и трудящихся.
    1.Настоящая Конвенция распространяется на все виды деятельности, связанные с воздействием ионизирующей радиации на трудящихся в процессе их работы.
    2.Настоящая Конвенция не распространяется на радиоактивные вещества, как изолированные, так и неизолированные, а также на аппаратуру, вырабатывающую ионизирующую радиацию, которые в силу ограниченных доз возможно получаемой от них ионизирующей радиации исключаются из сферы применения ее положений согласно одному из предусмотренных в статье 1 методов введения в силу настоящей Конвенции.
    1.В свете изменяющихся знаний принимаются все необходимые меры для обеспечения эффективной защиты трудящихся в отношении их здоровья и безопасности от ионизирующей радиации.
    2.С этой целью принимаются соответствующие правила и меры и сообщаются данные, необходимые для обеспечения эффективной защиты.
    3.Для обеспечения такой эффективной защиты:
    a) меры для защиты трудящихся от ионизирующей радиации, принятые заинтересованным членом Организации после ратификации Конвенции, должны соответствовать положениям настоящей Конвенции;
    b) заинтересованный член Организации в возможно более короткий срок должен изменить меры защиты, принятые им до ратификации настоящей Конвенции, с тем чтобы они соответствовали положениям последней, и содействовать такому изменению других мер защиты, существовавших до ратификации;
    c) заинтересованный член Организации при ратификации Конвенции направляет Генеральному директору Международного бюро труда заявление, в котором указывается, каким образом и к каким категориям трудящихся применяются положения Конвенции, а также сообщает о любом прогрессе в этой области в своих докладах о применении настоящей Конвенции;
    d) по истечении трехлетнего срока с момента первоначального вступления в силу настоящей Конвенции Административный совет Международного бюро труда представит Конференции специальный доклад о применении подпункта "b" настоящего пункта с такими предложениями, какие он сочтет целесообразными для принятия дальнейших мер в этой области.
  3. Раздел II.Мероприятия по защите

  4. Указанные в статье 2 виды деятельности организуются и осуществляются с таким расчетом, чтобы обеспечить защиту, предусматриваемую настоящим разделом Конвенции.
    Должны быть приложены все усилия к тому, чтобы ограничить воздействие ионизирующей радиации на трудящихся до возможно минимального уровня, и всякое ненужное воздействие радиации должно избегаться всеми заинтересованными сторонами.
    1.Максимально допустимые дозы ионизирующей радиации, которые могут излучаться внешними или внутренними по отношению к организму источниками, и максимально допустимые количества радиоактивных веществ, которые могут вводиться в организм, устанавливаются для различных категорий трудящихся в соответствии с положениями раздела I настоящей Конвенции.
    2.Такие максимально допустимые дозы и количества постоянно пересматриваются в свете новых знаний.
    1.Соответствующие уровни облучения устанавливаются согласно статье 6 для трудящихся, непосредственно занятых на работе, связанной с радиацией, и входящих в следующие возрастные группы:
    a) 18 лет и старше;
    b) моложе 18 лет.
    2.Ни один трудящийся моложе 16 лет не допускается к работе, связанной с ионизирующей радиацией.
    Соответствующие уровни облучения устанавливаются в соответствии со статьей 6 для трудящихся, которые не заняты непосредственно на работе, связанной с радиацией, но которые находятся или проходят в местах, где они могут подвергаться воздействию ионизирующей радиации или радиоактивных веществ.
    1.Должны применяться соответствующие предупреждающие сигналы, указывающие на наличие опасности ионизирующей радиации. Трудящимся предоставляется всевозможная необходимая в этой связи информация.
    2.Все трудящиеся, непосредственно занятые на работе, связанной с ионизирующей радиацией, инструктируются надлежащим образом как до, так и во время такой работы относительно мер предосторожности, которые они должны соблюдать для защиты своего здоровья и безопасности, а также о причинах, вызывающих необходимость в такой защите.
    Законодательство должно требовать оповещения в установленном им порядке о работе, во время которой трудящиеся подвергаются воздействию ионизирующей радиации.
    Должно осуществляться надлежащее наблюдение за трудящимися и за рабочими местами для измерения степени воздействия ионизирующей радиации и радиоактивных веществ на трудящихся с тем, чтобы проверить соблюдение установленных уровней.
    Все трудящиеся, непосредственно занятые на работе, связанной с радиацией, проходят соответствующее медицинское освидетельствование до или вскоре после приема на такую работу, а впоследствии подвергаются периодическому медицинскому освидетельствованию через соответствующие промежутки времени.
    С помощью одного из упомянутых в статье 1 методов введения в силу настоящей Конвенции определяются случаи, при которых, в силу характера или степени облучения или сочетания того и другого, немедленно принимаются следующие меры:
    a) трудящийся подвергается соответствующему медицинскому освидетельствованию;
    b) предприниматель уведомляет об этом компетентный орган власти, согласно инструкциям этого органа;
    c) лица, компетентные в области защиты от радиации, обследуют те условия, в которых трудящийся выполняет свою работу;
    d) предприниматель принимает все необходимые меры по устранению причин и последствий этих случаев на основании технических и медицинских заключений.
    Ни один трудящийся не допускается к работе или к продолжению работы, в результате которой он может подвергнуться воздействию ионизирующей радиации, вопреки авторитетному медицинскому заключению.
    Каждый член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется поручить соответствующим инспекционным службам контроль за применением положений Конвенции или удостовериться в том, что необходимая инспекция осуществляется.
  5. Раздел III.Заключительные положения

  6. Ратификационные грамоты в отношении настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
    1.Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи ратификационные грамоты зарегистрированы Генеральным директором.
    2.Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный директор зарегистрирует ратификационные грамоты двух членов Организации.
    3.Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его ратификационной грамоты.
    1.Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может, по истечении пятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу, денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу не раньше как через год после регистрации акта о денонсации.
    2.Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок после истечения упомянутого в предыдущем пункте пятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в пять лет и впоследствии может денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого пятилетнего периода в порядке, определенном в настоящей статье.
    1.Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех ратификационных грамот и актов о денонсации, полученных им от членов Организации.
    2.Извещая членов Организации о регистрации полученной им второй ратификационной грамоты, Генеральный директор обратит их внимание на дату вступления Конвенции в силу.
    Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех ратификационных грамот и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
    Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
    1.В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусматривается обратное, то:
    a) ратификация каким-либо членом Организации новой пересмотренной конвенции повлечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 18, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая пересмотренная конвенция вступила в силу;
    b) начиная с даты вступления новой пересмотренной конвенции, настоящая Конвенция будет закрыта для ратификации ее членами Организации.
    2.Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новой пересмотренной конвенции.
    Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
  7. CONVENTION NO. 115 CONCERNING THE PROTECTION OF WORKERS AGAINST IONISING RADIATIONS (GENEVA, 22.VI.1960)

  8. The General Conference of the International Labour Organisation,
    Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Forty-fourth Session on 1 June 1960, and
    Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the protection of workers against ionising radiations, which is the fourth item on the agenda of the session, and
    Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention,
    adopts this twenty-second day of June of the year one thousand nine hundred and sixty the following Convention, which may be cited as the Radiation Protection Convention, 1960:
    Part I. GENERAL PROVISIONS
    Each Member of the International Labour Organisation which ratifies this Convention undertakes to give effect thereto by means of laws or regulations, codes of practice or other appropriate means. In applying the provisions of the Convention the competent authority shall consult with representatives of employers and workers.
    1.This Convention applies to all activities involving exposure of workers to ionising radiations in the course of their work.
    2.This Convention does not apply to radioactive substances, whether sealed or unsealed, nor to apparatus generating ionising radiations which substances or apparatus, owing to the limited doses of ionising radiations which can be received from them, are exempted from its provisions by one of the methods of giving effect to the Convention mentioned in Article 1.
    1.In the light of knowledge available at the time, all appropriate steps shall be taken to ensure effective protection of workers, as regards their health and safety, against ionising radiations.
    2.Rules and measures necessary for this purpose shall be adopted, and data essential for effective protection shall be made available.
    3.With a view to ensuring such effective protection -
    (a) measures for the protection of workers against ionising radiations adopted after ratification of the Convention by the Member concerned shall comply with the provisions thereof;
    (b) the Member concerned shall notify, as soon as practicable, measures adopted by it prior to the ratification of the Convention, so as to comply with the provisions thereof, and shall promote such modification of other measures existing at the time of ratification;
    (c) the Member concerned shall communicate to the Director-General of the International Labour Office, when ratifying the Convention, a statement indicating the manner in which and the categories of workers to which the provisions of the Convention are applied, and shall indicate in its reports on the application of the Convention any further progress made in the matter;
    (d) at the expiration of three years from the date on which this Convention first enters into force the Governing Body of the International Labour Office shall submit to the Conference a special report concerning the application of subparagraph (b) of this paragraph and containing such proposals as it may think appropriate for further action in regard to the matter.
    Part II. PROTECTIVE MEASURES
    The activities referred to in Article 2 shall be so arranged and conducted as to afford the protection envisaged in this Part of the Convention.
    Every effort shall be made to restrict the exposure of workers to ionising radiations to the lowest practicable level, and any unnecessary exposure shall be avoided by all parties concerned.
    1.Maximum permissible doses of ionising radiations which may be received from sources external to or internal to the body and maximum permissible amounts of radioactive substances which can be taken into the body shall be fixed in accordance with Part I of this Convention for various categories of workers.
    2.Such maximum permissible doses and amounts shall be kept under constant review in the light of current knowledge.
    1.Appropriate levels shall be fixed in accordance with Article 6 for workers who are directly engaged in radiation work and are -
    (a) aged 18 and over;
    (b) under the age of 18.
    2.No worker under the age of 16 shall be engaged in work involving ionising radiations.
    Appropriate levels shall be fixed in accordance with Article 6 for workers who are not directly engaged in radiation work, but who remain or pass where they may be exposed to ionising radiations or radioactive substances.
    1.Appropriate warnings shall be used to indicate the presence of hazards from ionising radiations. Any information necessary in this connection shall be supplied to the workers.
    2.All workers directly engaged in radiation work shall be adequately instructed, before and during such employment, in the precautions to be taken for their protection, as regards their health and safety, and the reasons therefor.
    Laws or regulations shall require the notification in a manner prescribed thereby of work involving exposure of workers to ionising radiations in the course of their work.
    Appropriate monitoring of workers and places of work shall be carried out in order to measure the exposure of workers to ionising radiations and radioactive substances, with a view to ascertaining that the applicable levels are respected.
    All workers directly engaged in radiation work shall undergo an appropriate medical examination prior to or shortly after taking up such work and subsequently undergo further medical examinations at appropriate intervals.
    Circumstances shall be specified, by one of the methods of giving effect to the Convention mentioned in Article 1, in which, because of the nature or degree of the exposure or a combination of both, the following action shall be taken promptly:
    (a) the worker shall undergo an appropriate medical examination;
    (b) the employer shall notify the competent authority in accordance with its requirements;
    (c) persons competent in radiation protection shall examine the conditions in which the worker's duties are performed;
    (d) the employer shall take any necessary remedial action on the basis of the technical findings and the medical advice.
    No worker shall be employed or shall continue to be employed in work by reason of which the worker could be subject to exposure to ionising radiations contrary to qualified medical advice.
    Each Member which ratifies this Convention undertakes to provide appropriate inspection services for the purpose of supervising the application of its provisions, or to satisfy itself that appropriate inspection is carried out.
    Part III. FINAL PROVISIONS
    The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
    1.This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.
    2.It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General.
    3.Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratifications has been registered.
    1.A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of five years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.
    2.Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of five years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of five years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of five years under the terms provided for in this Article.
    1.The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.
    2.When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.
    The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles.
    At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
    1.Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides -
    (a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 18 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
    (b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
    2.This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.
    The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.