-32300: transport error - HTTP status code was not 200

Международная организация
Конвенция от 26 июня 1957 года № 106

О еженедельном отдыхе в торговле и учреждениях

Принята
Международной организацией труда
26 июня 1957 года
    Генеральная конференция Международной организации труда,
    созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся там 5 июня 1957 года на свою сороковую сессию,
    постановив принять ряд предложений о еженедельном отдыхе в торговле и учреждениях, что является пунктом пятым повестки дня сессии,
    решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
    принимает сего июня двадцать шестого дня тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией 1957 года о еженедельном отдыхе в торговле и учреждениях.
    Положения настоящей Конвенции будут вводиться в действие с помощью национальных законов или предписаний, если они не осуществляются официально органами по установлению заработной платы, путем коллективных договоров, арбитражных решений или иным способом, соответствующим практике данной страны и существующим в ней условиям.
    Настоящая Конвенция применяется ко всем трудящимся, включая учеников, занятых в следующих заведениях, учреждениях или административных управлениях, независимо от того, являются ли они частными или общественными:
    a) торговые заведения;
    b) заведения, учреждения и административные управления, персонал которых занят главным образом конторской работой, включая конторы лиц свободных профессий;
    c) если упомянутые лица не заняты на предприятиях, перечисленных в статье 3, и не подпадают под действие национальных постановлений или других положений о еженедельном отдыхе в промышленности, в горном деле, на транспорте или в сельском хозяйстве, то
    i) торговые отделы любых других заведений,
    ii) филиалы любых других заведений, работники которых заняты главным образом конторской работой,
    iii) смешанные торгово-промышленные заведения.
    1.Настоящая Конвенция применяется также к лицам, занятым на тех из указанных ниже категорий предприятий, которые могут быть перечислены ратифицирующим ее членом в заявлении, приложенном к ратификационной грамоте:
    a) заведения, учреждения и административные управления бытового обслуживания;
    b) почта и службы электросвязи;
    c) газетные предприятия;
    d) театры и места общественного развлечения.
    2.Каждый член, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может впоследствии направить Генеральному директору Международного бюро труда заявление о принятии им обязательств настоящей Конвенции в отношении тех из перечисленных в предыдущем пункте заведений, которые еще не были указаны в каком-либо предыдущем его заявлении.
    3.Каждый член, ратифицировавший настоящую Конвенцию, указывает в ежегодных докладах, представляемых согласно статье 22 Устава Международной организации труда, в какой мере он ввел или предполагает ввести в действие положения Конвенции в отношении тех из указанных в пункте 1 настоящей статьи заведений, которые не охвачены заявлением, сделанным согласно пунктам 1 или 2 настоящей статьи, и какие успехи достигнуты в постепенном применении Конвенции в таких заведениях.
    1.Когда это необходимо, принимаются соответствующие меры для определения разграничения между заведениями, к которым применяется настоящая Конвенция, и другими предприятиями.
    2.Во всех случаях, когда неясно, подпадает ли данное заведение, учреждение или административное управление под действие настоящей Конвенции, вопрос разрешается либо компетентным органом власти по консультации с заинтересованными представительными организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют, либо любым другим путем, соответствующим национальным законам и практике.
    Компетентные власти или надлежащие органы в каждой стране могут проводить меры для изъятия из охвата настоящей Конвенцией:
    a) заведений, где заняты лишь члены семьи предпринимателя, которые не являются наемными работниками или не могут считаться таковыми;
    b) лиц, занимающих высокие руководящие посты.
    1.За исключением случаев, предусмотренных в положениях нижеследующих статей, все лица, к которым применяется настоящая Конвенция, имеют право на непрерывный еженедельный отдых продолжительностью не менее суток в течение каждого семидневного периода.
    2.По мере возможности, еженедельный отдых предоставляется одновременно всем заинтересованным лицам, работающим в одном и том же заведении.
    3.По мере возможности, еженедельный отдых совпадает с днем, признанным днем отдыха согласно традициям или обычаям страны или района.
    4.По мере возможности, уважаются традиции и обычаи религиозных меньшинств.
    1.Если характер работы, род оказываемых заведением услуг, численность обслуживаемого населения или число занятых лиц делают невозможным осуществление положений статьи 6, то компетентные власти или надлежащие органы в каждой стране могут принять меры для применения к определенным категориям лиц или к определенным категориям заведений, охваченных настоящей Конвенцией, особого режима еженедельного отдыха при надлежащем учете соответствующих соображений социального и экономического порядка.
    2.Все лица, к которым применяется такой особый режим, в течение каждого семидневного периода имеют право на отдых общей продолжительностью по меньшей мере равной периоду, предусмотренному в статье 6.
    3.Под действие указанных положений подпадают лица, работающие в таких филиалах заведений с особым режимом отдыха, которые, если бы они были независимыми предприятиями, подлежали бы действию положений статьи 6.
    4.Любые меры, касающиеся применения положений пунктов 1, 2 и 3 настоящей статьи, проводятся по консультации с соответствующими представительными организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют.
    1.В каждой стране компетентными властями или другим любым способом, одобренным компетентными властями и соответствующим национальным законам и практике, могут делаться полные или частичные временные изъятия из положений статей 6 и 7 (включая временную отмену или сокращение отдыха):
    a) при несчастном случае или угрозе такового, в случае чрезвычайных обстоятельств или необходимости срочных работ в отношении помещения и оборудования, но лишь постольку, поскольку это необходимо для избежания серьезного нарушения нормальной деятельности заведения;
    b) при необычном увеличении рабочей нагрузки в силу особых обстоятельств, поскольку обычно нельзя ожидать от предпринимателя принятия иных мер;
    c) для предотвращения потери скоропортящихся продуктов.
    2.При определении тех случаев, в которых можно допустить временные изъятия согласно положениям подпунктов "b" и "c" предыдущего пункта, запрашивается мнение заинтересованных представительных организаций предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют.
    3.В случае допущения временных изъятий на основании положений настоящей статьи, заинтересованным лицам предоставляется компенсационный отдых общей продолжительностью по меньшей мере равной периоду, предусмотренному в статье 6.
    Поскольку заработная плата регулируется законодательством или контролируется административными властями, проведение мероприятий в исполнение данной Конвенции не вызывает никакого сокращения дохода охваченных этой Конвенцией лиц.
    1.С помощью надлежащей инспекции или иным способом принимаются соответствующие меры для обеспечения должного соблюдения правил или предписаний о еженедельном отдыхе.
    2.Там, где это соответствует характеру методов по проведению в жизнь настоящей Конвенции, для обеспечения соблюдения ее положений принимаются необходимые меры в виде санкций.
    Каждый ратифицирующий настоящую Конвенцию член включает в свои ежегодные доклады, представляемые согласно статье 22 Устава Международной организации труда:
    a) списки категорий лиц и предприятий, на которых распространяется предусмотренный в статье 7 особый режим еженедельного отдыха;
    b) сведения об условиях, при которых могут допускаться временные изъятия в соответствии с положениями статьи 8.
    Ни одно из положений настоящей Конвенции не затрагивает никакой закон, решение, обычай или соглашение, которые обеспечивают заинтересованным трудящимся более благоприятные условия, чем те, которые предусматриваются Конвенцией.
    Действие положений настоящей Конвенции может быть приостановлено в любой стране правительством в случае войны или иных чрезвычайных обстоятельств, угрожающих национальной безопасности.
    Ратификационные грамоты в отношении настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
    1.Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи ратификационные грамоты зарегистрированы Генеральным директором.
    2.Она вступит в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный директор зарегистрирует ратификационные грамоты двух членов Организации.
    3.Впоследствии настоящая Конвенция вступит в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его ратификационной грамоты.
    1.Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может, по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу, денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
    2.Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок после истечения упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, определенном в настоящей статье.
    1.Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех ратификационных грамот и актов о денонсации, полученных им от членов Организации.
    2.Извещая членов Организации о регистрации полученной им второй ратификационной грамоты, Генеральный директор обратит их внимание на дату вступления Конвенции в силу.
    Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех ратификационных грамот и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
    Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о полном или частичном пересмотре этой Конвенции.
    1.В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:
    a) ратификация каким-либо членом Организации новой пересмотренной конвенции повлечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 16, немедленную денонсацию настоящей Конвенции, при условии, что новая пересмотренная конвенция вступила в силу;
    b) начиная с даты вступления в силу новой пересмотренной конвенции, настоящая Конвенция будет закрыта для ратификации ее членами Организации.
    2.Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали пересмотренной конвенции.
    Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
  1. CONVENTION NO. 106 CONCERNING WEEKLY REST IN COMMERCE AND OFFICES (GENEVA, 26.VI.1957)

  2. The General Conference of the International Labour Organisation,
    Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Fortieth Session on 5 June 1957, and
    Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to weekly rest in commerce and offices, which is the fifth item on the agenda of the session, and
    Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention,
    adopts this twenty-sixth day of June of the year one thousand nine hundred and fifty-seven the following Convention, which may be cited as the Weekly Rest (Commerce and Offices) Convention, 1957:
    The provisions of this Convention shall, in so far as they are not otherwise made effective by means of statutory wage fixing machinery, collective agreements, arbitration awards or in such other manner consistent with national practice as may be appropriate under national conditions, be given effect by national laws or regulations.
    This Convention applies to all persons, including apprentices, employed in the following establishments, institutions or administrative services, whether public or private:
    (a) trading establishments;
    (b) establishments, institutions and administrative services in which the persons employed are mainly engaged in office work, including offices of persons engaged in the liberal professions;
    (c) in so far as the persons concerned are not employed in establishments referred to in Article 3 and are not subject to national regulations or other arrangements concerning weekly rest in industry, mines, transport or agriculture -
    (i) the trading branches of any other establishments;
    (ii) the branches of any other establishments in which the persons employed are mainly engaged in office work;
    (iii) mixed commercial and industrial establishments.
    1.This Convention shall also apply to persons employed in such of the following establishments as the Member ratifying the Convention may specify in a declaration accompanying its ratification:
    (a) establishments, institutions and administrative services providing personal services;
    (b) post and telecommunications services;
    (c) newspaper undertakings; and
    (d) theatres and places of public entertainment.
    2.Any Member which has ratified this Convention may subsequently communicate to the Director-General of the International Labour Office a declaration accepting the obligations of the Convention in respect of establishments referred to in the preceding paragraph which are not already specified in a previous declaration.
    3.Each Member which has ratified this Convention shall indicate in its annual reports under article 22 of the Constitution of the International Labour Organisation to what extent effect has been given or is proposed to be given to the provisions of the Convention in respect of such establishments referred to in paragraph 1 of this Article as are not covered in virtue of a declaration made in conformity with paragraphs 1 or 2 of this Article, and any progress which may have been made with a view to the progressive application of the Convention in such establishments.
    1.Where necessary, appropriate arrangements shall be made to define the line which separates the establishments to which this Convention applies from other establishments.
    2.In any case in which it is doubtful whether an establishment, institution or administrative service is one to which this Convention applies, the question shall be settled either by the competent authority after consultation with the representative organisations of employers and workers concerned, where such exist, or in any other manner which is consistent with national law and practice.
    Measures may be taken by the competent authority or through the appropriate machinery in each country to exclude from the provisions of this Convention:
    (a) establishments in which only members of the employer's family who are not or cannot be considered to be wage earners are employed;
    (b) persons holding high managerial positions.
    1.All persons to whom this Convention applies shall, except as otherwise provided by the following Articles, be entitled to an uninterrupted weekly rest period comprising not less than 24 hours in the course of each period of seven days.
    2.The weekly rest period shall, wherever possible, be granted simultaneously to all the persons concerned in each establishment.
    3.The weekly rest period shall, wherever possible, coincide with the day of the week established as a day of rest by the traditions or customs of the country or district.
    4.The traditions and customs of religious minorities shall, as far as possible, be respected.
    1.Where the nature of the work, the nature of the service performed by the establishment, the size of the population to be served, or the ber of persons employed is such that the provisions of Article 6 cannot be applied, measures may be taken by the competent authority or through the appropriate machinery in each country to apply special weekly rest schemes, where appropriate, to specified categories of persons or specified types of establishments covered by this Convention, regard being paid to all proper social and economic considerations.
    2.All persons to whom such special schemes apply shall be entitled, in respect of each period of seven days, to rest of a total duration at least equivalent to the period provided for in Article 6.
    3.Persons working in branches of establishments subject to special schemes, which branches would, if independent, be subject to the provisions of Article 6, shall be subject to the provisions of that Article.
    4.Any measures regarding the application of the provisions of paragraphs 1, 2 and 3 of this Article shall be taken in consultation with the representative employers' and workers' organisations concerned, where such exist.
    1.Temporary exemptions, total or partial (including the suspension or reduction of the rest period), from the provisions of Articles 6 and 7 may be granted in each country by the competent authority or in any other manner approved by the competent authority which is consistent with national law and practice -
    (a) in case of accident, actual or threatened, force majeure or urgent work to premises and equipment, but only so far as may be necessary to avoid serious interference with the ordinary working of the establishment;
    (b) in the event of abnormal pressure of work due to special circumstances, in so far as the employer cannot ordinarily be expected to resort to other measures;
    (c) in order to prevent the loss of perishable goods.
    2.In determining the circumstances in which temporary exemptions may be granted in accordance with the provisions of subparagraphs (b) and (c) of the preceding paragraph, the representative employers' and workers' organisations concerned, where such exist, shall be consulted.
    3.Where temporary exemptions are made in accordance with the provisions of this Article, the persons concerned shall be granted compensatory rest of a total duration at least equivalent to the period provided for under Article 6.
    In so far as wages are regulated by laws and regulations or subject to the control of administrative authorities, there shall be no reduction of the income of persons covered by this Convention as a result of the application of measures taken in accordance with the Convention.
    1.Appropriate measures shall be taken to ensure the proper administration of regulations or provisions concerning the weekly rest, by means of adequate inspection or otherwise.
    2.Where it is appropriate to the manner in which effect is given to the provisions of this Convention, the necessary measures in the form of penalties shall be taken to ensure the enforcement of its provisions.
    Each Member which ratifies this Convention shall include in its annual reports under article 22 of the Constitution of the International Labour Organisation -
    (a) lists of the categories of persons and the types of establishment subject to special weekly rest schemes as provided for in Article 7; and
    (b) information concerning the circumstances in which temporary exemptions may be granted in accordance with the provisions of Article 8.
    None of the provisions of this Convention shall affect any law, award, custom or agreement which ensures more favourable conditions to the workers concerned than those provided for in the Convention.
    The provisions of this Convention may be suspended in any country by the government in the event of war or other emergency constituting a threat to the national safety.
    The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
    1.This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.
    2.It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General.
    3.Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratifications has been registered.
    1.A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.
    2.Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article.
    1.The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.
    2.When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.
    The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles.
    At such times as it consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
    1.Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides -
    (a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 16 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
    (b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
    2.This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.
    The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.