-32300: transport error - HTTP status code was not 200

Международная организация
Конвенция от 23 сентября 1910 года

Конвенция для объединения некоторых правил относительно оказания помощи и спасания на море

Принята
Государствами-участниками Конвенции
23 сентября 1910 года
    заключенная между Германией, Аргентиной, Австро-Венгрией, Бельгией, Бразилией, Чили, Кубой, Данией, Испанией, Соединенными Штатами Америки, Францией, Великобританией и Ирландией, Грецией, Италией, Японией, Мексикой, Никарагуа, Норвегией, Нидерландами, Португалией, Румынией, Россией, Швецией и Уругваем в Брюсселе 23 сентября 1910 года
    Оказание помощи и спасание находящихся в опасности морских судов, имеющихся на судне вещей, фрахта и платы за проезд, так же как и оказание услуг того же рода между морскими судами и кораблями внутреннего плавания, подчиняются нижеследующим правилам, причем не делается различия между этими двумя родами услуг и не принимается в расчет, в каких водах эти услуги оказаны.
    Всякий факт оказания помощи или спасания, имевший полезные последствия, дает право на справедливое вознаграждение.
    Никакого вознаграждения не полагается, если оказанная помощь осталась без полезных последствий.
    Ни в каком случае подлежащая уплате сумма не может превысить стоимость спасенных вещей.
    Не имеют права на какое бы то ни было вознаграждение лица, которые приняли участие в действиях по подаче помощи вопреки прямому и основательному воспрещению судна, которому подана помощь.
    Буксир не имеет права на вознаграждение за оказание помощи или спасание буксируемого им судна или его груза, разве бы он оказал исключительные услуги, которые не могли быть рассматриваемы как исполнение договора буксирования.
    Вознаграждение причитается и в том случае, когда оказание помощи или спасание последовали между судами, принадлежащими одному и тому же собственнику.
    Размер вознаграждения определяется соглашением Сторон, а за отсутствием такового - судьей.
    То же самое касается пропорции, в которой это вознаграждение должно быть распределено между спасателями.
    Распределение между собственником, капитаном и прочими лицами, состоящими на службе на каждом из спасавших судов, будет определяться национальным законом судна.
    Всякое соглашение об оказании помощи или спасании, состоявшееся в момент и под влиянием опасности, может быть по просьбе одной из Сторон признано недействительным или изменено судьей, если он найдет, что выговоренные условия несправедливы.
    Во всех случаях, когда доказано, что согласие одной из Сторон опорочено, как вызванное обманом или скрытием истины, или если вознаграждение чрезмерно не соответствует в том или другом смысле оказанной услуге, то соглашение может быть уничтожено или изменено судьею по просьбе заинтересованной Стороны.
    Вознаграждение определяется судьею сообразно обстоятельствам, принимая за основание:
    а) в первую очередь - достигнутый успех, усилия и заслуги тех, кто подавал помощь, опасность, которой подвергались спасенное судно, его пассажиры и его экипаж, его груз, спасатели и спасавшее судно, потраченное время, понесенные издержки и убытки и риски ответственности и иные, которым подвергались спасатели, ценность имущества, подвергнутого опасности, считаясь в потребных случаях со специальным назначением судна, оказавшего помощь;
    б) во вторую очередь - ценность спасенных вещей.
    Эти же постановления применяются и к распределению, предусмотренному в статье 6, часть 2.
    Судья может уменьшить или отказать в вознаграждении, если окажется, что спасатели сделали необходимым спасание или подачу помощи по своей вине или если они оказались виновными в краже, утайке или иных обманных действиях.
    Не полагается никакого вознаграждения от спасенных людей без того, однако, чтобы нарушались предписания национальных законов по этому предмету.
    Спасатели человеческих жизней, которые вступили в дело по поводу того же несчастного случая, который вызвал спасание или оказание помощи, имеют право на справедливую часть вознаграждения, предоставленного спасателям судна, груза и их принадлежностей.
    Иск об уплате вознаграждения погашается двухлетнею давностью со дня, когда были окончены действия по оказанию помощи или по спасанию.
    Причины приостановления и перерыва этой давности определяются законом суда, в котором вчинен иск.
    Высокие Договаривающиеся Стороны сохраняют право признать в своих законодательствах удлиняющим установленный выше срок то обстоятельство, что получившее помощь или спасенное судно не могло быть застигнуто в территориальных водах государства, в котором истец имеет свое местожительство или свое главное заведение.
    Каждый капитан обязан, насколько он может это сделать без серьезной опасности для своего судна, своего экипажа, своих пассажиров, оказать помощь всякому лицу, даже враждебному, встреченному в море, в опасности погибнуть.
    Собственник судна не отвечает за нарушения предшествующего правила.
    Высокие Договаривающиеся Стороны, законодательства коих не карают за нарушение предшествующей статьи, обязываются принять или предложить своим подлежащим законодательным учреждениям надлежащие меры к тому, чтобы это нарушение было наказуемо.
    Высокие Договаривающиеся Стороны сообщат друг другу, как только представится возможность, те законы или распоряжения, которые уже были изданы или которые имеют быть изданы в их государствах во исполнение предшествующего правила.
    Настоящая Конвенция не умаляет силы постановлений национальных законодательств и международных договоров об устройстве публичными властями или под их контролем служб оказания помощи и спасания и в особенности о спасании орудий рыболовства.
    Настоящая Конвенция не применяется к военным судам и к государственным судам, предназначенным исключительно для отправления общественной службы.
    Правила настоящей Конвенции будут применяться по отношению ко всем заинтересованным лицам, коль скоро судно, оказавшее помощь или спасавшее, либо судно, которому оказана помощь или которое спасено, принадлежит к государству одной из Высоких Договаривающихся Сторон, а равно и в других случаях, предусмотренных национальными законами.
    Однако подразумевается:
    1) что в отношении заинтересованных лиц, уроженцев государства не договаривающегося, применение означенных постановлений может быть поставлено в зависимость каждым из Договаривающихся государств от условий взаимства;
    2) что коль скоро все заинтересованные лица, уроженцы того же государства, что и суд, в который внесено дело, то применяется национальный закон, а не Конвенция;
    3) что без ущерба для более общих правил национальных законов статья 11 применяется только между судами, принадлежащими к государствам Высоких Договаривающихся Сторон.
    Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет иметь право по истечении трех лет от введения в действие настоящей Конвенции дать почин к созыву новой конференции с целью изыскать улучшения, которые могли бы быть в ней сделаны, и в особенности с целью расширить, если это возможно, пределы ее применения.
    Та из держав, которая воспользуется этим правом, должна сообщить о своем намерении другим державам через посредство Бельгийского Правительства, которое должно озаботиться созывом конференции в течение шести месяцев.
    Государства, которые не подписали настоящую Конвенцию, могут присоединиться к ней по своей о том просьбе. Об этом присоединении будет сообщено дипломатическим путем Бельгийскому Правительству, а этим последним - каждому из правительств других Договаривающихся Сторон; оно получит силу через месяц после отсылки сообщения, сделанного Бельгийским Правительством.
    Настоящая Конвенция будет ратификована.
    По истечении годового срока, самое позднее, считая со дня подписания Конвенции, Бельгийское Правительство вступит в сношение с правительствами Высоких Договаривающихся Сторон, которые заявят о своей готовности ратификовать ее, с целью выяснить, возможно ли введение ее в действие.
    Ратификации будут, в утвердительном случае, немедленно сданы на хранение в Брюссель, и Конвенция получит силу через месяц после этой сдачи.
    Протокол останется открытым в течение еще одного года для государств, представленных на Брюссельской конференции. После истечения этого срока они могут лишь присоединиться к ней согласно постановлениям статьи 17.
    В случае если одна или другая из Высоких Договаривающихся Сторон откажется от настоящей Конвенции, отказ этот получит силу лишь через один год, считая со дня его сообщения Бельгийскому Правительству, и Конвенция останется в силе между другими Договаривающимися Сторонами.
    В удостоверение чего Полномочные Высоких Договаривающихся Сторон подписали настоящую Конвенцию и приложили к ней свои печати.
    Учинено в Брюсселе, в одном экземпляре, 23 сентября 1910 г.
    (Подписи)