О сотрудничестве в области культуры, образования, науки и информации в Черноморском регионе
Международная организация
Конвенция от 06 марта 1993 года
О сотрудничестве в области культуры, образования, науки и информации в Черноморском регионе
Принята
Государствами-участниками Конвенции
06 марта 1993 года
[перевод с английского]
Правительства государств - участников Конвенции, именуемые далее "Стороны",
принимая во внимание важное значение культурного сотрудничества для лучшего взаимопонимания между народами, населяющими Черноморский регион,
желая укрепить свои культурные связи и продолжить усилия по развитию между странами этого региона сотрудничества в области культуры, образования, науки и информации,
будучи преисполнены решимости следовать международно-правовым нормам, касающимся культурного и научного сотрудничества, а также учитывать и применять принципы Хельсинкского Заключительного акта и других относящихся к этим вопросам документов Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе,
желая наиболее эффективно использовать богатство тысячелетних традиций, культурного наследия и культурной творческой деятельности, плодотворных контактов и взаимного воздействия различных культур, придающих отличительные черты черноморскому культурному пространству,
считая, что уважение и охрана ценностей прошлого должны сопровождаться заинтересованностью в поддержке и развитии современной творческой деятельности,
признавая необходимость поощрения более тесного и более широкого сотрудничества между будущими поколениями и воспитания взаимного уважения, понимания и терпимости,
отмечая важность сотрудничества с ЮНЕСКО и другими международными организациями, согласились о нижеследующем:
Стороны поощряют и развивают региональное сотрудничество в области культуры, образования, науки и информации между странами Черноморского региона.
Стороны обязуются поощрять, содействовать и развивать: a) сотрудничество и обмены между научно-исследовательскими организациями, высшими и другими учебными заведениями Сторон; b) обмены специалистами, лекторами, преподавателями и студентами с целью ознакомления с опытом и идеями, обучения, повышения квалификации, чтения лекций, ведения преподавательской и научной деятельности; c) языковую практику, научно-исследовательскую работу и аспирантское обучение; d) сотрудничество и обмены с целью разработки и реализации новых учебных методологий и учебных материалов; e) сотрудничество между издательствами, научными учреждениями и учебными заведениями, а также обмены учебными материалами, реферативными сборниками и другими научными изданиями с целью получения более исчерпывающей информации и объективного представления о Сторонах; f) сотрудничество и обмен информацией о возможностях признания дипломов, научных степеней и других академических званий Сторон; g) сотрудничество между национальными комиссиями Сторон по делам ЮНЕСКО с целью разработки конкретных совместных проектов; h) помощь в заключении многосторонней научной конвенции о защите и исследовании памятников древних цивилизаций; i) прямые контакты в области культуры, образования, науки и информации между городами и регионами Сторон.
Стороны поощряют и поддерживают популяризацию литератур стран - участниц Конвенции путем: a) расширения преподавания языков Сторон; b) поощрения на взаимной основе перевода и распространения литературных произведений Сторон; c) развития разносторонних контактов между авторами произведений любых жанров из стран - участниц.
Стороны содействуют осуществлению сотрудничества и совместных проектов в области музыки, театра, изобразительного искусства, музейного дела, исследований и разработок, а также публикации научных работ по археологии, этнологии, истории и искусству, охраны памятников истории и культуры, библиотечного и архивного дела, поощряя и поддерживая: a) визиты в целях обмена информацией и сбора материалов по вопросам охраны культурных и исторических ценностей и консервации, а также сотрудничество в целях сохранения исторических и культурных ценностей; b) организацию выставок изобразительного искусства и предметов исторического наследия; c) организацию конкурсов и фестивалей искусств как профессиональных, так и самодеятельных; d) развитие сотрудничества в области кинематографического искусства, включая совместное производство кинофильмов, оказание на взаимной основе помощи в вопросах созидания и творчества, организацию коммерческих и некоммерческих показов кинофильмов, содействие участию Сторон в международных и национальных кинофестивалях в соответствии с законами и правилами каждой страны; e) обмен экспонатами и информацией, а также специалистами между музеями и другими учреждениями культуры и организацию совместных научных проектов в области археологии и изучения древних цивилизаций; f) меры по упрощению доступа специалистов Сторон к архивам, фондам библиотек и музеев; g) разработку программ молодежного культурного обмена применительно ко всем перечисленным в настоящей статье формам сотрудничества.
Стороны развивают сотрудничество в области библиотечного дела путем: a) внедрения наиболее эффективных методов современных информационных технологий в библиотеках; b) стандартизации с учетом международных норм; c) повышения квалификации библиотечных работников; d) содействия развитию сетевого сотрудничества между национальными библиотеками.
Стороны поощряют сотрудничество между национальными информационными агентствами, союзами журналистов, периодическими изданиями и теле- и радиосетями, включая обмен печатными материалами, теле- и радиопрограммами.
Стороны поощряют сотрудничество в области книгоиздания и книгораспространения, в частности путем совместного выпуска книг, обмена специалистами, организации книжных выставок и участия в международных книжных ярмарках.
Стороны содействуют участию своих представителей в семинарах, конференциях, симпозиумах и других подобных мероприятиях в областях, на которые распространяется действие настоящей Конвенции.
Стороны учреждают Координационный совет в составе старших правительственных должностных лиц, ответственных за осуществление и координацию деятельности в рамках Конвенции. Совет собирается ежегодно поочередно в государствах - участниках.
По взаимному согласию Сторон в Конвенцию могут вноситься изменения и поправки.
Применение положений настоящей Конвенции не должно противоречить действующему законодательству государств - участников.
Конвенция не затрагивает обязательств Сторон, вытекающих из других двусторонних и многосторонних соглашений в области культуры, образования, науки и информации, подписанных Сторонами.
Конвенция открыта для подписания третьими странами, принимающими положения настоящей Конвенции, при условии наличия консенсуса между Сторонами относительно принятия страны - заявителя.
Конвенция подлежит ратификации и вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение государству - депозитарию четвертой ратификационной грамоты.
Для каждого государства, ратифицирующего Конвенцию после сдачи на хранение четвертой ратификационной грамоты, Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение таким государством своей ратификационной грамоты.
Каждая Сторона может прекратить свое участие в Конвенции путем направления письменного уведомления об этом депозитарию Конвенции.
В этом случае участие прекращается через шесть месяцев после получения такого уведомления депозитарием.
Депозитарием Конвенции является Правительство Турецкой Республики.
Депозитарий сообщает государствам, подписавшим Конвенцию, о сдаче на хранение ратификационных грамот, а также о поступлении от Сторон любых других уведомлений.
Совершено в г. Стамбуле 6 марта 1993 года в десяти экземплярах на английском языке, причем каждый экземпляр имеет одинаковую силу.
THE BLACK SEA CONVENTION ON COOPERATION IN THE FIELDS OF CULTURE, EDUCATION, SCIENCE AND INFORMATION (ISTANBUL, 6.III.1993)
The Governments of the states participating in the Convention, hereinafter referred to as "Parties",
Taking into consideration the importance of cultural cooperation for better understanding among peoples inhabiting the Black Sea region,
Wishing to strengthen their cultural ties and to continue their efforts aimed at developing cooperation in the fields of culture, education, science and information among the countries of that region,
Determined to observe the international legal norms relating to cultural and scientific cooperation and to take into account and apply the principles of the Helsinki Final Act and of other related instruments of the Conference on Security and Cooperation in Europe,
Wishing to use in a most efficient way the wealth of millennia-old traditions, cultural heritage and cultural creative activities, the fruitful contacts and interferences among various cultures which confer specific features to the Black Sea cultural area,
Considering that the respect and protection of the past values should be parallelled by the interest in supporting and promoting contemporary creative activities,
Acknowledging the necessary to encourage a closer and wider cooperation among the future generations and cultivation of mutuel respect, understanding and tolerance,
Noting the importance of cooperation with UNESCO and other international organizations agreed as follows:
The Parties shall encourage and promote regional cooperation in the field of culture, education, science and information among the countries of the Black Sea Region.
The Parties will undertake to encourage, promote and develop: a) Cooperation and exchanges among scientific and research organizations, higher education and other educational institutions of the Parties; b) Exchanges of experts, lecturers, teachers, professors and students to familiarize with experience and ideas, training, upgrading, delivering lectures, teaching and carrying out scientific work; c) Language practice, scientific and research work as well as post-graduate education; d) Cooperation and exchanges to work out and implement new teaching methods and pedagogical materials; e) Cooperation among publishing houses, scientific and educational institutions as well as exchanges of teaching materials, abstract bulletins and other scientific publications to receive more comprehensive information and objective image of the Parties; f) Cooperation and exchange of information on the opportunities of recognizing diplomas, degrees, scientific and academic status among the Parties; g) Cooperation among the Parties' national commissions for UNESCO to develop specific joint projects; h) Assistance in concluding multilateral scientific convention on protection and research of the moents of ancient civilizations; i) Direct contacts in the field of culture, education, science and information among cities and regions of the Parties.
The Parties will promote and encourage the popularization of literature of the countries participating in the Convention through: a) Expanded teaching of languages of the Parties; b) Enhancing reciprocal translations and dissemination of literacy work of the Parties; c) Development of various contracts among the people of letters of all fields from the Parties.
The Parties will promote cooperation and joint projects in the fields of music, theatre, fine arts, museums, research and development and publication of scientific works on archaeology, ethnology, history and art, historical and cultural moent protection, libraries and archives, by encouraging and facilitating: a) Visits to exchange information and to collect materials on protection of cultural and historic values and conservation and cooperation aiming at the preservation of historical and cultural values; b) Organization of exhibitions of fine arts and historical heritage; c) Organization of art contests and festivals of professionals as well as amateurs; d) Development of cooperation in the field of cinematographic art, including the joint film production, the rendering of production and creative assistance on a reciprocal basis, organization of commercial and non-commercial film events, the promotion of participation of the Parties in international and national film festivals in accordance with the laws and rules of each country; e) Exchange of exhibits, information as well as experts among museums and other cultural institutions, and organization of joint scientific projects in archaeology and studying ancient civilizations; f) Measures to simplify the access of experts of the Parties to archives, library and museum stocks; g) Development of youth cultural exchange programmes in all forms of cooperation listed in this Article.
The Parties will develop cooperation in the field of library business by: a) Introducing the most efficient methods of modern information technologies in libraries; b) Standardization in accordance with the international norms; c) Improvement of librarians' professional skills; d) Promoting a network cooperation between the national libraries.
The Parties will encourage cooperation among national information agencies, unions of journalists, periodicals, television and radio networks including exchange of publications, television and radio programmes.
The Parties will encourage cooperation in the field of book publishing and distribution, inter alia, through joint production of books, exchange of experts, organization of book exhibitions and participation in international book fairs.
The Parties will encourage participation of their representatives in seminars, conferences, symposia and other similar events in the fields covered by this Convention.
The Parties will establish a Coordination Council which will consist of senior governmental officers responsible for the implementation and coordination of the Convention. The Council will meet annually in the Participating States alternately.
The Convention is subject to alterations and amendments upon mutual consent of the Parties.
The provisions of this Convention shall be applied in a manner which does not contradict the existing legislation of the Participating States.
The Convention shall not affect the obligations of the Parties deriving from other bilateral and multilateral agreements in the fields of culture, education, science and information cooperation, to which the Parties are signatories.
The Convention is open for the third countries who accept the provisions of this Convention, on the condition that the Parties would have a consensus on the acceptance of the applicant country.
The Convention is subject to ratification and shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit of the fourth instrument of ratification with the Depositary State.
For each state ratifying the Convention after the deposit of the fourth instrument of ratification, the Convention shall enter into force on the thirtieth day after deposit by such state of its instrument of ratification.
Each Party may terminate its participation in the Convention by sending a written notice to this effect to the Depositor of the Convention.
In this case the participation will be terminated upon expiration of a six month period after the receipt of such notification by the Depositary.
The Depositor of the Convention shall be the Government of the Republic of Turkey.
The Depositor shall inform the signatory states about the deposition of instruments of ratification, as well as any other notices by the Parties.
Done in Istanbul on March 6, 1993, in ten original copies in English, each copy being equally authentic.