Международная организация
Условие от 01 января 1979 года № 40

Общие условия ЕЭК/ООН международной купли — продажи свежих фруктов и овощей, включая цитрусовые

Принято
Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций
01 января 1979 года
  1. I.Общие положения

  2. 1.Область применения
    Цель
    1.Настоящие Общие условия относятся к купле - продаже фруктов и овощей, включая цитрусовые <*>, поступающие в свежем виде на международный рынок, список которых приводится в Приложении I настоящего документа. Они не распространяются на картофель и бананы, которые требуют различных общих положений.

    --------------------------------
    <*> Особые положения для цитрусовых рассматриваются в следующих статьях: 38 и 71 - допуск по весу; 40 и 74 - усадка; 47 - место приемки; 77 - последствия форс-мажорных обстоятельств.


    Необязательный характер
    2.Эти Общие условия носят необязательный характер и применяются лишь в том случае, если стороны, которые желают к ним прибегнуть для регулирования своих договорных отношений, договорились об этом при условии возможного их изменения на основе конкретного письменного соглашения.
    Форма продажи
    3.Настоящие Общие условия относятся к контрактам о твердой продаже; однако в статьи 12 - 18 пункта 4 включены особые положения, касающиеся продажи за общий счет и комиссионной продажи.
    2.Определения и принципы
    Сроки
    4.При отсутствии положений, предусматривающих обратное, некоторые слова и выражения, фигурирующие в настоящих Общих условиях, имеют следующий смысл:
    i) Слово "день" означает любой день как рабочий, так и нерабочий.
    ii) Под термином "рабочий день" подразумевается любой день, за исключением субботы, воскресенья и праздничных дней.
    iii) Понятие "нерабочий день" определяется согласно предписаниям закона и обычаям страны, где осуществляется обязательство.
    iv) Слово "час" означает время, узаконенное в стране, где осуществляется обязательство.
    v) Понятие "рабочий час" определяется согласно предписаниям закона и обычаям страны, где осуществляется обязательство.
    vi) Под выражением "24 часа" подразумевается период времени, составляющий 24 последовательных часа; часы, соответствующие нерабочим дням, не включены в расчет данного периода.
    vii) Под словом "неделя" подразумевается период в семь последовательных дней.
    viii) Условлено, что:
    a) начало месяца - период с 1 по 10 число месяца включительно;
    b) середина месяца - период с 11 по 20 число месяца включительно;
    c) конец месяца - период с 21 числа по конец месяца;
    d) первая половина месяца - период с 1 по 15 число месяца включительно;
    e) вторая половина месяца - период с 16 числа по конец месяца.
    ix) При отсутствии положения об обратном слово "немедленная" должно толковаться с учетом принятых обычаев и означает "как можно скорее".
    Истечение сроков
    5.i) Истечение срока, установленного в часах, зависит от часа его начала.
    ii) Когда срок выражается в днях или рабочих днях, он всегда истекает в конце дня, т.е. в 24 часа.
    iii) При условии соблюдения положений абзаца "i" настоящей статьи день, когда происходит событие, в связи с которым определяется срок, как, например, день заключения контракта, день поступления сообщения по назначению, день получения товара и т.д., не входит в расчет сроков.
    iv) Сообщение, поступившее в нерабочий день, считается поступившим в следующий первый рабочий день.
    v) Если срок истекает в нерабочий день, то он продлевается до следующего первого рабочего дня.
    vi) Если не оговорено иное, то срок считается непрерывным, включая праздничные дни.
    Сообщения
    6.i) Сообщения и уведомления, относящиеся к заключению контракта или к его исполнению, делаются в письменной форме (по телетайпу, телеграммой, письмом, заказным письмом), по телефону или в устной форме.
    ii) Если одна из сторон того пожелает, сообщения по телефону или словесные сделки подтверждаются в письменной форме, в случае необходимости - заказным письмом.
    3.Контракт
    Заключение
    7.i) Контракт считается заключенным при наличии добровольного согласия сторон на заключение сделки.
    ii) Он может быть заключен в устной форме, по телефону или в письменной форме, прямо или через посредника.
    Подтверждение
    8.i) Для того чтобы служить доказательством, договор, заключенный в устной форме или по телефону, может подтверждаться в письменной форме либо одной из сторон, либо обеими сторонами; он может подтверждаться маклером, если он был заключен последним.
    ii) Считается, что подтверждение в письменной форме содержит все согласованные условия; оно может содержать ссылку на действующие положения.
    iii) Сторона, считающая, что подтверждение не соответствует заключенному устному соглашению, должна его незамедлительно оспорить по телетайпу или телеграммой.
    iv) Когда расходятся в пути два подтверждения, содержащие противоречивые условия, предпочтение отдается подтверждению продавца за неимением незамедлительных возражений покупателя, отправляемых при получении подтверждения продавца либо по телетайпу, либо телеграммой.
    Изменения
    9.Положения статей 7 и 8 распространяются также на изменения, внесенные в контракте после его заключения.
    Приложения и добавления
    10.i) Все приложения, упомянутые в контракте, такие, как, например, технические условия, спецификации, указания, касающиеся перевозки, сортировки, упаковки и т.п., являются неотъемлемой частью контракта.
    ii) Добавлениям, внесенным в текст в письменной форме или в форме штемпеля, отдается предпочтение над печатным текстом, причем добавлению, внесенному в текст в письменной форме, отдается предпочтение над текстом в форме штемпеля.
    iii) Условия, включенные впоследствии в какие бы то ни было документы, за исключением контракта и подтверждений, считаются недействительными.
    Передача обязательств третьим лицам
    11.Обязательства, вытекающие из контракта, не могут передаваться третьим лицам, иначе как при согласии на то сторон.
    4.Особые типы контрактов
    a) Продажа за общий счет
    Определение
    12.При продаже за общий счет отправитель несет ответственность за качество, упаковку и отправку товара, а получатель несет ответственность за приемку и разгрузку, продажу на наиболее выгодных условиях и оплату счетов.
    Завершение сделки
    13.i) Отправитель сообщает получателю либо покупную цену товара, либо себестоимость с доставкой на место продажи, включающую стоимость упаковки, а также общую сумму расходов, непосредственно связанных с отправкой.
    ii) Получатель, как можно скорее после продажи товара, составляет расчет, в котором указывает, помимо данных, сообщенных отправителем, транспортные расходы, таможенные пошлины, сборы и различные расходы, а также комиссионные за делькредере.
    iii) Прибыли или убытки делятся между обеими сторонами в согласованной пропорции. За отсутствием договоренности соответствующая сумма делится поровну между сторонами.
    iv) Получатель обязан направить отправителю после расчета, предусмотренного в абзаце "ii" настоящей статьи, причитающуюся ему сумму.
    Контроль
    14.Стороны обязаны предоставлять друг другу право контроля за произведенными расходами, а также за детальными отчетами об операциях по продаже.
    b) Комиссионная продажа
    Определение
    15.i) Комиссионная продажа имеет место в тех случаях, когда сделка совершается по распоряжению отправителя - комитента за его счет и на его ответственность. Однако получатель - комиссионер принимает на себя делькредере.
    ii) Правила комиссионной продажи применимы даже в случае, если комиссионер гарантирует минимальную продажную цену.
    Расчет по продаже
    16.i) Комиссионер обязан произвести сделку, за которую он отвечает, с надлежащей тщательностью, учитывая, в частности, что продукты являются скоропортящимися.
    ii) Если не оговорено обратное, комиссионер обязан представить своему комитенту расчет в кратчайший срок. В этом расчете указывается результат продажи. По требованию комитента этот результат должен быть указан с разбивкой по дням или по вырученным ценам.
    Обесценение товара
    17.i) В случае потери или порчи товара комиссионер обязан сделать обычные оговорки и предъявить претензию транспортному предприятию, с тем чтобы защитить интересы комитента, которого он немедленно уведомляет об этом.
    ii) Комиссионер имеет право отказаться принять поставку товара, продажная цена которого, как он считает, не может покрыть транспортных расходов, при условии, что он немедленно уведомит комитента об этом отказе.
    iii) Если же он принимает товар и чистая выручка от продажи дает дебетовое сальдо, то комитент должен ему уплатить разницу.
    iv) Если комиссионер имеет веские основания полагать, что вероятная выручка от продажи товара не покроет расходов, связанных с таможенной очисткой, он должен оставить товар на таможне. Однако он освобождается от этого обязательства, если таможенная очистка не могла быть произведена в месте назначения и если он может доказать невозможность для таможенного служащего констатировать плохое состояние товара.
    v) Комиссионер имеет право получить сумму возмещения убытков, которую должно уплатить транспортное предприятие, и обязан при этом кредитовать счет комитента на сумму, соответствующую причитающейся ему доле.
    Обязательства комиссионера
    18.i) Комиссионер отвечает за сообщение комитенту по телеграфу или телетайпу сведений, побудивших комитента отправить ему товар, если в этих сведениях указывается в отношении продукта определенного рода, качества и марки цена, превышающая на 10% самую высокую дневную котировку на данный продукт, и если отправка товара причинила комитенту ущерб.
    ii) Ответственность снимается с комиссионера в случае ошибки, допущенной почтой при передаче сообщения.
    iii) Если комиссионер направляет письменное сообщение о продажной цене, отличающейся от цены, указанной в расчетах по продаже, комитент вправе потребовать сумму понесенного в связи с этим ущерба не только по данной партии товара, но и последующим партиям, поставленным на основании цен, указанных в телеграмме или по телетайпу.
  3. II.Обязательства сторон

  4. 1.Поставка и перевозка
    Инструкции покупателя
    19.i) Покупатель сообщает продавцу либо немедленно, либо в срок, предусмотренный в контракте, свои инструкции, соответствующие положениям контракта и касающиеся, в частности, сроков поставки, места поставки, адреса получателя, типа упаковки, вида транспорта и т.д.
    ii) При морских перевозках на коммерческих условиях фоб покупатель своевременно сообщает продавцу название судна и дату прибытия судна в порт погрузки, указанный в контракте, которая предусмотрена судоходной линией.
    iii) Задержка в предоставлении инструкций дает продавцу право отложить поставку на срок, соответствующий времени задержки в предоставлении инструкций покупателем.
    iv) Непредоставление покупателем полных инструкций не освобождает стороны от их обязательств на основе контракта.
    Поставки продавцом
    20.i) Под поставкой подразумевается предоставление товара либо в распоряжение получателя, либо в распоряжение перевозчика в обусловленные контрактом день и место погрузки или на транспортное средство.
    ii) По получении инструкций покупателя продавец обязан поставить товар согласно этим инструкциям и положениям контракта в предусмотренные сроки.
    iii) Если не оговорено обратное, то считается, что стороны договорились о "быстрой" поставке.
    Сроки поставки
    21.При перевозке автомобильным или железнодорожным транспортом продавец должен доставить товар в следующие сроки, исчисляемые в часах и рабочих днях:
    i) "немедленная" поставка: в течение 24 часов с момента заключения контракта;
    ii) "быстрая" поставка: в трехдневный срок;
    iii) поставка в "определенный день": поставка в день, указанный в контракте;
    iv) поставка "в течение определенного срока": поставка всей партии товара в любой день с начала и до истечения срока, предусмотренного в контракте;
    v) поставка "в срок, определенный по просьбе покупателя": поставка в день, указанный покупателем в течение срока, установленного контрактом;
    vi) поставки, "рассроченные в течение известного периода": даты и партии товара в течение этого периода определяются обеими сторонами; в противном случае продавец принимает соответствующее решение и своевременно уведомляет о нем покупателя; последний может предъявить претензии.
    22.При морской перевозке существуют следующие сроки поставки:
    i) в случае "немедленной погрузки": в течение 10 дней после заключения контракта;
    ii) в случае "быстрой погрузки": в течение 21 дня;
    iii) в случае "погрузки на определенное судно": указываются название судна и, в случае необходимости, - намеченная дата погрузки или номер рейса;
    iv) в случае "погрузки на первое отходящее судно": погрузка на первое судно, могущее перевезти товар из порта погрузки до места назначения прямо или с перегрузкой;
    v) в случае "товар в плаву": товар находится на борту судна в момент заключения контракта.
    23.При воздушных перевозках товар поставляется либо в определенный день, либо в определенный день и час или немедленно. Выражение "немедленно" означает "в течение 24 часов с момента заключения контракта".
    Место поставки
    24.За исключением случая продажи на условиях "франко-граница" или "доставка до места назначения", местом поставки считается условленное место погрузки товара.
    Дата поставки
    25.За исключением случая продажи на условиях "франко-граница" или "доставка до места назначения", дата поставки определяется датой передачи товара перевозчику. Указания, содержащиеся в транспортных документах, являются в этом отношении действительными, если нет доказательства обратного.
    Лицензии или соответствующие им официальные документы
    26.i) Если контракт не заключен с оговоркой о получении лицензии или соответствующих им официальных документов, то продавец и покупатель ответственны за последствия, которые могут возникнуть при задержке или отсутствии необходимых документов, которые они должны были получить.
    ii) Когда контракт заключен с такой оговоркой, необходимо указать характер документа или документов, к которым эта оговорка применяется.
    iii) Если требуемые лицензии или соответствующие им официальные документы не были получены в надлежащее время или в выдаче их было отказано, или они были отменены после их выдачи, сторона, ответственная за их получение, должна известить об этом другую сторону наиболее быстрым путем. Выполнение этого обязательства не освобождает сторону от выполнения контрактного обязательства, за исключением случаев форс-мажора (см. статьи 75 - 77).
    Сведения, которые должны быть сообщены продавцом
    27.i) При автомобильных или железнодорожных перевозках должна быть составлена отгрузочная спецификация, которая прикрепляется к вагону или прилагается к транспортным документам. Кроме того, продавец должен сообщить покупателю в день отгрузки по телетайпу, телеграммой или по телефону номер вагона или грузовика, обозначение характера и качества товара, число грузовых мест или вес товара и вообще все указания, необходимые для опознавания товара.
    ii) При морской перевозке, как только товар поставлен в соответствии с условиями контракта, продавец обязан без промедления известить об этом покупателя и должен как можно скорее представить ему чистый обычный документ, свидетельствующий о поставке товара. Если этот документ отправлен через банк, то один экземпляр, который не может быть передан, должен быть направлен по мере возможности непосредственно покупателю.
    iii) При воздушной перевозке продавец должен по завершении погрузки немедленно уведомить покупателя по телетайпу, телеграммой или по телефону об отправке товара, указав название авиационной компании, номер рейса, время отлета или предполагаемое время прибытия, название аэропорта, а также объем груза. Письменное уведомление об отправке товара требуется лишь в том случае, когда продавец уверен, что покупатель получит это уведомление до прибытия товара на место назначения.
    Выбор способа перевозки и получение транспортных средств
    28.i) Продавец или покупатель несет ответственность за выбор способа перевозки и за получение транспортных средств в соответствии с положениями, принятыми в контракте.
    ii) Если продавец несет ответственность за получение транспортного средства, что является обычной практикой, то он обеспечивает соблюдение инструкций покупателя относительно выбора транспортного средства и погрузочного устройства.
    iii) При морской перевозке на коммерческих условиях фоб или фас за выполнение настоящего обязательства ответственность несет покупатель. Однако на практике очень часто продавец выполняет это обязательство, действуя в качестве агента покупателя от его имени, за его счет и риск.
    Особая защита
    29.i) В отношении вспомогательного оборудования (защита от замерзания, защитные приспособления вагона, покрытия стенок, быстрое замораживание и т.д.) продавец при отсутствии инструкции со стороны покупателя должен сам принимать все меры, обеспечивающие достаточную защиту товара во время перевозки.
    ii) Расходы по вспомогательному оборудованию, о котором говорится в абзаце "i", несет покупатель, причем эти расходы включаются покупателю в счет по себестоимости.
    Расходы по перевозке
    30.i) Расходы по перевозке, уплате таможенных пошлин, фискальных сборов и прочие дополнительные расходы несет покупатель или продавец в соответствии с избранным видом сделки купли - продажи.
    ii) В случае продажи на условиях "франко-вагон", "франко-место отправки на выбранном транспортном средстве", "фоб" или "фас" транспортные расходы и дополнительные расходы от станции или места отправки, на борту судна или от порта несет покупатель.
    iii) В случае продажи на условиях "сиф" или "каф" транспортные расходы и дополнительные расходы до установленного порта назначения несет продавец.
    iv) В случае продажи на условиях "доставка с оплатой таможенной пошлины до места назначения" продавец сверх транспортных расходов до места назначения несет расходы по уплате таможенных пошлин и импортных сборов в импортирующей стране.
    v) В случае продажи на условиях "с оплатой фрахта или перевозки до" или "франко-граница" транспортные расходы до места, указанного в контракте, несет продавец.
    vi) Любое изменение транспортных тарифов, таможенных пошлин, фискальных сборов и дополнительных расходов, происходящее в ходе выполнения контракта, приходится на долю (дебет или кредит) той страны, которая, согласно условиям контракта, несет эти расходы.
    vii) Если стороны ссылаются на иные виды сделки купли - продажи, чем те, которые упомянуты выше в абзацах "ii" - "v", то они должны уточнять, кто именно несет расходы по перевозке и дополнительные расходы.
    viii) При воздушной перевозке под термином "граница" подразумевается аэропорт назначения.
    Переход риска
    31.i) При продаже на условиях "франко-вагон", "франко-место отправки на выбранном транспортном средстве" или на условиях "с оплатой фрахта или перевозки до" риск переходит в момент фактической погрузки товара, принятого к перевозке транспортным предприятием.
    ii) При продаже на условиях "фас" риск переходит в момент фактической доставки товара к борту судна.
    iii) При продаже на условиях "фоб", "каф" или "сиф" риск переходит в момент фактического прохождения груза над фальшбортом судна в условленном порту отгрузки.
    iv) При продаже на условиях "доставка с оплатой таможенной пошлины до места назначения" или "франко-граница" риск переходит в момент, когда товар передается в распоряжение покупателя в месте назначения (в первом случае) или в условленном месте доставки на границе (во втором случае).
    Страхование
    32.При продаже на условиях "сиф"
    i) продавец должен за свой счет заключить со страховой компанией передаваемый договор транспортного страхования без франшизы (включая военный риск);
    ii) договор страхования заключается по крайней мере на условиях "франко-порт прибытия", охватывающих непоставку цельных грузовых мест, но не покрывающий дефекты и порчу, за исключением того случая, когда порча вызвана нарушением системы охлаждения по крайней мере в течение 24 часов подряд;
    iii) это страхование должно покрывать цену "сиф", увеличенную по крайней мере на 10%;
    iv) если при страховании военного риска страховая премия превышает 1/2%, то остальная часть премии оплачивается покупателем.
    2.Качество товара
    Качество при отправке
    33.i) В отношении качества и контроля товара стороны могут ссылаться на положения Женевского протокола, касающегося выработки стандартов для фруктов и овощей в Европе <*> (AGRI/WP.1/EUR.STAN.8/Rev.1), а также на европейские стандарты ЕЭК/ООН для различных видов фруктов и овощей, включая цитрусовые.
    --------------------------------
    <*> По данному вопросу к моменту опубликования настоящего документа существуют следующие стандарты ЕЭК/ООН, состоящие из буквенного обозначения "AGRI/WP.1/EUR.STAN./" и номера: цитрусовые: AGRI/WP.1/EUR.STAN.l8/Rev.2; артишоки: 9/Rev.2; спаржа: 20/Rev.1; баклажаны: 37/Rev.2; чеснок: 28/Rev.1; морковь: 17/Rev.2; черешковый сельдерей: 26; вишни и черешни: 10/Rev.2; культивируемые грибы: 38/Rev.1; эндивий-витлуф: 12/Rev.1; брюссельская капуста: 25; цветная капуста: 3; кочанная капуста: 24; огурцы: 23/Rev.1; шпинат: 13/Rev.1; фенхель: 33; земляника: 11/Rev.2; малина: 40/Rev.l; фасоль: 16/Rev.l; салат-латук: 5/Rev.1; дыни: 41; лесная черника: 22/Rev.1; лук: 4/Rev.2; арбузы: 21/Rev.1; персики, абрикосы и сливы: 6 и Corr.1; лук-порей: 39/Rev.1; лущеный горох: 15/Rev.1; стручковый сладкий перец: 32 и Ammend.1; яблоки и груши: 1/Rev.1 и Corr.1, 2; хрен: 27/Rev.1; столовый виноград: 14/Rev.2; сладкий корень: 29/Rev.1; томаты: 2/Rev.2.
    ii) В случае отсутствия ссылки на европейские стандарты ЕЭК/ООН следует ссылаться на требования, существующие в заинтересованных странах, или другие международные стандарты.
    iii) В контракте стороны могут вносить изменения в данные стандарты, с тем чтобы они соответствовали законоположениям страны - покупателя или страны - продавца.
    iv) Покупатель должен своевременно уведомить продавца о всех изменениях в регулирующих положениях страны - импортера относительно качественных стандартов.
    v) Если в контракте дается ссылка на стандарты, но не имеется достаточных уточнений о сортировке по качеству, то продавец может поставить товар, соответствующий самой низкой категории, указанной в этих стандартах.
    vi) Во всяком случае, товар должен находиться во время погрузки в таком состоянии, чтобы после перевозки в обычных условиях по прибытии в место назначения он отвечал условиям, оговоренным взаимным соглашением сторон.
    Происхождение
    34.Если в контракте оговаривается происхождение товара из определенного места, зоны или района производства, то поставляемый товар должен быть именно этого установленного происхождения.
    Упаковка и маркировка
    35.i) Поставляемый товар должен быть упакован в тару, обеспечивающую достаточную его защиту во время перевозки.
    ii) Когда в контракте не уточняется тип тары, то речь идет о таре, не подлежащей возврату.
    iii) Если имеются национальные или международные предписания, касающиеся упаковки и маркировки данных продуктов, стороны должны на них ссылаться.
    iv) Покупатель должен информировать продавца относительно регулирующих положений, касающихся упаковки и маркировки в своей стране.
    Санитарные и фитосанитарные меры
    36.i) Продавец должен соблюдать все официальные санитарные и фитосанитарные предписания, применяемые в импортирующей стране к этому товару.
    ii) По просьбе продавца покупатель передает ему сведения о предписании страны - импортера, несоблюдение которых может препятствовать импорту. Покупатель должен своевременно сообщать продавцу о любых изменениях в этих правилах после заключения контракта.
    iii) По просьбе покупателя продавец должен приложить к транспортному документу выданное компетентными органами страны - экспортера свидетельство о соблюдении этих санитарных и фитосанитарных предписаний.
    Контроль качества
    37.Удостоверение качества продуктов (соблюдение и указание стандартов), выданное официальной контрольной службой, составляет один из элементов оценки качества продуктов на стадии отправки.
    3.Количество товара
    Объявленный вес
    38.i) Продавец обязан поставить предусмотренное в контракте количество грузовых мест или количество товара по весу или по числу штук.
    ii) В том случае если количество товара выражено в весе, продавец пользуется максимальным допуском в размере разницы +-5% между количеством товара по весу, предусмотренным в контракте, и фактически поставленным количеством товара.
    iii) Для цитрусовых, если в контракте не оговорено обратное, этот допуск составляет +5% и -10%.
    iv) Поэтому необходимо обеспечить выписку по данной партии груза счета - фактуры, где указывается число ящиков, грузовых мест или вес, объявленные продавцом при отправке.
    Тара
    39.i) Если стороны договариваются о том, что для составления фактуры используется вес брутто за нетто, то вес тары не должен превышать определенного процента веса товара брутто согласно договоренности между сторонами. Если вес тары превышает процент, указанный в контракте, покупатель не учитывает при оплате товара лишний вес тары с таким расчетом, чтобы отношение веса тары к весу брутто составляло определенный контрактом процент.
    ii) Если в контракте не оговорено обратное, все претензии в отношении тары предъявляются в момент и в месте приемки товара.
    Усадка <*>
    40.i) За исключением продажи на условиях "по принятому весу", "доставка с оплатой таможенной пошлины до места назначения" или "франко-граница" и в случае отсутствия положений об обратном, убытки, связанные с обычной усадкой и небольшими изменениями при транспортировке, несет покупатель (см. Приложение II).

    --------------------------------
    <*> Турция сделала оговорку относительно пунктов "i" и "ii" статьи 40.


    ii) Если должным образом установлена разница в весе сверх обычной усадки и изменений при транспортировке, предусмотренных в абзаце "i", то покупатель должен представить транспортному предприятию обычные оговорки с целью защиты возможных прав продавца.
    iii) При морских перевозках цитрусовых покупатель несет расходы в размере, не превышающем 3%, за долю потерь в весе и испорченных плодов по прибытии к месту назначения.
    Определение веса груза при погрузке
    41.Железнодорожные перевозки
    i) Если на станции отправления официально взвешивается пустой и груженый вагон, то определенный таким образом вес считается весом груза.
    ii) Если груз официально не взвешивается на станции отправления, то вес груза, определенный на какой-либо промежуточной станции, считается окончательным. Если груз официально не взвешивается на промежуточной станции, то вес, официально определенный на станции прибытия, считается окончательным.
    iii) Если на станции отправления официально не производится взвешивания пустого вагона, то весом пустого вагона считается вес, официально определенный на станции прибытия. Если официальное взвешивание пустого вагона на станции прибытия не производится и если установленный вес отличается не более чем на 1% от веса, указанного на вагоне, последний считается окончательным весом.
    iv) Если при отсутствии официального взвешивания или при отправке груза вагоном - холодильником возникает спор между заинтересованными сторонами относительно веса, такой спор должен по возможности решаться при помощи предъявления доказательств. Такой же порядок применяется, когда может быть доказано допущение ошибки при официальном взвешивании.
    42.Автодорожные перевозки
    i) Действительным считается вес пустого и груженого грузовика, установленный при выезде взвешиванием на официально эталонированных весах уполномоченным на это весовщиком.
    ii) Если при выезде взвешивание не было произведено, то оно изменяется взвешиванием по прибытии в месте приемки, производимым в тех же условиях.
    iii) В обоих случаях вес должен быть подтвержден транспортным предприятием.
    43.Морские перевозки
    Содержащиеся в коносаменте указания, касающиеся веса брутто, считаются действительными, если нет доказательства обратного.
    44.Воздушные перевозки
    В случае перевозки товаров самолетом действительным считается вес брутто, установленный авиационной компанией, если нет доказательства обратного.
    Купля - продажа по количеству грузовых мест
    45.В случае купли - продажи товара "по количеству грузовых мест" официальный подсчет при отправке - или равносильная процедура - определяет расчет по сделке, кроме случаев протеста со стороны покупателя, когда подсчет по прибытии отличается от подсчета при отправке.
    Купля - продажа по весу
    46.Если не оговорено иначе, фактура составляется на основании "веса нетто".
    4.Приемка товара
    Место приемки
    47.Если это не оговорено особо,
    i) местом приемки товара является первый пункт перегрузки;
    ii) в отношении цитрусовых покупатель при отправке товара дополнительно сообщает продавцу место приемки;
    iii) перевалка товара, вызванная необходимостью перетранспортировки, без проверки товара покупателем не является настоящей перегрузкой;
    iv) при контейнерной транспортировке пунктом первой перегрузки является место, где контейнер был впервые открыт с целью частичной или полной разгрузки;
    v) проверка, взвешивание, разгрузка или переотправка товара, а также возможные опротестования и экспертиза происходят в месте приемки.
    Приемка при отправке
    48.i) Когда в контракте указывается "приемка при отправке", продавец предоставляет товар в распоряжение покупателя в месте погрузки или отправки для того, чтобы позволить ему установить или выявить вместе с продавцом, каковы характер, качество и кондиционность товара перед отправкой.
    ii) Покупатель или его представитель обязан заявить в этот момент об обнаруженных им недостатках. Если не было сделано оговорок, то сданный таким образом товар считается принятым.
    iii) При наличии особой договоренности сторон такая проверка становится окончательной.
    iv) Установленные таким образом факты действительны лишь в отношениях между договаривающимися сторонами и не могут служить основой для предъявления претензий транспортному предприятию.
    Приемка
    49.i) При железнодорожных или автомобильных перевозках покупатель должен как можно скорее приступить к разгрузке товара, с тем чтобы соблюсти сроки, предусмотренные для возможного предъявления претензий.
    ii) Полная разгрузка в пункте приемки или переотправка товара означают окончательную приемку при условии проверки товара покупателем во время разгрузки в первом случае или до переотправки во втором случае.
    iii) При морской или воздушной перевозке или при железнодорожной или автомобильной перевозке в той стране, где наземный перевозчик разгружает товар, приемка товара происходит после разгрузки и его передачи в распоряжение покупателя и после проверки покупателем соответствия товара.
    5.Цена
    50.Ценой является та цена, которая определяется контрактом в соответствии с выбранной формой купли - продажи: за единицу веса "нетто" или "брутто за нетто" или "за грузовое место".
    6.Платеж
    51.i) Условия и порядок платежа определяются в контракте.
    ii) Если не оговорено обратное, платеж должен осуществляться сразу же по приемке товара.
  5. III.Невыполнение обязательств по контракту

  6. 1.Право на возмещение ущерба в случае задержки или невыполнения обязательств
    Задержка инструкций
    52.Когда покупатель не препровождает своевременно продавцу свои инструкции о поставке товара, а также когда продавец не сообщает в установленные сроки покупателю сведения, касающиеся перевозки, та сторона, которая понесла ущерб в связи с этой задержкой, может потребовать возмещения убытков в той мере, в какой эта задержка принесла ей ущерб.
    Задержка, отказ в выдаче или аннулирование лицензий
    53.Если контракт не заключен при условии получения лицензий или соответствующих им официальных документов и если они не получены своевременно стороной, ответственной за их получение, в них отказывают или, если они отнимаются после выдачи, другая сторона может расторгнуть контракт и / или потребовать возмещения убытков, за исключением тех случаев, когда задержка или отказ в выдаче лицензий или их изъятие после выдачи рассматривается как форс-мажорное обстоятельство.
    Задержка в поставке
    54.Если товар не поставлен продавцом в установленные контрактом сроки, покупатель может расторгнуть контракт и / или требовать возмещения убытков.
    Задержка в увозе товаров
    55.Если покупатель оставляет товар неиспользованным на месте приемки, то продавец имеет право располагать им, как только он получит уведомление о неиспользовании товара, которое ему должно быть срочно направлено транспортным предприятием или консигнатором - при наземных перевозках, или экспедитором - при морских перевозках, при условии уведомления об этом покупателя. На следующий день продавец должен подтвердить, что контракт расторгнут, и потребовать, если имеются на то основания, возмещения убытков.
    Задержка в платеже
    56.За исключением случаев предъявления претензий и проведения экспертизы, невыполнение условий платежа, предусмотренных контрактом, дает продавцу право потребовать от покупателя уплаты в течение 24 часов, уведомив его, что он оставляет за собой право по истечении этого срока прекратить дальнейшие поставки или расторгнуть контракт с возмещением или без возмещения убытков. Если продавец требует возмещения убытка, он указывает письменно его размер покупателю как можно скорее по истечении срока требования уплаты.
    Отказ от выполнения контракта
    57.Если одна из договаривающихся сторон, без имеющихся на то оснований, отказывается выполнить контракт, другая сторона должна письменно сообщить в течение трех рабочих дней:
    - или просто о согласии на расторжение контракта;
    - или о требовании возмещения убытков в связи с невыполнением контракта.
    Автоматическое расторжение контракта
    58.За исключением "твердого контракта", всякий договор, исполнение которого ни одна из договаривающихся сторон не потребовала в течение 15 дней, последовавших за предельным сроком поставки товара, считается автоматически расторгнутым по истечении этого срока.
    2.Претензии в связи с качеством или количеством товара
    Претензии к качеству
    59.i) В случае приемки при отправке претензии, могущие возникнуть в результате соответствующего контроля, должны предъявляться исключительно до приемки.
    ii) При отсутствии приемки при отправке претензии предъявляются только после прибытия товара в место приемки.
    iii) Претензия должна содержать точное и детальное описание товара и его дефектов и всех признаков, позволяющих констатировать, что товар, по которому предъявляется претензия, является именно поставленным товаром.
    iv) При железнодорожных или автомобильных перевозках контроль должен иметь место как можно скорее после получения уведомления о прибытии и предоставлении транспортного средства. В таких случаях может быть представлена претензия в отношении дефектов, выявленных соответствующим контролем до начала разгрузки, или претензия в отношении дефектов, которые, несмотря на соответствующий предварительный контроль, были выявлены лишь во время разгрузки; такая претензия должна предъявляться сразу же, а разгрузка немедленно прекращаться, с учетом местной практики в данной отрасли.
    v) При железнодорожных или автомобильных перевозках особо скоропортящихся и весьма скоропортящихся продуктов претензия должна предъявляться в 6-часовой срок; для скоропортящихся и менее скоропортящихся продуктов установлен 12-часовой срок после предоставления перевозочного средства. Если перевозочное средство предоставляется не вовремя, то срок для предъявления претензии начинается только с того момента, когда может быть проведен осмотр товара, с учетом местных обычаев в данной отрасли.
    vi) При морских или воздушных перевозках проверка должна производиться как можно скорее после разгрузки товара и предоставления его в распоряжение покупателя. Претензии должны предъявляться в определенный срок после предоставления товара: 6 часов для особо скоропортящихся и весьма скоропортящихся продуктов, 12 часов для скоропортящихся и менее скоропортящихся продуктов.
    Скрытые дефекты
    60.i) Дефекты, которые не могут быть выявлены либо до, либо во время разгрузки, но которые тем не менее существуют в этот момент, считаются скрытыми дефектами.
    ii) Если не оговорено, что гарантии в отношении товара нет или что она имеет ограниченное действие, покупатель имеет право на возмещение.
    iii) Чтобы получить возмещение, он должен предъявлять претензию немедленно после выявления дефектов.
    Охранительные меры
    61.i) Факт предъявления претензии не освобождает покупателя от принятия всех мер, необходимых для того, чтобы защитить права продавца, в частности, по отношению к транспортному предприятию, и избежать по мере возможности любого ухудшения состояния товара.
    ii) Если покупатель отказывается принять товар и если продавец соглашается с этим отказом, то покупатель обязан выполнить инструкцию продавца по переотправке товара. Выполнение этих инструкций освобождает покупателя от всякой ответственности.
    Ответ продавца
    62.Продавец должен сразу же сообщить свой ответ покупателю. В случае ответа по телефону он направляет ему подтверждение телеграммой или по телетайпу; в случае надобности, он дает свое согласие на разгрузку или инструкции по охране товара, являющегося предметом претензии.
    Претензии к количеству
    63.Претензии к количеству полученного товара направляются покупателем продавцу в те же сроки, как и претензии к качеству товара.
    3.Экспертиза
    Поводы
    64.i) Каждая сторона может потребовать экспертизы товара каждый раз, когда она не может немедленно на основе взаимного согласия с другой стороной урегулировать претензию, связанную с тем или иным дефектом товара.
    ii) В частности, покупатель может потребовать экспертизы, когда продавец не ответил на претензию в пределах 6-часового или 12-часового срока со времени ее получения, в зависимости от того, идет ли речь об особо скоропортящихся и весьма скоропортящихся продуктах или о менее скоропортящихся продуктах.
    Правила экспертизы
    65.Если в контракте не оговорено обратное, процедура экспертизы осуществляется в соответствии с Правилами экспертизы ЕЭК/ООН для свежих фруктов и овощей, включая цитрусовые (см. Приложение III).
    4.Возмещение ущерба
    a) Ущерб, вызванный задержкой или невыполнением контракта
    Ущерб, понесенный продавцом
    66.Чтобы добиться возмещения понесенного им ущерба, продавец может по своему усмотрению:
    i) перепродать товар непосредственно или поручить его перепродажу за свой счет и потребовать разницу между установленной в контракте ценой и полученной продажной ценой;
    ii) потребовать в порядке возмещения убытков разницу между ценой, установленной в контракте, и ценой, установленной по котировке в день расторжения контракта, не перепродавая товара;
    iii) потребовать возмещения за неполученную прибыль.
    Ущерб, понесенный покупателем
    67.Чтобы добиться возмещения понесенного им ущерба, покупатель может по своему усмотрению:
    i) "заменить" товар, т.е. купить непосредственно или через посредство маклера товар того же происхождения, качества и кондиционности, что и товар, который указан в контракте, и потребовать разницу между его покупной ценой и ценой, установленной в контракте;
    ii) потребовать в порядке возмещения убытков разницу между покупной ценой и ценой, установленной по котировке в день расторжения контракта, не производя покупки по замене;
    iii) потребовать возмещения за неполученную прибыль.
    Установленная котировка
    68.i) Установленная котировка определяется путем экспертизы или арбитража.
    ii) В некоторых странах эта котировка приводится в сводках дневных котировок; в таком случае следует учитывать сводки дневных котировок района происхождения в отношении ущерба, понесенного продавцом, и сводки дневных котировок пункта перепродажи в отношении ущерба, понесенного покупателем.
    Сроки
    69.В случаях расторжения контракта срок предъявления претензий на возмещение убытков и процентов составляет 30 дней с момента расторжения контракта.
    b) Ущерб, вызванный дефектом в качестве или количестве товара
    Недопущение товара к экспорту или импорту
    70.За исключением случая действия форс-мажорных обстоятельств при отказе официальной службой контроля качества в выдаче разрешения на импорт или экспорт, покупатель вправе в течение трех дней после уведомления о таком отказе расторгнуть контракт или потребовать надлежащей поставки.
    Превышение допуска по весу
    71.i) В случае поставки товара, вес которого превышает более чем на 5% вес, предусмотренный в контракте, покупатель имеет право отказаться от принятия излишнего количества. Однако, когда речь идет об особо скоропортящихся, весьма скоропортящихся или скоропортящихся продуктах, покупатель должен уведомить об этом продавца и в соответствующем случае продать излишнее количество товара за счет продавца.
    ii) В случае поставки товара, вес которого составляет меньше 95% веса, предусмотренного контрактом, покупатель имеет право требовать возмещения убытков.
    iii) При поставке цитрусовых покупатель может потребовать возмещения убытков и процентов лишь при условии, если вес поставляемого товара меньше 90% установленного в контракте веса.
    Несоответствие товара условиям контракта по прибытии
    72.Если по прибытии товара к месту приемки обнаружено, что он не соответствует условиям контракта, покупатель должен сообщить продавцу о своем решении или расторгнуть контракт, или же потребовать скидки, соответствующей уменьшению ценности товара.
    Порча и усадка <*>
    73.При автомобильных или железнодорожных перевозках,
    i) если претензия справедлива, покупатель имеет право в зависимости от случая на скидку в связи со снижением стоимости на отказ или возмещение убытков и процентов (поставка в замену, закупка по покрытию);
    --------------------------------
    <*> Оговорка Турции, касающаяся статьи 40, относится также к статье 73.
    ii) скидка в связи со снижением стоимости предоставляется только в том случае, если превышены проценты порчи и усадки, указанные в Приложении II в левых колонках по каждой категории;
    iii) снижение стоимости равно разнице между стоимостью товара по контракту и реальной стоимостью поставленного товара, независимо от обстановки на рынке. В снижение стоимости включается часть транспортных расходов и таможенных сборов, по которым покупатель может представить оправдательные документы;
    iv) отказ разрешается лишь в том случае, если превышены минимальные проценты, указанные в Приложении II в правых колонках по каждой категории;
    v) если покупатель настаивает на своем праве отказа, он обязан известить об этом продавца в пределах срока предъявления претензий по телефону или иным образом и потребовать у него инструкций. Если эти инструкции в отношении весьма скоропортящихся продуктов не прибудут на следующий день к полудню или через два дня в отношении других товаров, покупатель имеет право и обязан распорядиться товаром по принадлежности. Если товар по истечении указанного срока находится в опасности, то покупатель имеет право и обязан немедленно им распорядиться, срочно известив об этом продавца. Это должно быть зафиксировано в акте, составленном экспертом;
    vi) право на возмещение убытков основывается на общем праве;
    vii) в тех случаях, когда покупатель имеет право требовать возмещения убытков, он не может требовать поставки в замену; с другой стороны, он должен дать возможность продавцу осуществить поставку в замену при условии, что она не нанесет ущерба покупателю;
    viii) если продавец не использует возможность осуществить поставку в замену или если покупатель терпит убыток в результате этой запоздалой поставки, то покупатель имеет право произвести закупку по покрытию, отказавшись от поставки в замену. В таком случае покупатель должен стремиться к тому, чтобы эта закупка была выгодной, и соблюдать интересы продавца;
    ix) если покупатель требует возмещения убытков наличными, то продавец должен покрыть весь понесенный убыток. Этот убыток соответствует неполученной прибыли, т.е. разнице между договорной ценой и ценой дня, которую выручил бы продавец, если бы товар был поставлен в соответствии с контрактом, за вычетом расходов, причиненных непоставкой товара;
    В отношении морских перевозок
    74.i) Общие условия пока не содержат положений, касающихся допуска на порчу и усадку в процентах. Поэтому стороны должны предусмотреть в контракте положения относительно процентов допуска или принять решение о том, что этот вопрос будет урегулирован экспертами, назначенными сторонами.
    ii) При морских перевозках цитрусовых в случае, если доля потерь в весе и испорченных плодов по прибытии к месту назначения, установленная экспертизой, принятой сторонами, превышает 3%, то дополнительные расходы сверх этой доли, а также возможные расходы по переупаковке покрываются продавцом на основе цены, указанной в накладной.
    5.Форс-мажорные обстоятельства
    Определение
    75.Форс-мажорные обстоятельства можно определить как непредвиденные и неизбежные обстоятельства, возникшие независимо от воли сторон после заключения контракта и препятствующие выполнению обязательств данными сторонами.
    Обязательство стороны, ссылающейся на форс-мажорные обстоятельства
    76.i) Сторона, которая ссылается на форс-мажорные обстоятельства, обязана немедленно уведомить другую сторону по телетайпу или телеграммой о возникновении и прекращении подобных обстоятельств; если она не уведомила ее об этом, то она не может ссылаться на такие обстоятельства, за исключением того случая, когда форс-мажорные обстоятельства препятствуют также уведомлению.
    ii) По требованию другой стороны наличие форс-мажорного обстоятельства должно быть доказано.
    Последствия
    77.i) В случае возникновения форс-мажорного обстоятельства контракт может быть, если не оговорено обратное, расторгнут полностью или частично без получения права на возмещение убытков.
    ii) В отношении поставки цитрусовых в случае возникновения форс-мажорных обстоятельств сроки выполнения контракта могут быть продлены или возобновлены при взаимном согласии сторон. Если форс-мажорные обстоятельства превысят срок, установленный сторонами в договоре, каждая сторона вправе расторгнуть договор без возмещения каких-либо убытков. Устанавливаемый в договоре срок может быть либо одинаковым, либо различным для продавца и покупателя. Если сроки не одинаковы для продавца и покупателя, та сторона, для которой был определен более короткий срок, обязана немедленно уведомить другую сторону по телетайпу или телеграммой о решении, которое она намерена принять по истечении этого срока.
    6.Арбитраж
    Обращение в арбитраж
    78.Любой связанный с контрактом спор, который не смог быть урегулирован полюбовно, разрешается путем арбитража согласно процедуре, принятой сторонами.
    Правила арбитража
    79.Правила арбитража ЕЭК/ООН для некоторых категорий скоропортящихся сельскохозяйственных продуктов используются для урегулирования спора между сторонами, если последние определенно на это указали в арбитражном соглашении <*>.

    --------------------------------
    <*> Под арбитражным соглашением понимается либо компромиссная оговорка, включенная в контракт, либо соглашение, подписанное сторонами или содержащееся в письмах или телеграммах, которыми обменялись стороны.


    Сроки представления
    80.i) Если стороны не оговорили обратное и с оговоркой относительно любого императивного положения закона, применимого к арбитражной процедуре, стороны, желающие прибегнуть к Правилам арбитража ЕЭК/ООН для некоторых категорий скоропортящихся сельскохозяйственных продуктов, располагают сроком давности в шесть месяцев с момента возникновения спора для направления просьбы о передаче дела в арбитраж.
    ii) Этот срок соответствует сроку, предусмотренному общим правом в стране должника для исков о простом платеже, сумма которого не оспаривается.