-32300: transport error - HTTP status code was not 200

Международная организация
Постановление от 12 апреля 2006 года № 58675/00

Дело «Мартини (Martinie) против Франции» [рус., англ.]"

Принято
Европейским судом по правам человека
12 апреля 2006 года
    --------------------------------
    <*> Перевод на русский язык Берестнева Ю.Ю.
    По делу "Мартини против Франции" Европейский суд по правам человека, заседая Большой палатой в составе:
    Л.Вильдхабера, Председателя,
    Х.Л. Розакиса,
    Ж.-П. Коста,
    Сэра Николаса Братца,
    Л.Кафлиша,
    И.Кабрала Баррето,
    Ф.Тюлькенс,
    П.Лоренсена,
    К.Юнгвирта,
    В.Буткевича,
    А.Б. Бака,
    Р.Марусте,
    С.Ботучаровой,
    А.Муларони,
    Э.Фуры-Сандстрем,
    А.Гюлумян,
    Х.Гаджиева, судей, а также при участии Т.Л. Эрли, заместителя Секретаря Большой палаты Суда, заседая 16 ноября 2005 г. и 8 марта 2006 г. за закрытыми дверями,
    вынес 8 марта 2006 г. следующее Постановление:
    ПРОЦЕДУРА
    1.Дело было инициировано жалобой (N 58675/00), поданной 15 февраля 1999 г. в Европейский суд против Французской Республики гражданином Франции Мишелем Мартини (Michel Martinie) (далее - заявитель) в соответствии со статьей 34 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
    2.Интересы заявителя в Европейском суде представлял Мартин Мейер (Martin Meyer), юрист из г. Страсбурга (Strasbourg). Власти Франции были представлены Уполномоченным Франции при Европейском суде по правам человека, главой Правового департамента Министерства иностранных дел Франции Эдвиж Бельяр (Edwige Belliard).
    3.Жалоба была передана на рассмотрение во Вторую секцию Суда ( пункт 1 правила 52 Регламента Суда). Решением от 13 января 2004 г. Палата этой секции в составе: Гокура Йорундсона, Ж.-П. Коста, Л. Лукаидеса, К. Юнгвирта, В. Буткевича, В. Томассен и М. Угрехелидзе, судей, а также при участии заместителя Секретаря Секции Суда Т.Л. Эрли, объявила жалобу частично приемлемой для рассмотрения по существу. 3 мая 2005 г. Палата этой Секции в составе следующих судей: А.Б. Бака, Ж.-П. Коста, И. Кабрала Баррето, Р. Тюрмена, К. Юнгвирта, А. Муларони и Э. Фуры-Сандстрем, а также Секретаря Секции Суда С. Долле, уступила юрисдикцию по рассмотрению дела в пользу Большой палаты, ни одна из сторон не возражала против этого решения ( статья 30 Конвенции и правило 72 Регламента Суда).
    4.Состав Большой палаты был определен в соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 27 Конвенции и правилом 24 Регламента Суда.
    5.Как заявитель, так и власти Франции представили свои письменные замечания по существу дела.
    6.16 ноября 2005 г. во Дворце прав человека в г. Страсбурге состоялось открытое слушание дела ( пункт 3 правила 59 Регламента Суда).
    В Европейский суд явились:
    a) от властей Франции:
    Э.Бельяр (E. Belliard), глава Правового департамента Министерства иностранных дел Франции, Уполномоченный Франции при Европейском суде по правам человека,
    А.-Ф. Тиссье (A.-F. Tissier), заместитель главы Правового департамента Министерства иностранных дел Франции,
    К.Жоли (C. Joly), секретарь-протоколист при секции по правам человека при Правовом департаменте Министерства иностранных дел Франции,
    Б.Женевуа (B. Genevois), председатель Судебного отделения Государственного Совета Франции,
    Ж.-И. Бертуччи (J-Y. Bertucci), Генеральный прокурор при Счетной Палате Франции,
    О.Ортиз (O. Ortiz), президент Эльзасской региональной счетной палаты, советники;
    b) от заявителя:
    М.Мейер (M. Meyer), юрист,
    В.Лешевалье (V. Lechevallier), юрист, адвокаты.
    Европейский суд заслушал обращения М. Мейера и Э. Бельяр, а также Б. Женевуа и Ж.-И. Бертуччи.
    ФАКТЫ
  1. I.Обстоятельства дела

  2. 7.Заявитель, 1948 года рождения, является сотрудником государственной системы образования и проживает в г. Папеэте (Papeete).
    8.В июне 1987 года лицей им. Рене Кассена ({Rene} <*> Cassin) г. Байонны (Вауоnnе) - бухгалтером которого заявитель был назначен на основании решения начальника отдела образования г. Бордо (Bordeaux) - и Французская федерация баскской пелоты (French Federation of Basque Pelota) подписали соглашение о создании в школе центра, который дал бы возможность молодым спортсменам продолжать учебу и одновременно тренироваться: Национального спортивного центра баскской пелоты (Centre national {d'entrainement a} la pelote basque) - "НЦБП" (CNEA)). НЦБП, который не являлся отдельным юридическим лицом, был включен в бюджет школы. Директор школы являлся руководителем центра и главным распорядителем расходов, а заявитель, назначенный на должность генерального секретаря центра, являлся его бухгалтером. В декабре 1987 года директор школы назначил фиксированное ежемесячное пособие в качестве вознаграждения руководителю НЦБП и его генеральному секретарю.
    --------------------------------
    <*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
    9.По итогам аудиторской проверки финансовой отчетности, представленной заявителем за 1989 - 1993 годы, Региональная счетная палата Аквитании (Aquitaine Regional Audit Office) вынесла промежуточные Решения от 3 мая 1996 г. и 11 марта 1997 г., предписав заявителю представить определенные дополнительные доказательства.
    Окончательным решением от 17 октября 1997 г. Региональная счетная палата Аквитании объявила, что заявитель обязан выплатить школе следующие денежные суммы плюс проценты: 191893,09 французских франков, 11407,75 французских франков и 17806,60 французских франков. Данные суммы соответствовали выплатам, произведенным заявителем в его должности государственного бухгалтера школы в период с 1989 по 1993 год.
    Первая сумма являлась фиксированным ежемесячным пособием, выплачиваемым директору школы как руководителю НЦБП, а также самому заявителю как генеральному секретарю; вторая сумма являлась вознаграждением кассиру, выплачиваемым самому заявителю из фондов, которые находились в ведении отдельной бухгалтерии НЦБП; и третья сумма касалась перевода праздничных выплат в отдельную бухгалтерию НЦБП на имя руководителя центра и самого заявителя. В своем решении Региональная счетная палата Аквитании указала на отсутствие резолюции правления лицея им. Рене Кассена, разрешающей производить такие выплаты - тогда как это был единственный орган, полномочный устанавливать систему выплат - и, ссылаясь на соответствующие положения закона, отметила, что "государственный бухгалтер должен убедиться, что документы, представляемые им в подтверждение выплат, за осуществление которых он несет ответственность, выданы компетентным органом".
    10.Заявитель подал апелляционную жалобу в Суд Счетной палаты, который своим Постановлением от 20 октября 1998 г. подтвердил основные части решения Региональной счетной палаты Аквитании, но частично изменил подлежащую выплате общую сумму, сократив ее до 191893,09 французских франков.
    11.В своем Решении от 22 октября 1999 г. Государственный совет Франции (Conseil d'Etat) объявил поданную заявителем кассационную жалобу неприемлемой. Решение гласит:
    "Согласно статье 11 Закона от 31 декабря 1987 г. о реформе административного производства "кассационная жалоба, поданная в Государственный совет, сначала подлежит проверке на приемлемость. Отказ в разрешении на обжалование выдается на основании судебного решения, если жалоба является неприемлемой или если она не имеет реального основания для обжалования".
    Требуя отмены Постановления Суда Счетной палаты от 20 октября 1998 г., Мартини утверждал, что данное Постановление было вынесено в нарушение положений пункта 1 статьи 6 Конвенции..., так как он не был ни вызван должным образом в суд для участия в судебном разбирательстве, ни приглашен для представления своих замечаний; ему не была сообщена дата проведения судебного слушания, назначенного Судом Счетной палаты; а судья-докладчик и судья-контрдокладчик принимали участие в совещании Суда Счетной палаты. Он утверждал, что Суд неверно истолковал Закон, считая, что только резолюция с исполнением в будущем, принятая школьным правлением, могла быть основанием для осуществления выплат; что бухгалтер не может нести ответственность за расходы, произведенные [НЦБП] до 21 февраля 1992 г., когда он был назначен на должность бухгалтера "прямой бухгалтерии", которая осуществляла ненадлежащие расходы; и наконец что Суд Счетной палаты также неверно истолковал норму права, предписав выплату рассматриваемой суммы в отношении лицея им. Рене Кассена.
    Ни одно из данных оснований не подтверждает выдачу разрешения на кассацию".

    12.Решением от 7 июня 2001 г. по ходатайству не по спору между сторонами министр финансов Франции санкционировал заявителю частичное уменьшение суммы штрафа, установленного Судом Счетной палаты, в размере 21953,91 евро, таким образом, заявитель должен был выплатить 762,25 евро.
  3. I.Применимое национальное законодательство и правоприменительная практика

  4. 1.Личная и финансовая ответственность государственных бухгалтеров
    13.Статья 60-I Закона о финансах от 23 февраля 1963 г. N 63-156 предусматривает, что государственные бухгалтеры несут личную и финансовую ответственность за аудиторские проверки, которые они обязаны проводить в отношении доходов, расходов и активов на условиях, установленных общими правилами государственного бухгалтерского учета и аудита. В связи с этим статьи 12 и 13 Декрета N 62-1587 от 29 декабря 1962 г., которые устанавливают общие правила в отношении государственного бухгалтерского учета и аудита, гласят:
    "Бухгалтеры обязаны
    /.../
    В.- в отношении расходов проверять
    наличие у распорядителя или его представителя необходимых полномочий для совершения определенных действий;
    наличие свободных средств;
    надлежащее распределение расходов по соответствующим статьям согласно их характеру или цели;
    обоснованность требований в соответствии с условиями, изложенными ниже в статье 13 настоящего Закона;
    произведение выплат в соответствии с установленными законом условиями для погашения задолженности должника.
    ...".
    "В отношении обоснованности требований бухгалтеры должны проверять
    действительное оказание услуги и надлежащее произведение расчета денежных сумм;
    принятие мер контроля, основанных на законе, и предоставление подтверждающей документации.
    В соответствии с нормами, особыми для каждого государственного учреждения, государственные бухгалтеры должны проверять, что денежные обязательства скреплены отметкой о визировании финансовыми контролерами и что главные распорядители выдали разрешение на произведение выплат.
    Государственные бухгалтеры должны также проверять соблюдение норм о сроках давности".
    Государственные бухгалтеры, чья ответственность была установлена или вопрос об ответственности находится в процессе рассмотрения, в случаях force majeure могут быть полностью или частично освобождены от такой ответственности; кроме того, они могут быть освобождены от ответственности на основании ходатайства не по делу между сторонами в отношении денежных сумм, за которые они продолжают нести ответственность (статья 60-IX Закона N 63-156). Власти Франции отметили, что решения по такому типу ходатайств принимает министр финансов, который "разграничивает ситуации, когда имеет место ошибка конкретного лица, а когда имеют место обстоятельства force majeure или обстоятельства, которые могли бы смягчить ответственность бухгалтера (как, например, недостаточность ресурсов, присущих такой должности)".
    2.Судебный контроль финансовой отчетности, представляемой государственными бухгалтерами административно-территориальных единиц и их государственных учреждений a) Региональные счетные палаты
    14.Финансовая отчетность, представляемая государственными бухгалтерами, подлежит судебному контролю. В отношении вопросов финансовой отчетности, представляемой государственными бухгалтерами территориальных органов власти и их государственных учреждений, такая задача возложена на региональные счетные палаты (статья L. 211-1 et seq. Кодекса финансовой юрисдикции Франции). Они проводят судебную проверку правильности финансовых операций, осуществляемых бухгалтерами в отношении как доходов, так и расходов. Такая процедура носит обязательный характер, в рамках которой региональные счетные палаты выносят решения об оплате и урегулировании счетов, независимо от того, были ли в отчетах выявлены ошибки. Целью контроля является не только проверка правильности финансовых отчетов, но и проверка того, что бухгалтер надлежащим образом осуществил всю совокупность контрольных операций в отношении, inter alia, источников и размера всех доходов или расходов и не причинил по халатности ущерба административно-территориальной единице.
    Окончательные решения освобождают бухгалтера от ответственности за причиненный ущерб или налагают на него штраф, то есть обязывают его выплатить определенную денежную сумму местному органу власти (статья L. 231-7 Кодекса финансовой юрисдикции) и, тем самым, лично ответить за финансовые последствия ошибки в ведении счетов.
    Последовательность проведения судебного контроля выглядит следующим образом: представление отчета государственным бухгалтером административно-территориальной единицы; расследование; отчет следственного судьи; обсуждение отчета в региональной счетной палате; промежуточное решение региональной счетной палаты; ответ государственного бухгалтера; повторное обсуждение отчета в региональной счетной палате; окончательное решение (предусматривающее или признание государственного бухгалтера дебитором и взыскание с него штрафа или его оправдание).
    15.Соответствующий бухгалтер или его наследники, местный орган власти или государственное учреждение, Правительственный комиссар при региональной счетной палате (который выступает в качестве государственного советника при региональной счетной палате и соответствует Генеральному прокурору при Общенациональной Счетной палате (procureur {general pres} la Cour des Comptes) - статья L. 212-10 Кодекса финансовой юрисдикции) или Генеральный прокурор при Счетной палате могут в Общенациональную Счетную палату любое окончательное решение, вынесенное региональной счетной палатой (статьи L. 111-1, L. 211-1, L. 243-1 и R. 243-1 et seq. Кодекса финансовой юрисдикции).
    16.Апелляционная жалоба может быть подана либо в канцелярию региональной счетной палаты, при этом апеллянту выдается уведомление о получении жалобы, или направлена в канцелярию посредством заказной почты с доставкой. Через пятнадцать дней после регистрации апелляционной жалобы Правительственный комиссар направляет ее иным лицам, обладающим правом на апелляцию, и одновременно посылает копию данной жалобы Генеральному прокурору при Счетной палате (статья R. 243-8 Кодекса финансовой юрисдикции). Сторонам предоставляется один месяц с даты передачи апелляционной жалобы, чтобы ознакомиться со всеми документами, приложенными к апелляционной жалобе, в канцелярии региональной счетной палаты и представить заявления в свою защиту. В течение того же периода времени Государственный советник (Государственный комиссар) может представить свои замечания. Государственный советник вручает копии заявлений и замечаний апеллянту и остальным участникам дела, которые в течение одного месяца с момента передачи таких документов могут дать свой ответ, который сообщается сторонам, и на который может быть представлено возражение в течение пятнадцати дней. Государственный советник может предложить свои замечания по заявлениям защиты и ответам, представленным разными сторонами. Эти замечания сообщаются заинтересованным сторонам (статья R. 243-9 Кодекса финансовой юрисдикции). Если к материалам дела прилагаются новые документы, то апеллянт и иные стороны вправе в течение пятнадцати дней изучить их и по желанию представить свои замечания в канцелярию региональной счетной палаты (статья R. 243-10 Кодекса финансовой юрисдикции).
    По истечении этих сроков Государственный советник (Правительственный комиссар) направляет апелляционную жалобу, копию решения, документы, представленные апеллянтом и заявления и документы, представленные иными сторонами по делу, и замечания Государственного советника Генеральному прокурору при Счетной палате (статья R. 243-11 Кодекса финансовой юрисдикции; так как Декрет N 2002-1201 от 27 сентября 2002 г. вступил в силу, Государственный комиссар уведомляет апеллянта и иные стороны по делу о направлении документов Генеральному прокурору).
    b) Особенности судопроизводства в Суде Счетной палаты по рассмотрению апелляционной жалобы на окончательное решение региональной счетной палаты о наложении штрафа на государственного бухгалтера
    17.Генеральный прокурор при Счетной палате направляет апелляционные материалы в Суд Счетной палаты (пункт 4 статьи R. 112-8 Кодекса финансовой юрисдикции) в форме документа, который - как уточнили власти Франции - "обычно именуется "ходатайством", но не подразумевает никакой личной инициативы со стороны Генерального прокурора (Государственный совет, 6 января 1995 г., дело "Гуазе" {Gouaze}; 27 октября 2000 г., дело "Девинь" (Desvignes))".
    Судья-докладчик при суде готовит свой отчет на основе апелляционных материалов.
    Отчеты, касающиеся, inter alia, штрафов и апелляционных жалоб на окончательные решения, принятые региональными счетными палатами, направляются Генеральному прокурору, который представляет по ним свои письменные замечания (пункт 5 статьи R. 112-8 Кодекса финансовой юрисдикции); при этом он дает свое заключение, которое коллегия судей может принять или отклонить. Он вправе присутствовать на заседаниях отделений или секций и представлять свои устные замечания, но он не принимает участие в совещании (Декрет N 2002-1201 от 27 сентября 2002 г., включенный в статью R. 112-8 in fine Кодекса финансовой юрисдикции; власти Франции отметили, что до вступления в силу этого Декрета данный принцип соблюдался по обычаю).
    В свете апелляционных материалов, отчета и замечаний Генерального прокурора судья-контрдокладчик - который, по заявлению властей Франции, входит в состав коллегии судей, рассматривающей апелляционную жалобу - в ходе судебного слушания устно высказывает свое мнение по предложениям судьи-докладчика (статья R. 141-8 Кодекса финансовой юрисдикции).
    18.В тех случаях, когда Суд Счетной палаты рассматривает апелляционную жалобу на решение региональной счетной палаты, которое назначает штраф в отношении государственного бухгалтера, судебные слушания носят закрытый характер, и стороны не уведомляются заранее о дате проведения судебного слушания по апелляционной жалобе (иная ситуация имеет место, когда Суд Счетной палаты выносит окончательное решение по делу, касающемуся управления de facto государственными фондами или наложения штрафа - статьи с R. 141-9 по R. 141-13 Кодекса финансовой юрисдикции, включенные в кодекс Декретом N 2002-1201 от 27 сентября 2002 г.; более того, статьи L. 131-2 и L. 131-13 Кодекса финансовой юрисдикции специально оговаривают, что в первом случае - управление de facto - постановления Счетной палаты "обсуждаются после заслушивания замечаний апеллянтов и иных заинтересованных лиц по их просьбе" и что во втором случае - наложение штрафа - то же самое применяется в отношении "заинтересованных лиц").
    Процедура судебного слушания определена статьями R. 141-8 Кодекса финансовой юрисдикции (с изменениями, внесенными Декретом N 2002-1201):
    "Судья-докладчик представляет свой отчет судебной коллегии, рассматривающей апелляционную жалобу. Судья-контрдокладчик дает свою оценку по каждому из представленных предложений.
    В том случае если отчет был направлен на рассмотрение Генеральному прокурору, то его замечания должны быть оглашены. Если Генеральный прокурор или один из генеральных адвокатов присутствует на судебном слушании, он сам представляет свои замечания и принимает участие в судебном разбирательстве.
    После этого судебная коллегия проводит обсуждение и принимает решение по каждому предложению. Если необходимо проведение голосования, то председательствующий по очереди выясняет мнение судьи-докладчика, каждого из чрезвычайных старших членов по делам, которые они вправе рассматривать в соответствии со статьей L. 112-5, затем каждого из старших членов в обратном порядке по старшинству на данном уровне. Председательствующий судья высказывает свое мнение последним. В случае равного распределения голосов его голос является решающим.
    Однако в делах по управлению фондами de facto или наложению штрафов судебная коллегия проводит обсуждение в отсутствие судьи-докладчика.
    ...".

    19.В том случае если Суд Счетной палаты объявляет апелляционную жалобу неприемлемой, такое постановление является окончательным. Если Суд сочтет жалобу приемлемой для рассмотрения по существу, он сразу может принять решение по существу жалобы или назначить проведение расследования своим промежуточным решением, которое вручается бухгалтеру и всем заинтересованным сторонам. Счетная палата может потребовать представить отчеты, которые являются предметом обжалуемого в апелляционном порядке решения, а также иные документы, которые сочтет необходимыми для принятия решения (статья R. 131-41 Кодекса финансовой юрисдикции).
    3.Прецедентная практика Государственного совета Франции по вопросу применимости пункта 1 статьи 1 Конвенции к судопроизводству в Счетной палате Франции
  5.        20.   Согласно   практике  Государственного  совета,  проверяя 
       финансовые  отчеты,  представляемые государственными бухгалтерами, 
       Счетная  палата  не  выносит  решение  по  уголовному  делу  и  не 
       устанавливает  гражданские  права и обязанности по смыслу пункта 1 
       статьи 6 Конвенции (см., inter alia, Государственный совет ("ГС"), 
       19  июня 1991 г., "Город Аннеси против Дюсолье" (Ville d'Annecy v. 
       Dussolier),  Recueil  Lebon,  p. 242, и ГС, 3 апреля 1998 г., дело 
                      me 
       "Бартелеми"  (M    {Barthelemy}),  Recueil  Lebon,  p.  129). Иная 
       ситуация  имеет  место  только,  когда палата принимает решения по 
       делам, в которых может быть назначен штраф (ГС, 16 ноября 1998 г., 
       дело "САРЛ Дельтана и Перан" (SARL Deltana et M. Perrin). 
  6. 4.Декрет N 2005-1586 от 19 декабря 2005 г., внесший изменения в регулятивный раздел Кодекса об административном судопроизводстве
    21.Декрет N 2005-1586 от 19 декабря 2005 г. устанавливает:
  7. Глава II.- положения, регулирующие вопросы назначения государственных комиссаров

  8. "Пункт 1 статьи R. 122-5 настоящего Кодекса заменить следующим пунктом:
    "Государственные комиссары назначаются решением вице-председателя Государственного совета, принятого по предложению Председателя Судебного отделения"
    Статья 3
    "Пункт 1 статьи R. 222-9 настоящего Кодекса заменить следующим пунктом:
    "Председатель информирует Национальный совет административных судов и административных апелляционных судов о своем мнении относительно профессионального роста членов суда, председателем которого он является".
    Статья 4
    "Пункт 1 статьи R. 222-23 настоящего Кодекса заменить следующим пунктом:
    "В каждом административном суде по необходимости и на основании решения вице-председателя Государственного совета, принятого по предложению председательствующего суда, и последующего одобрения решения Национальным советом административных судов и административных апелляционных судов, для выполнения функций государственного комиссара назначается один или более судей или старших судей".

  9. Глава III.- положения, регулирующие вопросы процедуры совещания

  10. "Раздел III Части IV настоящего Кодекса озаглавить "Проведение судебного слушания и процедура совещания".
    "После статьи R. 731-4 настоящего Кодекса добавить следующие пять статей:
    "Статья R. 731-5. - После представления государственным комиссаром своих замечаний любая из сторон, участвующих в деле, может направить председательствующему судебной коллегии меморандум о проведении совещания.
    "Статья R. 731-6. - Совещание проводится при отсутствии сторон, участвующих в деле.
    "Статья R. 731-7. - Государственный комиссар присутствует на совещании, но не принимает в нем участия.
    "Статья R. 731-8. - Помимо членов суда и их помощников, разрешение на присутствие на совещании могут получить следующие лица: судьи, юристы-стажеры, профессоры и лекторы университета, проходящие стажировку в суде или в исключительных случаях получившие разрешение наблюдать за деятельностью суда, являющиеся как гражданами Франции, так и иностранными гражданами.
    "Разрешение на присутствие на стадии обсуждения выдается председателем суда после получения мнения председательствующего судебной коллегии или при разбирательстве дела в Государственном совете - председательствующим судебной коллегии.
    "Статья R. 731-9. - Любое лицо, которое участвует или присутствует на стадии совещания в любом качестве, обязуется соблюдать тайну совещания. В противном случае такое лицо может быть подвергнуто наказанию на основании статьи 226-13 Уголовного кодекса Франции".
    Статья 7
    "Из статьи R. 741-1 настоящего Кодекса исключить слова "После проведения совещания при отсутствии сторон, участвующих в деле, и".

    "После пункта 3 статьи R. 741-2 настоящего Кодекса добавить новый пункт:
    "В случае представления меморандума о проведении совещания этот факт также вносится в протокол судебного заседания".

    ПРАВО
  11. I.Предполагаемое нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции

  12. 22.Заявитель жаловался на нарушение нескольких требований пункта 1 статьи 6 Конвенции, который гласит:
    "1. Каждый в случае спора о его гражданских правах и обязанностях... имеет право на справедливое и публичное разбирательство дела... независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона. Судебное решение объявляется публично, однако пресса и публика могут не допускаться на судебные заседания в течение всего процесса или его части по соображениям морали, общественного порядка или национальной безопасности в демократическом обществе, а также когда того требуют интересы несовершеннолетних или для защиты частной жизни сторон, или - в той мере, в какой это, по мнению суда, строго необходимо - при особых обстоятельствах, когда гласность нарушала бы интересы правосудия".

    А.Применимость пункта 1 статьи 6 Конвенции к данному делу и предварительные возражения властей Франции
    1.Решение Палаты Европейского суда по вопросу приемлемости жалобы
    23.В своем Решении от 13 января 2004 г. по вопросу о приемлемости жалобы (ECHR 2004-II) Палата Европейского суда отклонила предварительные возражения властей Франции, основанные на неприменимости пункта 1 статьи 6 Конвенции к данному делу. В частности, придя к выводу, что рассматриваемая в судебном разбирательстве "обязанность" являлась "гражданской" обязанностью, Палата сопоставила признаки частного права и признаки публичного права, присутствующие в настоящем деле, и установила, что преобладали признаки частного права. Отвечая на довод властей Франции, в котором они, ссылаясь на Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции" (Pellegrin v. France) (жалоба N 28541/95, ECHR 1999-VIII), утверждали, что во внимание необходимо принимать тот факт, что рассматриваемая "обязанность" касалась взаимоотношений государственных служащих при осуществлении ими публично-правовых полномочий и органами власти данного государства, Палата постановила:
    "Европейский суд... напомнил, что установленный в деле "Пеллегрен против Франции" критерий "участия в осуществлении публично-правовых полномочий" направлен исключительно на то, чтобы определять, подпадают ли споры, связанные с вопросами найма на службу, профессионального роста, окончания срока службы государственных служащих, под сферу действия пункта 1 статьи 6 Конвенции в рамках понятия "гражданские". Данный вопрос не является предметом разбирательства по настоящему делу. Таким образом, дело "Пеллегрен против Франции" не применимо к настоящему делу".

    2.Доводы сторон
    24.Как и при рассмотрении дела в Палате Европейского суда, власти Франции в качестве своего основного довода утверждали, что данная жалоба была несовместима ratione materiae с положениями Конвенции, так как пункт 1 статьи 6 Конвенции был неприменим к судебному разбирательству по данному делу.
    В этой связи власти Франции ссылались на Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции" (упоминавшееся выше), в котором Европейский суд постановил, что "применение пункта 1 статьи 6 Конвенции не распространяется на споры между административными органами и служащими, занимающими должности, предполагающие участие в осуществлении публично-правовых полномочий". По утверждению властей Франции, государственные бухгалтеры "имеют обязательства, связанные с вопросами интересов общества, и осуществляют публично-правовые полномочия, обладая частью суверенной власти государства".
    Из § 28 Решения Палаты от 13 января 2004 г. власти Франции сделали вывод, что Палата ненадлежащим образом распространила Решение, принятое Европейским судом в деле "Ришар-Дюбарри против Франции" (Richard-Dubarry v. France), которое касалось управления de facto государственными фондами, и в отношении исключительно объективной процедуры изучения финансовых отчетов, представляемых государственными бухгалтерами. Они отметили, что внутренние процедурные правила, которым следовали публичные финансовые суды при проверке финансовых отчетов, отличались от правил, соблюдаемых в делах об управлении de facto государственными фондами, принимая во внимание разницу в характере и предмете этих двух видов процедур. Власти Франции утверждали, что статус государственного бухгалтера был несопоставим со статусом деликвента; не нес он также и ответственности на основе обязательств, сопоставимых с договорными обязательствами по гражданскому праву. В связи с этим они отметили, что судебная проверка финансовой отчетности была направлена исключительно на проверку того, что представляемые финансовые отчеты находились в должном состоянии.
    Власти Франции добавили, что в отношении данного государственного бухгалтера судебный контроль финансовых отчетов, представляемых государственным бухгалтером, касался только непрямого материального вопроса. Во-первых, его единственной обязанностью в рамках судебно-правовой проверки его отчетов являлось представление доказательств записей в финансовых отчетах, представленных на рассмотрение в счетную палату, и, во-вторых, после вынесения решения было совершенно неясно, будет ли с него взыскан штраф за выявленную недостачу. В отношении последнего аспекта власти Франции подчеркнули, что в соответствующих случаях решение ограничивалось указанием расходов, произведенных бухгалтером - или невыплаченные суммы, подлежащие выплате и не собранные им - без надлежащих или обоснованных причин, и требованием, чтобы он не возместил необходимые денежные суммы, а привел финансовые отчеты в порядок. Возмещение указанной в решении недостачи из собственных средств бухгалтера являлось лишь одним из способов приведения финансовых отчетов в порядок. Финансовое положение бухгалтера определялось только на последней стадии, и даже тогда не публичными финансовыми судами, а министром финансов, который после оценки профессиональных ошибок, допущенных бухгалтером при исполнении своих обязанностей и его способности содействовать урегулированию вопроса о соответствующих отчетах, уполномочен на основании закона освобождать бухгалтеров от ответственности по финансовым отчетам или освобождать их от уплаты долга на основании ходатайства не по спору между сторонами в отношении недостачи в случае force majeure или при отсутствии факта халатности. Если министр финансов принимал решение в пользу заявителя, это означало регуляризацию финансовой отчетности до такой степени, что бухгалтер освобождался от ответственности или от возмещения недостачи. На данном основании власти Франции утверждали, что только на этой стадии, а не тогда когда публичные финансовые суды проводили объективную оценку финансовых отчетов, гражданскую обязанность заявителя можно считать предметом спора.
    Власти Франции отметили, что как на основе вышеизложенного анализа, так и на основе сделанных ими ранее замечаний относительно приемлемости жалобы для рассмотрения по существу (см. упоминавшееся выше Решение о приемлемости жалобы от 13 января 2004 г.), они по-прежнему считали, что пункт 1 статьи 6 Конвенции неприменим к настоящему делу.
    25.Заявитель попросил Большую палату подтвердить вывод Палаты по вопросу применимости пункта 1 статьи 6 Конвенции к настоящему делу. Он особо подчеркнул тот факт, что финансовая ответственность государственных бухгалтеров была похожа на договорные обязательства по гражданскому праву и что исход судебного разбирательства, касающегося судебной проверки финансовых отчетов, может оказывать существенное влияние на осуществление тем или иным бухгалтером прав собственности и на его/ее денежные средства, так как сумма долга соответствовала капиталу плюс проценты. В связи с этим заявитель сослался на прецедентное право Европейской комиссии и Европейского суда (в частности на Доклад Европейской комиссии по делу "Мюйльдерманс против Бельгии" (Muyldermans v. Belgium) от 2 октября 1990 г., жалоба N 12217/86). В своих замечаниях, представленных на стадии рассмотрения вопроса о приемлемости жалобы, он также утверждал, что в соответствии с упоминавшимся выше Постановлением Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции" пункт 1 статьи 6 Конвенции был применим к его делу, поскольку вследствие того, что он являлся государственным служащим в сфере государственного образования, назначенным школьным бухгалтером, его служба не предполагала участие в осуществлении публично-правовых полномочий и выполнение обязанностей, направленных на охрану общих интересов государства или иных органов государственной власти.
    3.Мнение Европейского суда
    26.Европейский суд хотел бы подчеркнуть, что вопрос, рассматриваемый в настоящем деле, касается применимости пункта 1 статьи 6 Конвенции к судебному разбирательству в Суде Счетной палаты по рассмотрению апелляционной жалобы на решение региональной счетной палаты о наложении штрафа на государственного бухгалтера.
    В этой связи Европейский суд отметил, что тот факт, что в деле имел место "спор" {contestation} относительно "обязанности" заявителя, являлся общепризнанным. Таким образом, необходимо определить, является ли рассматриваемая "обязанность" "гражданской" по смыслу пункта 1 статьи 6 Конвенции. Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо сопоставить признаки частного права и признаки публичного права, присутствующие в данном деле (см., например, Постановление Европейского суда по делу "Фельдбрюгге против Нидерландов" (Feldbrugge v. Netherlands) от 29 мая 1986 г., Series A, N 99, § 26 - 40).
    27.В деле "Пеллегрен против Франции", на которое ссылались власти Франции, Европейский суд рассматривал вопрос применимости пункта 1 статьи 6 Конвенции к спору между внештатным государственным служащим по контракту и административным органом, являвшимся его работодателем. Заявитель по делу "Пеллегрен против Франции" обжаловал в национальных судах решение, которое исключило его имя из списка штатных служащих соответствующего министерства.
    В деле "Пеллегрен против Франции" Европейский суд начал с того, что напомнил свою позицию по сложившемуся ранее прецедентному праву (см. упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции", § 59).
    Согласно этому прецедентному праву установленный принцип заключался в том, что "споры, связанные с вопросами найма на службу, профессионального роста, окончания срока службы государственных служащих, как правило, не подпадали под сферу действия пункта 1 статьи 6 Конвенции". Однако, как отметил Европейский суд, этот принцип был ограничен и разъяснен в ряде дел. В частности, пункт 1 статьи 6 Конвенции считался применимым в тех случаях, когда рассматриваемая жалоба касалась "исключительно экономического" или "главным образом экономического" права и в основном не подвергала сомнению "дискреционные полномочия органов власти".
    Европейский суд постановил (см. упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции", § 60): "вышеприведенное прецедентное право содержит некоторую неопределенность для Договаривающихся Сторон в отношении объема их обязательств по пункту 1 статьи 6 Конвенции в спорах, инициированных служащими публичного сектора относительно условий их службы".
    При данных обстоятельствах Европейский суд хотел бы исключить неопределенность, которая сопровождает применение закрепленных пунктом 1 статьи 6 Конвенции гарантий в отношении споров между органами государственной власти и государственными служащими" (см. упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции", § 61). Европейский суд счел необходимым "ввести функциональный критерий, основанный на характере должностных обязанностей и ответственности служащего" (см. упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции", § 64). По мнению Европейского суда, "единственными спорами, которые исключены из сферы действия пункта 1 статьи 6 Конвенции, являются те, которые заявлены государственными служащими, чьи обязанности являются типичным примером деятельности государственной службы до тех пор, пока последний действует как доверенное лицо государственной власти, ответственный за защиту общих интересов государства, или других государственных органов" (см. упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции", § 66). "На практике Европейский суд будет определять в каждом деле, предполагает ли занимаемая заявителем должность - в свете характера присущих ему должностных обязанностей и ответственности - прямое или косвенное участие в осуществлении публично-правовых полномочий и выполнение обязанностей, направленных на защиту общих интересов государства или государственных органов" (ibid.).
    28.Таким образом, Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции" стало отступлением от прецедента и с того времени было подтверждено большим числом постановлений и решений Европейского суда относительно установленных им принципов и введенного им критерия применимости пункта 1 статьи 6 Конвенции (см., например, среди прочих прецедентов, Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Фридлендер против Франции" (Frydlender v. France) от 27 июня 2000 г., ECHR 2000-VII; Решение Европейского суда по делу "Линде Фалеро против Испании" (Linde Falero v. Spain) от 21 июня 2000 г., жалоба N 51535/99; Постановление Европейского суда по делу "Рей и другие против Франции" (Rey and Others v. France) от 5 октября 2004 г., жалоба N 68406/01; и Постановление Европейского суда по делу "Чех против Польши" (Czech v. Poland) от 15 ноября 2005 г., жалоба N 49034/99).
    29.Таким образом, необходимо определить, предполагала ли занимаемая заявителем должность - по смыслу данного прецедентного права - прямое или косвенное участие в осуществлении публично-правовых полномочий и выполнение обязанностей, направленных на защиту общих интересов государства или государственных органов.
    30.Большая палата Европейского суда пришла к выводу, что пункт 1 статьи 6 Конвенции применим к настоящему делу, к такому же выводу пришла и Палата в своем вышеуказанном Решении по вопросу приемлемости жалобы, но на иных основаниях. Делая вывод, что обязанности заявителя являлись "гражданскими" по смыслу пункта 1 статьи 6 Конвенции, и что при этом в данном деле преобладали признаки частного права, Палата, главным образом, приняла во внимание особый характер спора между заявителем и государством. Большая палата сочла, что в свете Постановления Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции" во внимание необходимо, прежде всего, принять должность, занимаемую заявителем, характер его должностных обязанностей и ответственности. Дело касалось государственного служащего, состоявшего на службе в государственной системе образования, который был назначен начальником отдела образования на должность бухгалтера школы и в обязанность которого в данном качестве входило ведение финансовых счетов средней школы и отчетов центра, закрепленного за ней, не являвшегося отдельным юридическим лицом. Ни характер служебных обязанностей заявителя, ни ответственность, связанная с ними, не подтверждали точку зрения, что он "участвовал в осуществлении публично-правовых полномочий и выполнял обязанности, направленные на защиту общих интересов государства или государственных органов", только если эти понятия не толкуются расширительно. Однако согласно объекту и цели Конвенции правильным подходом является принятие ограничительного толкования исключений из гарантий, закрепленных пунктом 1 статьи 6 Конвенции (см. упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции", § 64).
    Таким образом, Европейский суд пришел к выводу, что, принимая во внимание характер занимаемой им должности, спор между заявителем и государством подпадает под сферу действия пункта 1 статьи 6 Конвенции.
    B.По существу дела
    1.Жалоба на нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции в ходе судопроизводства в Счетной Палате a) Доводы сторон
    31.Заявитель жаловался на нарушение в ходе производства в Счетной палате его права на "справедливое и публичное разбирательство... беспристрастным судом" по смыслу пункта 1 статьи 6 Конвенции. Он утверждал, что при проведении слушания ни он, ни его адвокат не получал отчета судьи-докладчика (тогда как государственному советнику отчет был отправлен) и что судья-докладчик принимал участие в совещании судебной коллегии несмотря на то что ранее он участвовал в расследовании дела. Ссылаясь на дело "Гиссе против Франции" (Guisset v. France) (жалоба N 33933/96, § 72 - 74, ECHR 2000-IX), он добавил, что ему не была вручена повестка о проведении слушания, он не был ни приглашен к представлению своих замечаний, ни уведомлен о дате проведения слушания, которое, более того, носило закрытый характер.
    32.Власти Франции утверждали, что процессуальные нормы, характерные для публичных финансовых судов, предоставляли сторонам в судебном процессе всеобъемлющие гарантии в вопросе требований о справедливом судебном разбирательстве и соблюдении прав лица на защиту. Они подчеркнули, что в соответствии с различными положениями разбирательство в отношении финансовой отчетности носило состязательный характер и предусматривало "исключительно широкую защиту" интересов бухгалтера. В связи с этим они ссылались на следующее: тот факт, что разбирательство проводилось в письменной форме (в соответствии со статьями L. 140-7 и R. 241-27 Кодекса финансовой юрисдикции), что исключало любую ссылку на устные доказательства, такие как опрос или допрос - за исключением судебной проверки финансовых отчетов, представляемых бухгалтерами de facto - и обязывало суд в своем решении исходить исключительно из документов, представленных бухгалтерами в подтверждение финансовых отчетов; "установленный принцип, согласно которому окончательное решение может быть принято только, если все стороны по делу имели возможность ответить в письменной форме на первоначальное промежуточное решение (известно как правило "двойного судебного решения") в течение не менее одного месяца; доступ к материалам, на которых основано окончательное или промежуточное решение, включая заключение государственного советника, но исключая отчет о расследовании (кроме дел об управлении de facto финансовыми фондами)" (sic); установленное в статье R. 231-5 Кодекса финансовой юрисдикции обязательство представлять и рассматривать в окончательных решениях замечания, представленные соответствующими сторонами по делу, посредством промежуточных решений (судебные запреты, оговорки); абсолютный принцип о коллегиальном принятии решений (статьи L. 241-13, R. 141-1 и R. 241-1 Кодекса финансовой юрисдикции), что не позволяло судье-докладчику принимать решение единолично и обязывало его на основании статьи R. 141-7 Кодекса финансовой юрисдикции выступать с обоснованными предложениями, в свете которых суд должен выносить решения; и на факт систематического назначения в Счетной палате старшего судьи "контрдокладчика", в задачу которого, в числе иных обязанностей, входит изложение своего мнения по каждому предложению, представленному судьей-докладчиком (статьи R. 141-7 и R. 141-8 Кодекса финансовой юрисдикции), что имеет место и в региональных счетных палатах.
    33.Тем не менее, власти Франции признали, что судебные слушания по рассмотрению в Счетной палате апелляционной жалобы на решение региональной счетной палаты о наложении штрафа на государственного бухгалтера носили закрытый характер и что стороны по делу ни приглашались для участия в данных слушаниях, ни уведомлялись о дате проведения слушаний. Однако "предварительно" они отметили, что, так как заявитель ни просил о проведении открытого судебного слушания по рассмотрению апелляционной жалобы, ни требовал разрешения обратиться к Суду Счетной палаты до вынесения им решения по его апелляционной жалобе, его "жалобы на отсутствие устного судебного слушания по рассмотрению апелляционной жалобы в Суде Счетной палаты являлись необоснованными". Кроме того, власти Франции утверждали, что, в любом случае, тот факт, что не было проведено публичное судебное слушание по рассмотрению апелляционной жалобы в отношении судебной проверки финансовых отчетов, не противоречил требованиям пункта 1 статьи 6 Конвенции, учитывая "цель" и технический характер судебных проверок финансовых отчетов (в этом отношении власти Франции ссылались на следующие прецеденты: Постановление Европейского суда по делу "Шулер-Цграгген против Швейцарии" (Schuler-Zgraggen v. Switzerland) от 24 июня 1993 г., Series A, N 263; Постановление Европейского суда по делу "Эрнст и другие против Бельгии" (Ernst and Others v. Belgium) от 15 июля 2003 г., жалоба N 33400/96; и Решение Европейского суда по делу "Варела Ассалино против Португалии" (Varela Assalino v. Portugal) от 25 апреля 2002 г., жалоба N 64336/01). Проверка многотомных финансовых отчетов, ежегодно представляемых государственными бухгалтерами, и наличия и юридической силы подтверждающих документов, предоставляемых за каждую потраченную или невозвратную сумму, проходила значительно лучше в письменной форме, чем в устной. Власти Франции также добавили, что соблюдение требования состязательного характера судебного разбирательства в суде первой инстанции было обеспечено путем применения вышеназванного правила "двойного судебного решения", которое, в частности, охраняет право лица на защиту. Кроме того, они отметили, что, как правило, публичные финансовые суды не выносят решений по обвинениям, выдвинутым в отношении бухгалтера государственным органом, а сами определяют в случае необходимости операции, которые могли бы повлечь ответственность бухгалтера. Они принимали решение только после окончания состязательного и проведенного в письменной форме судебного разбирательства, в котором стороны находились в абсолютно равном положении, так как постановления и промежуточные решения вручались им в соответствии с одинаковыми формальными требованиями и предоставляли им одинаковые возможности для ответа; в тех случаях когда данное судебное слушание являлось закрытым, соответствующий государственный орган не принимал в нем участие. Следовательно, в настоящем деле положение заявителя не являлось менее выгодным при представлении им своего дела в публичных финансовых судах по сравнению с положением школы, бухгалтером которой он являлся.
    34.Власти Франции отметили также, что проведение всех судебных слушаний в публичных финансовых судах в открытом порядке - что не соответствовало бы требованиям, выражаемым ассоциациями бухгалтеров или Дирекцией государственной бухгалтерской деятельности - составило бы существенные дополнительные расходы для общества, учитывая количество решений, принимаемых ежегодно (более 24000 в 2003 году).
    Что касается участия судьи-докладчика в совещании Суда Счетной палаты, власти Франции утверждали, что при рассмотрении апелляционной жалобы, поданной в Суд Счетной палаты на постановление о наложении штрафа на государственного бухгалтера, судья Счетной палаты, на которого были возложены эти функции, являлся "должностным лицом" судебной коллегии, которой он представлял свои замечания, на которых основывали свои заявления стороны по делу в своих состязательных бумагах, и выступал с предложениями на основании материалов дела, ограниченными требованиями сторон. Он не принимал участие в возбуждении судебного производства, изложении жалоб или определении пределов судебного вмешательства. Его роль ни в коей мере не была сопоставима с ролью следственного судьи: он не занимался подготовкой апелляционной жалобы для рассмотрения судом, это являлось задачей государственного комиссара при региональной счетной палате; и, будучи ограниченным условиями расследования, он не должен был проводить проверки, направленные на установление факта совершения ошибок и, при наличии таковых, кем они были допущены. Хотя в соответствии со статьями R. 141-2 и R. 141-3 Кодекса финансовой юрисдикции он и обладал определенными полномочиями, эти полномочия он использовал исключительно при рассмотрении апелляционной жалобы, так как на данной стадии материалы дела носили завершенный характер. Более того, в настоящем деле никакие факты не указывали на то, что судье-докладчику нужно было использовать данные полномочия в Счетной палате. Ссылаясь, mutatis mutandis, на дело "Дидье против Франции" (Didier v. France) (см. Решение Европейского суда, жалоба N 58188/00, ECHR 2002-VII), власти Франции попросили Европейский суд постановить, что участие судьи-ответчика в совещании не представляло собой основание для подачи жалобы по статье 6 Конвенции.
    35.Более того, поскольку отчет содержал обоснованные предложения, рекомендуемые для принятия решения, и, соответственно, отражал мнение члена судебной коллегии, он не являлся документом, который был частью следственного производства, а относился к функции судебной коллегии, членом которой являлся этот судья, по вынесению постановления. Данный отчет не подлежал разглашению и, следовательно, не мог быть представлен на ознакомление сторонам по делу. Кроме того, в этой связи власти Франции отметили, что судебная практика Государственного совета (14 декабря 2001 г., {Ste Reflexion}, {Mediations}, Ripostes) показывает, что Генерального прокурора можно считать стороной, участвующей в деле, только если он инициировал судебное производство, или путем заявления официального ходатайства, или путем использования своего права на апелляцию, что в данном деле не имело место.
    Наконец, власти Франции отметили, что в соответствии с существующей на момент рассмотрения Судом Счетной палаты дела заявителя обычной практикой Генеральный прокурор не присутствовал на совещании судебной коллегии.
    36.Заявитель ответил, что в тех случаях, когда Суд Счетной палаты выносил постановления по делам, связанным с вопросами управления de facto государственными фондами или наложения штрафов, судебные слушания носили открытый характер (с даты вступления в законную силу Акта Счетной палаты и региональных счетных палат от 21 декабря 2002 г. и Декрета от 27 сентября 2002 г.), участвующие в деле стороны извещались о дате проведения судебного слушания, и апеллянты и иные заинтересованные стороны могли попросить разрешения обратиться к суду до стадии совещания и представить свои ответы на замечания государственного советника и отчет судьи-докладчика. На этом основании он утверждал, что власти Франции уже принимали к сведению необходимость проводить публичные судебные слушания и соблюдать принцип состязательного судебного процесса в этом суде в отношении дел, касающихся управления de facto государственными фондами или наложения штрафа. Заявитель считал, что ничто не освобождало их от обязанности применить те же процессуальные нормы в отношении разбирательства, в ходе которого было вынесено решение о наложении штрафа на государственного бухгалтера. Он добавил, что правило двойного судебного решения, на котором основывали свои заявления власти Франции, лишь частично обеспечивало состязательный характер судебного процесса, так как судебное разбирательство по-прежнему проводилось исключительно в письменной форме, и, в любом случае, Счетная палата не сочла надлежащим применить его к апелляционной жалобе заявителя.
    37.Заявитель также утверждал, что в Суде Счетной палаты Генерального прокурора - прокуратуру - необходимо рассматривать или как "основную сторону по делу", в том случае если государство подает апелляцию, или "стороной, вступившей в процесс", если апелляция - как в настоящем деле - была подана другой стороной по делу. Он должен обеспечивать, чтобы бухгалтеры надлежащим образом представляли финансовые отчеты и "убеждать суд относительно его концепции применения норм права"; он формулировал свои письменные замечания на основе представленных ему отчетов (статья R. 112-8 Кодекса финансовой юрисдикции, при условии что отчеты, касающиеся взыскания штрафов, в обязательном порядке должны направляться Генеральному прокурору). Выразив свое мнение, он становился, объективно говоря, "сторонником" или "оппонентом" по смыслу Постановления Европейского суда по делу "Боргерс против Бельгии" (Borgers v. Belgium) от 30 октября 1991 г. (Series A, N 214-B). Заявитель отметил, что, следовательно, тот факт, что до проведения судебного слушания отчет судьи-докладчика направлялся ему, а не соответствующему государственному бухгалтеру, противоречил принципу равноправия сторон. Кроме того, заявитель подчеркнул, что к данному замечанию необходимо добавить не только то, что Генеральный прокурор был вправе принимать участие в заседаниях отделений и секций Суда Счетной палаты и выступать с устными замечаниями, тогда как государственные бухгалтеры были лишены такой возможности, но и то, что он был исключен из процедуры совещания только после вступления в силу Декрета N 2002-1201 от 27 сентября 2002 г.
    38.Основной задачей судьи-докладчика - "независимого судьи", который не являлся "стороной" судебного разбирательства - как и судьи-контрдокладчика, являлось изучение апелляционных материалов (аргументов за и против). В этом вопросе он обладал очень широкими полномочиями, так как мог проводить любое расследование, которое считал необходимым, в том числе назначать допросы и заключения экспертов, требовать представление информации от всех заинтересованных лиц и посещать подразделения, подвергаемые проверке. Более того, он "формулировал жалобы". Он также представлял свое мнение относительно соответствующего исхода судебного процесса по делу, и в том случае если его отчет направлялся на рассмотрение Генеральному прокурору, этот отчет оглашался в начале судебного слушания. Заявитель утверждал, что, поскольку он являлся ответственным лицом за проведение инспекционного расследования и заранее представлял свое мнение по существу вопроса, следовательно, его присутствие на стадии совещания было несовместимо с требованиями пункта 1 статьи 6 Конвенции. Более того, внесенные недавно изменения в Кодекс финансовой юрисдикции свидетельствовали о том, что власти Франции официально указали на наличие этой проблемы. С того момента судья-докладчик больше не мог принимать участие в процедуре совещания ни по делам о взыскании штрафов, ни по делам об управлении de facto государственными фондами (статьи L. 140-7 и R. 141-13 Кодекса финансовой юрисдикции).
    b) Мнение Европейского суда
    i) Отсутствие публичного судебного слушания в Суде Счетной палаты
    39.Европейский суд напомнил, что публичный характер разбирательства перед судебными органами, на который ссылается пункт 1 статьи 6 Конвенции, защищает заявителей от тайного, не подконтрольного обществу отправления правосудия; это также один из способов укрепления доверия к деятельности судов как высшей, так и низшей инстанции. Делая процесс отправления правосудия прозрачным, гласность способствует достижению цели пункта 1 статьи 6 Конвенции, а именно, обеспечению справедливого судебного разбирательства, гарантия которого является одним из основных принципов любого демократического общества по смыслу Конвенции (см. среди прочих прецедентов Постановление Европейского суда по делу "Аксен против Германии" (Axen v. Germany) от 8 декабря 1983 г., Series A, N 72, § 25).
    40.Право на публичное разбирательство означает публичное разбирательство в соответствующем суде (см., inter alia, mutatis mutandis, Постановление Европейского суда по делу "Фредин против Швеции (N 2)" (Fredin v. Sweden (No. 2)) от 23 февраля 1994 г., Series A, N 283-A, § 21, и Постановление Европейского суда по делу "Фишер против Австрии" (Fischer v. Austria) от 26 апреля 1995 г., Series A, N 312, § 44). Тем не менее, пункт 1 статьи 6 Конвенции не запрещает судам в свете особых обстоятельств представленного им на рассмотрение дела принимать решение об отступлении от этого принципа: в соответствии с фактической формулировкой данного правового положения "...пресса и публика могут не допускаться на судебные заседания в течение всего процесса или его части по соображениям морали, общественного порядка или национальной безопасности в демократическом обществе, а также когда того требуют интересы несовершеннолетних или для защиты частной жизни сторон, или - в той мере, в какой это, по мнению суда, строго необходимо - при особых обстоятельствах, когда гласность нарушала бы интересы правосудия"; проведение судебного разбирательства, всего или его части, за закрытыми дверями должно быть строго оправдано обстоятельствами дела (см., например, mutatis mutandis, Постановление Европейского суда по делу "Дьенне против Франции" (Diennet v. France) от 26 сентября 1995 г., Series A, N 325-A, § 34).
    41.Более того, Европейский суд ранее уже устанавливал, что исключительные обстоятельства дела, касающиеся характера предмета спора, подлежащего разрешению судом в ходе соответствующего судебного разбирательства (см., mutatis mutandis, Постановление Европейского суда по делу "Миллер против Швеции" (Miller v. Sweden) от 8 февраля 2005 г., жалоба N 55853/00, § 29), могут оправдать отказ от публичного судебного заседания (см., в частности, Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Геч против Турции" ({Goc} v. Turkey), жалоба N 36590/97, § 47, ECHR 2002-V). Таким образом, Европейский суд, в частности, счел, что судебные разбирательства, связанные с вопросами социального страхования, которые являются очень техническими, более эффективны в письменной форме, а не в устной, и что, так как систематическое проведение судебных слушаний может стать препятствием для особой заботы, необходимой в делах социального страхования, понятно, что в данной сфере национальные органы власти должны принимать во внимание требования эффективности и экономичности (см., например, упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Миллер против Швеции" и упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Шулер-Цграгген против Швейцарии"). Однако Европейский суд счел необходимым подчеркнуть, что в большинстве дел, касающихся судебных разбирательств в "гражданских" судах, выносящих решение по существу дела, в которых он пришел к такому заключению, у заявителя была возможность ходатайствовать о проведении открытого судебного слушания.
    42.Ситуация, однако, является иной, если как при апелляционном производстве (если необходимо), так и в суде первой инстанции, "гражданское" разбирательство по существу дела проводится за закрытыми дверями в соответствии с общим и абсолютным принципом, при этом заявитель не может требовать проведения открытого судебного слушания на том основании, что обстоятельства его дела являются особыми. Судебные разбирательства, которые проводятся в такой форме, как правило, нельзя считать соразмерными пункту 1 статьи 6 Конвенции (см., например, упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Дьенне против Франции" и упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Геч против Турции"): за исключением чрезвычайно исключительных обстоятельств заявители должны, по крайней мере, иметь возможность ходатайствовать о проведении открытого судебного слушания по их делам, хотя суд может отказать им в этом ходатайстве и провести слушание за закрытыми дверями на основании обстоятельств дела и вышеназванных причин.
    43.В настоящем деле закон не предоставил сторонам возможности выступить с таким ходатайством, ни в суде первой инстанции при разбирательстве в региональной счетной палате, ни в ходе апелляционного производства в общенациональной Счетной палате. Следовательно, власти Франции не могут утверждать, что заявитель не ходатайствовал о проведении открытого слушания в Счетной палате, поскольку такое ходатайство неизбежно имело бы отрицательный исход.
    При этом Европейский суд отметил, что не сомневается в том, что проверка отчетов, ежегодно представляемых государственными бухгалтерами, и обеспечение того, чтобы подтверждающие документы были надлежащим образом представлены по каждой статье расходов и каждому неудовлетворенному требованию, являются явно техническим действием. Поэтому он признал, что, по существу, такие вопросы решаются более эффективно в письменной форме, а не в устной. Европейский суд также поддержал довод властей Франции о том, что проведение всех судебных слушаний в открытом порядке может оказаться очень дорогостоящим мероприятием для общества.
    Таким образом, Европейский суд счел, что, поскольку судебное разбирательство ограничивается проверкой финансовых отчетов, пункт 1 статьи 6 Конвенции - предполагая, что он применим - не запрещает установление проведения закрытых судебных слушаний в качестве абсолютного принципа.
    Тем не менее, судебный контроль финансовых отчетов может привести в суде первой инстанции к решению о наложении штрафа на государственного бухгалтера; поскольку его финансовое положение, таким образом, прямо - и, возможно, в значительной степени - подвергается воздействию, то понятно, что в такой ситуации бухгалтер счел бы контроль его финансовых отчетов со стороны общественности необходимым условием для защиты своих прав, на который он мог бы сослаться, по крайней мере, на стадии апелляционного производства.
    В таком случае технический характер судебного разбирательства недостаточен, чтобы оправдать систематическое проведение закрытых судебных слушаний, а тот аргумент, что проведение открытых слушаний является дорогостоящим мероприятием, становится неуместным, когда это касается только проведения публичного разбирательства на стадии апелляционного производства, и то только в том случае, когда соответствующий государственный бухгалтер ходатайствует о проведении открытого слушания.
    44.Итак, поскольку разбирательства в региональных счетных палатах проводятся за закрытыми дверями, Европейский суд счел необходимым предоставлять государственным бухгалтерам возможность ходатайствовать о проведении открытого судебного слушания в общенациональной Счетной палате по рассмотрению апелляционной жалобы на решение региональной счетной палаты о наложении на них штрафа. В случае отсутствия такого ходатайства судебное слушание может сохранить закрытый характер, принимая во внимание, как указано, технический характер судебного разбирательства.
    В настоящем деле заявитель не имел возможности ходатайствовать о проведении открытого судебного слушания в Суде Счетной палаты. Таким образом, имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции.
    ii) Справедливый характер разбирательства в Суде Счетной палаты Франции
    45.Европейский суд счел необходимым рассмотреть данный аспект жалобы не с конкретной точки зрения состязательного характера судебного процесса или равноправия сторон, как ходатайствовал заявитель, а под более широким углом в рамках принципа справедливого судебного разбирательства, как он поступил, например, в деле "Рейнхардт и Слиман-Каид против Франции" (Reinhardt and Slimane-{Kaid} v. France) (см. Постановление Европейского суда от 31 марта 1998 г., Reports of Judgments and Decisions 1998-II, § 104). С этой целью Европейский суд рассмотрит каждую из жалоб, представленных заявителем, а потом проведет комплексную оценку справедливого характера судебного разбирательства в Счетной палате Франции по вопросу рассмотрения апелляционной жалобы на решение о наложении штрафа на государственного бухгалтера.
    46.Прежде всего, Европейский суд отметил, что в данном деле государственный бухгалтер не имел доступа к Суду Счетной палаты Франции. Хотя это имеет место и в отношении местного органа, чьи счета подвергаются проверке, государственный советник присутствует на слушании и высказывает свою точку зрения судебной коллегии, в том числе, и по вопросу о наложении штрафа. Считается ли государственный советник участником процесса или нет, но его положение, таким образом, позволяет ему после обмена письменными замечаниями влиять на решение судебной коллегии - в неблагоприятной для бухгалтера форме - при этом ни одной из сторон нет возможности представить свои замечания, тогда как концепция справедливого судебного разбирательства, в принципе, означает предоставленное сторонам право ознакомиться со всеми представленными доказательствами и замечаниями и ответить на них, даже если они сделаны независимым членом государственной юридической службы, с учетом оказания влияния на принятие судом решения (см., например, Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Кресс против Франции" (Kress v. France), жалоба N 39594/98, § 74, ECHR 2001-VI).
    47.Европейский суд счел, что присутствие государственного советника на стадии совещания судебной коллегии также являлось бы спорным вопросом; однако Европейский суд не сомневался в правдивости утверждения властей Франции (см. выше § 35) о том, что на момент рассмотрения данного дела то, что это не должно иметь место, являлось уже сложившейся практикой - впоследствии закрепленной в письменных правовых нормах (см., например, mutatis mutandis, Постановление Европейского суда по делу "Слиман-Каид против Франции (N 2)" (Slimane-{Kaid} v. France (N 2)) от 27 ноября 2003 г., § 20).
    48.Представление отчета судьи-докладчика государственному советнику, а не, среди прочих, бухгалтеру является неясным фактом, так как отчет содержит точку зрения по существу вопроса, в том числе и вопроса о взыскании штрафа. Более того, бухгалтер не допускается к участию в судебном слушании и, следовательно, не имеет возможности выразить свою точку зрения относительно мнения судьи-докладчика (см., например, mutatis mutandis, упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Рейнхардт и Слиман-Каид против Франции").
    49.Однако присутствие судьи-докладчика на стадии совещания, как таковое, законно и обоснованно, так как он является членом судебной коллегии, рассматривающей дело по апелляционной жалобе (см., например, mutatis mutandis, упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Слиман-Каид против Франции (N 2)", § 19); и в тех случаях, когда Суд Счетной палаты рассматривает апелляционную жалобу на решение о наложении штрафа на государственного бухгалтера, судья-докладчик, как правило, не принимает решение о проведении следственных мер, а формирует свое мнение на основе материалов, которые уже были изучены в ходе расследования. В любом случае, ничто не указывает на то, что в настоящем деле судья-докладчик приказал провести следственные меры, которые позволили бы ему составить пристрастное мнение (см., например, mutatis mutandis, упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Дидье против Франции").
    В этой связи проблема связана с тем фактом, что судья-докладчик высказал свое мнение по существу дела в ходе судебного слушания до совещания судей (см., например, mutatis mutandis, упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Слиман-Каид против Франции (N 2)", § 19); однако важно учитывать, в присутствии кого он высказал свое мнение: по определению, он не высказал его публично, поскольку судебное слушание являлось закрытым; он представил его судебной коллегии, членом которой сам являлся - что является частью функции отправления правосудия - и государственному советнику. Таким образом, вопрос сводится к тому, возникает ли спорный вопрос в рамках пункта 1 статьи 6 Конвенции исключительно вследствие того факта, что судья-докладчик устно высказал свою точку зрения по существу дела Государственному советнику до участия в совещании судей. Следовательно, видно, что в особом контексте данного судебного разбирательства этот вопрос связан с предварительным представлением отчета государственному советнику.
    50.В заключение, отметив, что, хотя и важно учитывать процессуальные гарантии, указанные властями Франции и доступные для государственных бухгалтеров, на которых может быть наложен штраф, Европейский суд счел, что вследствие положения, занимаемого Государственным советником, имеет место причиняющий вред дисбаланс по отношению к государственным бухгалтерам: в отличие от бухгалтера государственный советник присутствует на судебном слушании, заранее уведомляется о мнении судьи-докладчика, заслушивает замечания судьи-докладчика (а также замечания контрдокладчика) в ходе судебного слушания, в полной мере участвует в судебном разбирательстве и может устно высказывать свое собственное мнение при отсутствии у бухгалтера возможности заявить возражения; с этой точки зрения, вопрос о том, считается ли государственный советник "стороной" судебного разбирательства, не относится к делу, так как его положение позволяет ему, в силу этих причин вместе с полномочиями, предоставленными ему его функциями, оказывать влияние на решение судебной коллегии о наложении штрафа неблагоприятным для государственного бухгалтера образом. Европейский суд счел, что дисбаланс еще более усилен тем фактом, что судебное слушание носило закрытый характер, и, следовательно, проводилось при отсутствии контроля как со стороны соответствующего бухгалтера, так и общественности.
    Таким образом, Европейский суд пришел к выводу, что имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции в этом отношении.
    2.Жалоба, связанная с нарушением пункта 1 статьи 6 Конвенции в ходе судебного разбирательства в Государственном совете Франции а) Доводы сторон
    51.На основании пункта 1 статьи 6 Конвенции заявитель жаловался на участие Правительственного комиссара в совещании судебной коллегии Государственного совета, которая рассматривала его дело. В связи с этим он ссылался на следующие Постановления Европейского суда: упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Кресс против Франции"; упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Боргерс против Бельгии"; Постановление Европейского суда по делу "Вермелен против Бельгии" (Vermeulen v. Belgium) от 20 февраля 1996 г., Reports 1996-I; и Постановление Европейского суда по делу "Лобу Машаду против Португалии" (Lobo Machado v. Portugal) от 20 февраля 1996 г., Reports 1996-I.
    52.Власти Франции отметили, что в деле "Кресс против Франции" Европейский суд пришел к выводу о наличии нарушения пункта 1 статьи 6 Конвенции на основании "участия" Правительственного комиссара в совещании судебной коллегии. Они считали, что данное Постановление Европейского суда ставило под сомнение только активное присутствие Правительственного комиссара, и утверждали, что его "пассивное присутствие", тем не менее, являлось допустимым. В связи с этим они отметили, в частности, что Правительственный комиссар, который был членом Государственного совета Франции, выступал не в качестве "Государственного советника", а в качестве "юрисконсульта", который представил свое личное мнение судебной коллегии до проведения совещания.
    Власти Франции утверждали, что при имплементации Постановления Европейского суда по делу "Кресс против Франции" Председатель Судебного отделения Государственного совета издал две Директивы от 23 ноября 2001 г. и от 13 ноября 2002 г., согласно которым Правительственный комиссар мог присутствовать на совещании судей, но не мог обращаться к суду. Вторая из этих директив описала его как "молчаливого свидетеля". Они отметили, что Декрет (N 2005-1586), вводящий новую процедуру, был опубликован в официальном издании 20 декабря 2005 г. и добавил, в частности, статью R. 731-7 в Кодекс об административном судопроизводстве, которая устанавливала, что "Правительственный комиссар присутствует на совещании [;] он не принимает в нем участия". Следовательно, "только в исключительных случаях и по требованию, в интересах надлежащего отправления правосудия и как одного из членов секции, на основе отчета которого рассматривался спор, и как последнего, кто изучал материалы по делу, [Правительственного комиссара можно было] попросить ответить на любой вопрос технического свойства, который мог бы возникнуть"; кроме предоставления такой технической помощи, присутствие Правительственного комиссара на совещании судей позволяло ему лучше понять причины, по которым позиция секции совпадает с его точкой зрения или, наоборот, расходится с ней. Полученная таким образом информация о мотивах суда позволит ему в последующих замечаниях давать точную оценку судебной практики или, если позиция судебной коллегии покажется ему неубедительной, подготовить в будущем новое направление судебной практики и, тем самым, поспособствовать обеспечению согласованности, последовательности и, если необходимо, развитию прецедентной практики в интересах надлежащего отправления правосудия, которое в первую очередь было бы выгодным для всех участников судебного процесса. Власти Франции напомнили, что, как это понял Европейский суд, "доктрина внешних проявлений судопроизводства" не была основана исключительно на опасениях, которые могли возникнуть у участника процесса в отношении беспристрастности суда: для того, чтобы имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции, такие опасения должны быть основаны на объективных факторах. Исходя из вышеуказанных причин, такие объективные факторы не были выявлены на основании только лишь присутствия Правительственного комиссара на совещании судебной коллегии.
    Власти Франции утверждали, что ради соблюдения внешних проявлений судопроизводства и в тех случаях, когда действительная беспристрастность Правительственного комиссара не оспаривалась, было бы неразумным подрывать авторитет института, который доказал свою эффективность.
    b) Мнение Европейского суда
    53.Прежде всего, Европейский суд отметил, что, хотя в резолютивной части (пункт 2) Постановления Европейского суда по делу "Кресс против Франции" он постановил, что имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции в отношении "участия" Правительственного комиссара в процедуре совещания судей Государственного совета, в мотивировочной части Постановления используется как этот термин (см. § 80 и 87), так и термин "присутствие" (часть 4 и § 82, 84 и 85) или, в качестве альтернативы, термины "помощь", "принимает участие", "присутствует на совещании судей" (см. § 77, 79, 81, 85 и 86). Тем не менее, из обстоятельств дела, представленных сторонами по делу доводов и оснований, приведенных Европейским судом в Постановлении, а также из резолютивной части Постановления ясно следует, что в Постановлении Европейского суда по делу "Кресс против Франции" эти термины используются как синонимы и что простое присутствие Правительственного комиссара на совещании судей, как "активное", так и "пассивное", считается нарушением. Параграфы 84 и 85, например, дают особенно ясную оценку в этом отношении: рассматривая довод властей Франции о том, что "присутствие" Правительственного комиссара было оправдано тем фактом, что, являясь лицом, исследовавшим материалы дела последним, он будет во время совещания судей отвечать на любой вопрос, который может быть задан по делу, Европейский суд ответил, что пользу для судебной коллегии от этой исключительно технической помощи необходимо сравнивать с вышестоящим интересом участника процесса, которому должно быть гарантировано, что Правительственный комиссар не сможет повлиять на исход судебного дела через свое "присутствие" на судебном совещании, и заключил, что в действующей системе законодательства Франции эта гарантия не предусмотрена.
    Более того, Европейский суд отметил, что именно такой смысл необходимо придать данному Постановлению в свете прецедентного права Европейского суда, так как Европейский суд приходил к выводу о наличии нарушения не только в отношении участия Генерального адвоката в совещании судей Кассационного суда Бельгии в качестве советника (см. упоминавшиеся выше Постановление Европейского суда по делу "Боргерс против Бельгии" и упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Вермелен против Бельгии"), но и в отношении присутствия заместителя Генерального прокурора (Deputy Attorney-General) на совещании судей Верховного суда Португалии (Portuguese Supreme Court), даже хотя он и не имел ни совещательного, ни иного вида права голоса (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Лобу Машаду против Португалии"), и в отношении простого присутствия Генерального адвоката на совещании судей Отделения по уголовным делам Кассационного суда Франции (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Слиман-Каид против Франции (N 2)"). Данная прецедентная практика, в значительной степени, основана на доктрине внешних проявлений и того факта, что, как и Правительственный комиссар во французских административных судах, так и соответствующие генеральные адвокаты и Генеральный прокурор выражают свое мнение по делу открыто до совещания судей.
    54.Таким образом, Европейский суд напомнил, что, хотя формально он не обязан следовать своим вынесенным ранее Постановлениям, но в интересах правовой определенности, предсказуемости и равенства перед законом он не должен отступать, без достаточного основания, от прецедентов, установленных в рассмотренных ранее делах - даже если, учитывая, что Конвенция является, в первую очередь, системой защиты прав человека, Европейский суд обязан принимать во внимание изменение условий, которое происходит в Высоких Договаривающихся Сторонах, и реагировать, например, на любой появляющийся консенсус относительно установления стандартов (см., например, Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Чепмен против Соединенного Королевства" (Chapman v. United Kingdom), жалоба N 27238/95, § 70, ECHR 2001-I, и Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Кристин Гудвин против Соединенного Королевства" (Christine Goodwin v. United Kingdom), жалоба N 28957/95, § 74, ECHR 2002-VI).
    В настоящем деле Европейский суд не установил никаких причин, на основании которых он мог бы отступить от своего решения по делу "Кресс против Франции".
    55.Таким образом, в деле заявителя имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции в отношении присутствия Правительственного комиссара на совещании судебной коллегии Государственного совета Франции.
  13. II.Применение статьи 41 Конвенции

  14. 56.Статья 41 Конвенции гласит:
    "Если Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".

    А.Ущерб
    57.В качестве компенсации материального ущерба заявитель потребовал возмещения части недостачи, которую ему, в конечном счете, пришлось выплатить, а именно 762,25 евро плюс установленный законом процент. Он также требовал присудить ему 10000 евро в качестве компенсации морального вреда за "причинение ему страданий и неудобств на протяжении более шести лет".
    58.Власти Франции не возражали против компенсации за материальный ущерб в размере, требуемом заявителем. Что касается морального вреда, они заявили, что сомневаются в реальном характере "страданий и неудобств", о которых утверждал заявитель.
    59.Европейский суд счел, что установление факта нарушения пункта 1 статьи 6 Конвенции является достаточной компенсацией морального вреда (см., среди многих иных прецедентов, Постановление Европейского суда по делу "Ремли против Франции" (Remli v. France) от 23 апреля 1996 г., Reports 1996-II; Постановление Европейского суда по делу "Мантованелли против Франции" (Mantovanelli v. France) от 18 марта 1997 г., Reports 1997-II; упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Кресс против Франции"; Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Мефтах и другие против Франции" (Meftah and Others v. France), жалобы N 32911/96, 35237/97 и 34595/97, ECHR 2002-VII; и Постановление Европейского суда по делу "Ивон против Франции" (Yvon v. France), жалоба N 44962/98, ECHR 2003-V). Кроме того, Европейский суд отметил, что не может предполагать исход судебного разбирательства в случае отсутствия нарушения (см., например, упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Мантованелли против Франции" и упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Ивон против Франции"); таким образом, остальные требования заявителя должны быть отклонены.
    B.Судебные расходы и издержки
    60.Заявитель потребовал возмещения судебных расходов и издержек, которые он понес в Счетной палате Франции, а именно 593,24 евро, включающие вознаграждение его адвокатам (551,56 евро, в том числе налог на добавленную стоимость, и расходы, связанные с совершением двух поездок на поезде в г. По (Pau), в размере 41,68 евро). Он также потребовал возмещения судебных расходов и издержек, понесенных при рассмотрении его дела в Государственном совете Франции, в сумме 2168,54 евро, включающие вознаграждение адвокатам (1838,54 евро, включая НДС), и расходы, связанные с совершением двух поездок на поезде (в размере 224 евро) и двумя днями проживания в г. Париже (в размере 106 евро). Наконец, он потребовал возмещения судебных расходов и издержек, понесенных при разбирательстве его дела в Европейском суде, а именно 8629,76 евро, включающие выплаты вознаграждений адвокатам (7500 евро, включая НДС), авиаперелет из г. Папеэте в г. Страсбург (в размере 1074,76 евро) и однодневное проживание в гостинице в г. Страсбург (в размере 55 евро).
    В подтверждение своих требований о возмещении вознаграждения адвокатам заявитель представил "отчет о гонорарах и расходах" от 12 ноября 1996 г., "отчет о денежных суммах, подлежащих выплате" от 18 марта 1999 г. и "аванс под расходы" от 29 февраля 2000 г.
    61.Власти Франции отметили, что заявитель не доказал, что судебные расходы, возмещения которых он требовал, были понесены с целью предотвращения или возмещения установленного Европейским судом нарушения Конвенции. В частности, на основании представленных им доказательств он не мог получить возмещения заявленных им дорожных расходов и расходов на проживание в гостинице, так как не доказал необходимость совершения данных поездок.
    62.Европейский суд напомнил, что в тех случаях, когда он устанавливает наличие нарушения положений Конвенции, он может присудить заявителю не только судебные расходы и издержки, понесенные в ходе разбирательства дела в Европейском суде, но и расходы и издержки, понесенные в национальных судах с целью предотвращения или возмещения такого нарушения (см., например, Постановление Европейского суда по делу "Хертель против Швейцарии" (Hertel v. Switzerland) от 25 августа 1998 г., Reports 1998-VI, и упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Ивон против Франции"), при условии, что такие расходы и издержки являются необходимо понесенными, в отношении них представлены необходимые квитанции - что имеет место в настоящем деле - и их размер является обоснованным (см., например, упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Кресс против Франции").
    Таким образом, Европейский суд счел, что в настоящем деле заявителю необходимо присудить компенсацию за выплату вознаграждений адвокатам за представление его интересов в Государственном совете Франции и в Европейском суде, но необходимо отклонить его требования относительно судебного разбирательства в Счетной палате Франции и его дорожных расходов и расходов на проживание в гостинице, поскольку они не были связаны с каким-либо процессуальным требованием. Таким образом, Европейский суд присудил заявителю 9338,54 евро, включая НДС, в возмещение судебных расходов и издержек.
  15. C.Процентная ставка при просрочке платежей

  16. 63.Европейский суд счел, что процентная ставка при просрочке платежей должна быть установлена в размере предельной годовой процентной ставки по займам Европейского центрального банка плюс три процента. НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД: 1) единогласно отклонил предварительные возражения властей Франции;
    2) единогласно постановил, что имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции вследствие отсутствия у заявителя возможности ходатайствовать о проведении публичного разбирательства в Счетной палате Франции;
    3) постановил четырнадцатью голосами против трех, что имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции вследствие положения, занимаемого государственным советником в судопроизводстве в Счетной палате Франции;
    4) постановил четырнадцатью голосами против трех, что имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции вследствие присутствия Правительственного комиссара на совещании судебной коллегии Государственного совета Франции;
    5) единогласно постановил, что признание факта нарушения само по себе представляет заявителю достаточную справедливую компенсацию за причиненный моральный вред;
    6) постановил пятнадцатью голосами против двух
    a) что государство-ответчик обязано в течение трех месяцев выплатить заявителю 9338,54 евро (девять тысяч триста тридцать восемь евро пятьдесят четыре цента) в качестве компенсации судебных расходов и издержек, плюс любой налог, который может быть начислен на эту сумму;
    b) что с даты истечения вышеуказанного трехмесячного срока до момента выплаты простые проценты должны начисляться на эти суммы в размере, равном предельной годовой процентной ставке Европейского Центрального Банка плюс три процента;
    7) единогласно отклонил остальные требования заявителя о справедливой компенсации.
    Совершено на английском и французском языках и оглашено на открытом слушании во Дворце прав человека в г. Страсбурге 12 апреля 2006 г.
    Председатель Суда
    Люциус ВИЛЬДХАБЕР
    Заместитель Секретаря
    Большой палаты Суда
    Т.Л.ЭРЛИ
    В соответствии с пунктом 2 статьи 45 Конвенции и пунктом 2 правила 74 Регламента Суда к настоящему Постановлению прилагаются следующие особые мнения судей:
    a) заявление судьи Л. Вильдхабера;
    b) совместное совпадающее с мнением большинства мнение судей Ф. Тюлькенс, Р. Марусте и Э. Фуры-Сандстрем;
    c) совместное частично особое мнение судей Ж.-П. Коста, Л. Кафлиша и К. Юнгвирта.
    Л.В. 
    Т.Л.Э. 
    ЗАЯВЛЕНИЕ СУДЬИ Л. ВИЛЬДХАБЕРА
    Я был единственным судьей, несогласным с мнением большинства и представившим особое мнение по делу "Кресс против Франции" (Kress v. France) (см. Постановление Европейского суда, ECHR 2001-VI, pp. 77 - 80). Я по-прежнему сожалею, что прецедентная практика нашего Европейского суда относительно судопроизводства в верховных судах стран Европы с давно устоявшимися традициями "уделяет слишком большое внимание внешним проявлениям судебного производства в ущерб пользующимся уважением национальным традициям и, в конечном счете, действительным интересам сторон в процессе" (ibid., p. 80). Тем не менее, в настоящем деле я проголосовал вместе с большинством судей, поскольку я считаю, что Председатель Европейского суда (который представляет Европейский суд в соответствии с правилом 9 Регламента Суда) не должен, как правило, настаивать на своем особом мнении, а должен подчиниться мнению большинства судей.
    СОВМЕСТНОЕ СОВПАДАЮЩЕЕ С МНЕНИЕМ БОЛЬШИНСТВА МНЕНИЕ СУДЕЙ Ф. ТЮЛЬКЕНС, Р. МАРУСТЕ И Э. ФУРЫ-САНДСТРЕМ
    Наше совпадающее мнение касается только вопроса применимости пункта 1 статьи 6 Конвенции к имевшему место в данном деле спору между заявителем и государством. Хотя Палата Европейского суда в своем Решении от 13 января 2004 г. основывалась главным образом на особом характере судебного спора между заявителем и органами государственной власти, Постановление Большой палаты Европейского суда ограничивается - в очень классической форме - рассмотрением занимаемой заявителем должности и характером функций и обязанностей, присущих данной должности (см. § 30).
    1.Не ставя под сомнение Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции" (Pellegrin v. France) от 8 декабря 1999 г., мы считаем, что Большая палата могла бы больше развить мотивировочную часть, представленную Палатой, что впоследствии стало бы полезным вкладом в толкование того Постановления и прецедентной практики, основанной на этом Постановлении. С этой точки зрения мы считаем уместными следующие замечания.
    Чтобы разрешить трудности, выявленные предыдущей прецедентной практикой, и устранить неопределенность в отношении применения гарантий пункта 1 статьи 6 Конвенции к спорам между государством и его служащими, Европейский суд счел в деле "Пеллегрен против Франции", что споры между органами власти и государственными служащими при исполнении ими своих служебных функций - как штатными, так и работающими по контракту - не подпадают в сферу действия пункта 1 статьи 6 Конвенции в том случае, если рассматриваемая должность "предполагала - в свете характера прав и обязанностей, присущих лицу, занимающему такую должность - прямое или косвенное участие в осуществлении публично-правовых полномочий и выполнение обязанностей, направленных на защиту общих интересов государства или государственных органов" (см. Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции", § 66). Однако Европейский суд уточнил, что "при этом [он] [будет] в консультативных целях принимать во внимание виды деятельности и категории должностей, перечисленные Европейской комиссией в ее Докладе от 18 марта 1988 г. и Судом Европейских сообществ" (ibid.), в контексте толкования статьи 48 Римского договора об учреждении Европейского экономического сообщества (далее - Договор об ЕЭС) (EEC Treaty) по вопросу свободного передвижения трудящихся внутри Сообщества. Данное положение Договора закрепляет "отмену любой дискриминации по национальному признаку в отношении трудящихся государств-членов в том, что касается найма, вознаграждения и других условий труда и занятости" ( пункт 2 статьи 48 Договора о ЕЭС), и, среди прочего, включает право - ограниченное определенными условиями - "принимать реально предлагаемую работу" ( пункт 3 статьи 48 Договора о ЕЭС). Поскольку пункт 4 статьи 48 Договора о ЕЭС специально оговаривает, что положения данной статьи не относятся "к занятости на государственной службе", Суд Европейских сообществ постановил, что это ограничение прав применимо только к видам работ, отвечающим вышеуказанному критерию, то есть таким, которые предполагают прямое или косвенное участие в осуществлении публично-правовых полномочий и выполнение обязанностей, направленных на защиту общих интересов государства или государственных органов (ibid., § 37 - 41, к которым перекрестно отсылает § 66).
    Формулировка Постановления Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции" и ссылка на статью 48 Договора о ЕЭС, а также позиция, избранная Европейской комиссией и Судом Европейских сообществ показывают, что критерий "участия в осуществлении публично-правовых полномочий" был введен Европейским судом для того, чтобы определить, подпадает ли спор, связанный с приемом на службу - наем, профессиональный рост и окончание срока службы - государственного служащего, как штатного, так и работающего по контракту, под сферу действия пункта 1 статьи 6 Конвенции в рамках понятия "гражданский". Более того, этот вопрос являлся предметом судебного разбирательства в национальных судах по делу "Пеллегрен против Франции" (которое, главным образом, касалось жалобы об отмене решения Министерства сотрудничества и развития (Ministry of Cooperation and Development), на службе в котором заявитель состоял, прекратившего действие его трудового контракта и исключившего его имя из списка штатных служащих данного министерства); и в деле "Фридлендер против Франции" (Frydlender v. France), в котором Большая палата Европейского суда применила прецедент по делу "Пеллегрен против Франции" (см. Постановление Большой палаты Европейского суда от 27 июня 2000 г., жалоба N 30979/96, ECHR 2000-VII; судопроизводство в национальных судах, главным образом, касалось жалоб об отмене решений Министерства экономики и финансов (Ministry of the Economy and Finance), сотрудником которого являлся заявитель, не продлевать его трудовой договор).
    В тех случаях, когда спор касается вопросов найма, профессионального роста и окончания срока службы государственных служащих, призванных участвовать в осуществлении публично-правовых полномочий, рассматриваемые "права и обязанности" необходимо и непосредственно являются частью "особых отношений доверия и верности", которые государство вправе требовать от этих служащих; вот почему рассматриваемые "права" или "обязанности" имеют явно "публичный", а не "гражданский" аспект по смыслу пункта 1 статьи 6 Конвенции (см. упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции", § 65). Однако нельзя предполагать, что все иные споры между государственными служащими и административными органами власти, нанимающими их на службу, обязательно касаются "прав" или "обязанностей", присущих отношениям такого типа. В других случаях при определении того, является ли "гражданское" право предметом спора, необходимо сопоставлять имеющиеся в деле признаки частного права и признаки публичного права в соответствии с общим методом, установленным Европейским судом; все это тем более необходимо, поскольку, как Европейский суд подчеркнул в своем Постановлении по делу "Пеллегрен против Франции" (ibid., § 64), исключения из гарантий, предоставленных пунктом 1 статьи 6 Конвенции, должны толковаться ограничительно. Более того, необходимо отметить, mutatis mutandis, что, при выходе на пенсию, служащие разрывают особую связь между ними и государственными органами, и - как подтверждено в деле "Пеллегрен против Франции" - оказываются в "ситуации, аналогичной положению лиц, работающих в рамках частного права", по той причине, что "особые отношения доверия и верности, связывающие их с государством, перестают существовать" (ibid., § 67, in fine).
    В настоящем деле заявитель подал апелляционную жалобу в Счетную палату Франции на решение региональной счетной палаты о взыскании с него штрафа. Счетная палата Франции должна была определить, правильно ли региональная счетная палата установила, что заявитель по халатности причинил лицею им. Рене Кассена ({Rene} Cassin) г. Байонны (Bayonne) ущерб вследствие того, что он не провел все необходимые проверки, которые обязан был провести как бухгалтер школы, и, соответственно, нес финансовую ответственность по выплате недостачи из своих собственных средств. Хотя штраф, который являлся предметом спора в данном деле, и касался функций, возложенных на заявителя как на государственного бухгалтера, он не имел целью каким-либо образом затронуть его карьеру как таковую, и ясно, что абсолютно не был связан с наймом на работу или с окончанием срока его службы. Таким образом, можно обоснованно утверждать, что критерий, известный как "участие в осуществлении публично-правовых полномочий", установленный в Постановлении Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции", в данном случае неприменим.
    2.В более широком контексте факт заключается в том, что Европейский суд все чаще и чаще сталкивается с вопросом объема или, точнее, пределов или границ Постановления Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции".
    В этом деле вопрос, который необходимо определить, состоит в следующем: любой ли спор между государственным служащим и нанимающими его административными органами власти не подпадает в сферу действия статьи 6 Конвенции в том случае, если занимаемая этим служащим должность предполагает "прямое или косвенное участие в осуществлении публично-правовых полномочий", или же только споры, связанные с занимаемой должностью такого лица. Следовательно, например, в упомянутом выше деле полицейский или сотрудник полиции, который инициировал судебный процесс в отношении органов государственной власти, выступающих его работодателем, на основании неблагоприятного характера условий его служебного места жительства, не мог в силу своего статуса ссылаться на пункт 1 статьи 6 Конвенции, чтобы требовать реализации своего права на обращение в суд. В другом деле, например, военнослужащий, в отношении которого было вынесено постановление о выплате ему транспортного пособия, также не мог ссылаться на пункт 1 статьи 6 Конвенции с целью добиться принудительного исполнения этого постановления, ссылаясь на свой статус военнослужащего. Вне контекста буквальное толкование Постановления Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции", которое указывает на "никакие споры между административными органами власти и персоналом, занимающим посты, предполагающие участие в осуществлении полномочий в системе публичного права" (ibid., § 67), может также привести к необоснованным и противоречащим цели Конвенции результатам.
    В иных случаях в целях применения статьи 6 Конвенции необходимо устанавливать, является ли должность типичным примером определенных видов деятельности государственной службы. Как отметил судья Л. Кафлиш в своем совпадающем с мнением большинства мнении, к которому присоединился судья К. Бырсан, в Постановлении Европейского суда по делу "Струнгариу против Румынии" (Strungariu v. Romania) от 29 сентября 2005 г., различие, предложенное новой прецедентной практикой Европейского суда, между служебными обязанностями, которые предполагают участие в осуществлении публично-правовых полномочий, и теми, которые не предполагают такое участие, "не так просто применить ко всем ситуациям" (см. пункт 9). Более того, Европейский суд не всегда соглашается автоматически исключать сотрудников полиции или вооруженных сил, чья деятельность, однако, представлена в деле "Пеллегрен против Франции" как "ясные примеры" осуществления публично-правовых полномочий (ibid., § 66), а в Решении по делу "Зисис против Греции" (Zisis v. Greece) от 17 июня 2004 г. Европейский суд присоединил рассмотрение возражения к существу дела.
    Таким образом, мы считаем, что рано или поздно Европейский суд будет вынужден снова рассмотреть пределы применения статьи 6 Конвенции. Жалоба по делу "Эскелинен и другие против Финляндии" (Eskelinen and Others v. Finland) может предоставить Европейскому суду такую возможность в области государственной гражданской службы. Со своей стороны, мы считаем, что в настоящее время raison {d'etre} и основания исключения некоторых категорий государственных служащих из сферы применения гарантий справедливого судебного разбирательства должны быть существенным образом пересмотрены в свете статьи 47 Хартии Европейского Союза об основных правах, которая предусматривает: "каждый, чьи права и свободы, гарантированные правом Союза, нарушены, имеет право на эффективное средство правовой защиты в судебных органах в соответствии с условиями, установленными в настоящей статье".
    СОВМЕСТНОЕ ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЕЙ Ж.-П. КОСТА, Л. КАФЛИША И К. ЮНГВИРТА
    1.Данное дело касается двух высших судов Франции, которые являются опорой принципа верховенства права: Суда Счетной палаты (Cour des Comptes) и Высшего административного суда (Государственного совета (Conseil d'Etat)). По двум пунктам, которые, по нашему мнению, имеют важное значение, мы не согласны с мотивировочной частью и выводами Постановления Большой палаты Европейского суда и, со всем должным уважением к большинству судей, мы бы хотели выразить наше глубокое и решительное несогласие.
    2.Прежде чем представить техническое объяснение - так сказать - этих двух аспектов несогласия, мы бы хотели рассмотреть данное Постановление в более общем контексте. Оно является частью целого ряда постановлений, к которым мы относимся критически как в отношении исходных условий, на которых они основаны, так и в отношении способа их развития.
    3.Постановление Европейского суда по делу "Делькур против Бельгии" (Delcourt v. Belgium) от 17 января 1970 г. (Series A, N 11), однако, верно предсказало ситуацию. В том деле заявитель утверждал, среди прочего, что присутствие члена департамента Генерального прокурора (procureur {general}) на совещании судей Кассационного суда Бельгии нарушило его права, охраняемые статьей 6 Конвенции. Европейский суд единогласно отклонил его жалобу, считая, что высокую степень договоренности, которая существовала на протяжении ста пятидесяти лет на благо этой системы, "будет невозможно объяснить", если считать, что участие в совещании судей "в каком-либо отдельном случае открывало путь для несправедливости или злоупотребления полномочиями" (см. Постановление Европейского суда по делу "Делькур против Бельгии", § 36). По нашему мнению, это замечание и в настоящее время имеет силу.
    4.Какой бы силой не обладали прецеденты, мы знаем, что от них возможны отступления - и такие отступления имели место. В деле "Боргерс против Бельгии" (Borgers v. Belgium) <1>, хотя и подтверждая независимость и беспристрастность Кассационного суда Бельгии и департамента Генерального прокурора, Европейский суд постановил, что имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции как вследствие того, что заявитель не имел возможности ответить на замечания Генерального адвоката (avocat {general}), так и, "прежде всего", вследствие участия Генерального адвоката в качестве консультанта в совещании судей (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Боргерс против Бельгии", § 28). Европейский суд объяснил такое радикальное отступление от прецедента развитием прецедентной практики Европейского суда в отношении концепции справедливого судебного разбирательства, "особенно в отношении важности внешних проявлений судопроизводства и повышенной чувствительности общественности к справедливому отправлению правосудия" (ibid., § 24). В том конкретном случае Европейский суд постановил, что "можно обоснованно считать, что участие Генерального адвоката в совещании судей предоставляло ему дополнительную возможность настаивать на своих замечаниях, не опасаясь возражений со стороны заявителя, с тем, чтобы жалоба была отклонена" (ibid., § 28).

    --------------------------------
    <1> Постановление Европейского суда от 30 октября 1991 г., Series A, N 214-B.


    5.Чтобы представить неисчерпывающий список примеров, Решение по делу "Боргерс против Бельгии" было перенесено на участие в совещании судей члена "аппарата государственного советника" в Верховном суде Португалии <2>, в Государственном совете Франции <3> и в Кассационном суде Франции <4>.

    --------------------------------
    <2> Постановление Европейского суда по делу "Лобу Машаду против Португалии" (Lobo Machado v. Portugal) от 20 февраля 1996 г., Reports of Judgments and Decisions 1996-I.
    <3> Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Кресс против Франции" (Kress v. France) от 7 июня 2001 г., Reports 2001-VI.
    <4> Постановление Европейского суда по делу "Слиман-Каид против Франции (N 2)" (Slimane-{Kaid} v. France (No. 2)) от 27 ноября 2003 г.


    6.Таким образом, аргумент очевиден: Генеральный прокурор, Генеральный адвокат, Правительственный комиссар - все, по-видимому, обладают одинаковыми признаками, что является чрезвычайно спорным предположением - должны во имя "внешних проявлений" судопроизводства и предположительно "повышенной чувствительности общественности к справедливому отправлению правосудия" (но что является "справедливым" правосудием?) уступить требованиям справедливого судебного разбирательства, которые толкуются в расширительной и вызывающей сомнение манере, и, в частности, не принимать участие или даже не присутствовать (вопрос, к которому мы вернемся ниже) на совещании судей в судах, членами которых они являются.
    7.Мы оспариваем сами исходные предпосылки Решения по делу "Боргерс против Бельгии" и, соответственно, предпосылки его последователей. Конечно, внешние проявления судопроизводства важны, но в меньшей степени, чем то, что Фрейд и другие называли принципом реальности и, в любом случае, чем реальность в узком значении этого термина <5>. Тот факт, что общественность проявляет повышенную чувствительность к гарантиям справедливого отправления правосудия является и очевидным, и желательным. Однако каким же образом качество правосудия зависит от положения "государственного советника" при разбирательстве дела в Счетной палате или от того факта, что Правительственный комиссар" принимает участие в или просто присутствует на совещании судей Государственного совета Франции? По нашему мнению, не следует путать общественную чувствительность с фантазиями отдельного участника судебного процесса, или доводами, представляемыми некоторыми юристами.

    --------------------------------
    <5> По данному вопросу мы ссылаемся на совместное особое мнение судей Л. Вильдхабера, Ж.-П. Коста, А. Пастора Ридруехо, П. Куриса, К. Бырсана, С. Ботучаровой и М. Угрехелидзе по делу "Кресс против Франции" (см., в частности, пункты 7 - 9).


    8.Мы особенно возражаем против нелогичных и опасных изменений в прецедентной практике. Нелогично предоставлять государствам свободу действий или даже широкую свободу действий (которая вытекает из принципа субсидиарности и признает национальные традиции) в тех случаях, когда речь идет об основных правах и свободах человека <6>, и пытаться уничтожить старые и уважаемые национальные традиции в пользу абстрактного процессуального единообразия, что - незаметно - сводит свободу действий на нет. В этом заключается опасный парадокс: опасно пытаться втиснуться в рамки единообразных и абстрактных шаблонных национальных процедур, которые устраивали всех на протяжении десятилетий, не принимая во внимание попытки, предпринимаемые национальными судами во всех сферах, учитывать Страсбургскую прецедентную практику и соответствовать ей <7>.

    --------------------------------
    <6> Например, право на уважение личной и семейной жизни, свобода религии, свобода выражения мнения, свобода собраний и объединений, право беспрепятственно пользоваться своим имуществом, право на свободные выборы.
    <7> Такие попытки, которые необходимо поощрять и которые, мы надеемся, будут и далее предприниматься, в полной мере осуществляются французскими судами и Государственным советом Франции, в частности. По данному вопросу мы ссылаемся на статью профессора Фредерика Сюдра ({Frederic} Sudre), которая будет опубликована в Revue {francaise} de droit administratif N 2 2006 г.


    Эта статья, которую ее автор любезно нам предоставил и за которую мы ему очень благодарны, озаглавлена "На пути к нормализации отношений между Государственным советом Франции и Европейским судом по правам человека: Декрет от 19 декабря 2005 г., вносящий изменения в регулятивный раздел Кодекса об административном судопроизводстве".
    Вне рамок настоящего Постановления и рассматриваемых судебных органов представляется нелогичным и опасным заставлять Высокие Договаривающиеся Стороны и их высшие суды подчиняться процессуальным нормам, которые до последнего элемента являются единообразными, тогда как можно предпринять более эффективные меры в отношении контроля за соблюдением гарантированных Конвенцией прав на европейском уровне. Мы считаем, что было бы лучше признать определенные черты национального судопроизводства и сосредоточиться на гармонизации гарантий, которые Высокие Договаривающие Стороны должны предоставлять в отношении материальных прав и свобод человека: мы считаем, что это в значительной степени облегчит необходимый диалог между судьями, в интересах всех, как национальных судов, так и Европейского суда, и такой диалог будет способствовать отправлению правосудия, которое будет действительно "справедливым".
    9.Таким образом, большинство судей Большой палаты Европейского суда уступили принципу единообразия, тогда как то, что судебным институтам демократической Европы необходимо, так это иметь возможность функционировать равномерно, постоянно, с элементом предсказуемости и в соответствии с духом Конвенции, а не единообразия. Очень возможно, что "пуризм", продемонстрированный большинством судей, может разрушить эффективность и стабильность правовых институтов, которые доказали свою действенность. Доктрина внешних проявлений судопроизводства не оправдывает вмешательство такого рода. "Не нужно чинить то, что не сломано" - гласит старая американская пословица. Большинству судей следовало бы это помнить.
    10.Теперь мы бы хотели рассмотреть непосредственно технические вопросы, по которым мы не согласны с решением по делу "Мартини против Франции".
    11.Первый вопрос касается "положения государственного советника при разбирательстве дела в Счетной палате Франции" ( пункт 3 резолютивной части Постановления). Кажется, что это положение (каким оно было) объединяет несколько конкретных жалоб, на которые ссылался заявитель. Он по очереди критикует присутствие "Государственного советника" на слушании в Счетной палате Франции, на которое он сам не был допущен, присутствие "Государственного советника" на совещании (однако Постановление отклоняет этот довод как не основанный на фактах, см. § 47), представление отчета судьи-докладчика Государственному советнику, а не, inter alia, бухгалтеру (что описано в § 48 как "неясное"), и, наконец, присутствие судьи-докладчика на совещании судей. В отношении последнего аспекта § 49 Постановления называет присутствие судьи-докладчика "как таковое, законным и обоснованным", но далее Европейский суд говорит, что считает его спорным исключительно вследствие того факта, что судья-докладчик устно высказал свою точку зрения по существу дела "Государственному советнику" до участия в совещании судей. Итак, в § 50 Постановления Европейский суд сделал вывод, что именно положение "Государственного советника" в ходе судебного разбирательства создает причиняющий вред дисбаланс по отношению к государственным бухгалтерам и, тем самым, ведет к нарушению пункта 1 статьи 6 Конвенции. Не рассматривая терминологические неточности (Генеральный прокурор, Государственный советник), мы считаем Постановление недействительным вследствие того, что государству сложно его исполнить, как того требует статья 46 Конвенции. Эта возможная сложность в исполнении Постановления Европейского суда связана, насколько вопрос касается государственных бухгалтеров, с неопределенностью правовой ситуации в будущем. Мы допускаем, что в свете прецедентного права (даже если мы его не одобряем) данная процедура обжалования в порядке апелляционного производства решения региональной счетной палаты о наложении штрафа на государственного бухгалтера, возможно, не соответствует каждому аспекту пункта 1 статьи 6 Конвенции. Тем не менее, было бы намного лучше указать в мотивировочной и резолютивной частях данного Постановления различные элементы жалобы и отметить, какие являются обоснованными, а какие нет.
    Однако поскольку в Постановлении были объединены вместе все элементы жалобы, и был сделан вывод, что имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции, мы не можем согласиться с нашими коллегами и проголосовать за пункт 3 резолютивной части Постановления.
    12.Что касается пункта 4 резолютивной части Постановления, мы не согласны с ним по нескольким причинам. Мы относимся к числу судей, которые не одобряют ту часть Постановления Большой палаты Европейского суда по делу "Кресс против Франции", которая касается "участия Правительственного комиссара в совещании судей" (пункт 2 резолютивной части Постановления Большой палаты Европейского суда по делу "Кресс против Франции") <8>. Поскольку данное Постановление было вынесено, семантический аргумент между понятием участия (которое предполагает возможность "принимать участие" в совещании судей, то есть обращаться к суду) и простым присутствием (которое запрещает участие в таком совещании) стал предметом большого числа статей и комментариев юристов-теоретиков, которые, к сожалению, мы не можем привести здесь, несмотря на их важность. Однако помимо вопроса о семантике - более того, в Постановлении Большой палаты Европейского суда по делу "Кресс против Франции", как во французском варианте текста, так и между французским и английским текстами, существует ряд внутренних несоответствий, но нет смысла возвращаться к ним сейчас - главным основанием этого решения, которое основано на Постановлении Европейского суда по делу "Боргерс против Бельгии", является "доктрина" внешних проявлений судопроизводства. То есть участник судебного процесса или адвокат, не присутствующий на совещании судей и, следовательно, не знающий о том, что там происходит, может предположить, что Правительственный комиссар, который, в свою очередь, присутствует на совещании судей, имеет, тем самым, "даже если судить только по внешним проявлениям судопроизводства, дополнительную возможность настоять на своем мнении при закрытых дверях, не опасаясь возражений" <9>.

    --------------------------------
    <8> Только один из нас входил в состав Большой палаты Европейского суда по делу "Кресс против Франции". Он является соавтором совместного особого мнения судей, указанного выше в сноске 5.
    <9> См. упоминавшееся выше Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Кресс против Франции", § 82, которое в качестве подтверждения отсылает к следующим Постановлениям Европейского суда: "Боргерс против Бельгии"; "Вермелен против Бельгии" и "Лобу Машаду против Португалии".


    13.Именно этот аргумент, который трудно опровергнуть (так как придется доказывать недоказуемое), власти Франции пытались привести (хотя бы в отношении будущих дел, поскольку предписания не имеют обратной силы) путем принятия Декрета от 19 декабря 2005 г., который указан в § 21 настоящего Постановления и на который ссылались власти Франции (см. § 52) <10>.

    --------------------------------
    <10> Именно этот текст одобрил профессор Фредерик Сюдр в своем выше приведенном труде: он считал, что это "возрождение" [Францией и Государственным советом] "диалога между судьями".


    Статья R. 731-7, добавленная к Кодексу об административном судопроизводстве этим Декретом, устанавливает: "Государственный комиссар присутствует на совещании судей, но не принимает в нем участия". Все предельно ясно. Даже самый подозрительный участник судебного процесса может быть уверен в том, что при рассмотрении его дела комиссар будет присутствовать на совещании судей, но будет не вправе принимать в нем участия и, таким образом, не будет иметь "дополнительной возможности настоять на своем мнении при закрытых дверях". Ссылка на это новое положение могла быть сделана в разделе "Право" в Постановлении Большой палаты Европейского суда по делу "Мартини против Франции", что, например, имело место в Постановлении Большой палаты Европейского суда по делу "Одьевр против Франции" ({Odievre} v. France) в отношении Закона от 22 января 2002 г. <11>

    --------------------------------
    <11> Постановление Большой палаты Европейского суда от 13 февраля 2003 г., § 49, Reports 2003-III.


    Поскольку Европейский суд так не поступил, кажется, что он безразличен к диалогу между судьями и занимает общую, абстрактную и догматическую позицию, что вызывает сожаление.
    14.Мы считаем, что данное Постановление "окончательно подтверждает" вывод, сделанный в деле "Кресс против Франции", и мы сожалеем об этом. После того как репутация <12> института Правительственного комиссара <13> была испорчена, Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Мартини против Франции" может теперь разрушить ее. Такой вред является одновременно несправедливым и неуместным, так как мы не видим в этой неизменной позиции какого-либо прогресса в направлении действительно справедливого судебного разбирательства, и еще меньше в направлении защиты прав человека, чему наш Европейский суд так эффективно содействует.

    --------------------------------
    <12> Образ использован в совместном несовпадающем мнении судей по делу "Кресс против Франции" - см. пункт 9.
    <13> Сравните с § 71 Постановления Большой палаты Европейского суда по делу "Кресс против Франции", который устанавливает, что "Никто никогда не подвергал сомнению независимость или беспристрастность Правительственного комиссара, и Европейский суд счел, что существование этого института и его международный статус не подлежат сомнению"? Если этот уникальный институт, который функционировал так старательно на благо защиты свобод человека, заслуживает такого серьезного признания, неужели действительно необходимо критиковать его так оскорбительно по такому незначительному вопросу?


    15.Таким образом, мы с сожалением вынуждены заявить, что считаем изложение мотивов и выводы большинства судей, в любом случае по этим двум аспектам (и в целом лежащую в их основании концепцию), абсолютно неубедительными.
    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS GRAND CHAMBER CASE OF MARTINIE v. FRANCE (Application No. 58675/00) JUDGMENT <*> (Strasbourg, 12.IV.2006)
    --------------------------------
    <*> This judgment is final but may be subject to editorial revision.
    In the case of Martinie v. France,
    The European Court of Human Rights, sitting as a Grand Chamber composed of:
    Mr L. Wildhaber, President,
    Mr C.L. Rozakis,
    Mr J.-P. Costa,
    Sir Nicolas Bratza,
    Mr L. Caflisch,
    Mr I. Cabral Barreto,
    Mrs F. Tulkens,
    Mr P. Lorenzen,
    Mr K. Jungwiert,
    Mr V. Butkevych,
    Mr A.B. Baka,
    Mr R. Maruste,
    Mrs S. Botoucharova,
    Mrs A. Mularoni,
    Mrs {E. Fura-Sandstrom},
    Mrs A. Gyulumyan,
    Mr K. Hajiyev, judges,
    and Mr T.L. Early, Deputy Grand Chamber Registrar,
    Having deliberated in private on 16 November 2005 and 8 March 2006,
    Delivers the following judgment, which was adopted on the last-mentioned date:
    PROCEDURE
    1.The case originated in an application (No. 58675/00) against the French Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention") by a French national, Mr Michel Martinie ("the applicant"), on 15 February 1999.
    2.The applicant was represented by Mr Martin Meyer, a lawyer practising in Strasbourg. The French Government ("the Government") were represented by their Agent, Ms Edwige Belliard, Director of Legal Affairs, Ministry of Foreign Affairs.
    3.The application was allocated to the Court's Second Section (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). On 13 January 2004 it was declared partly admissible by a Chamber of that Section composed of the following judges: Mr Gaukur {Jorundsson}, Mr J.-P. Costa, Mr L. Loucaides, Mr K. Jungwiert, Mr V. Butkevych, Mrs W. Thomassen and Mr M. Ugrekhelidze, and also of Mr T.L. Early, Deputy Section Registrar. On 3 May 2005 a Chamber of that Section composed of the following judges: Mr A.B. Baka, Mr J.-P. Costa, Mr I. Cabral Barreto, Mr {R. Turmen}, Mr K. Jungwiert, Mrs A. Mularoni and Mrs {E. Fura-Sandstrom}, and also of Mrs {S. Dolle}, Section Registrar, relinquished jurisdiction in favour of the Grand Chamber, neither of the parties having objected to relinquishment (Article 30 of the Convention and Rule 72).
    4.The composition of the Grand Chamber was determined in accordance with the provisions of Article 27 §§ 2 and 3 of the Convention and Rule 24.
    5.The applicant and the Government each filed written observations on the merits.
    6.A hearing took place in public in the Human Rights Building, Strasbourg, on 16 November 2005 (Rule 59 § 3).
    There appeared before the Court:
    (a) for the Government
    Ms E. Belliard, Director of Legal Affairs, Ministry of Foreign Affairs, Agent,
    Ms A.-F. Tissier, Deputy Director of Legal Affairs, Ministry of Foreign Affairs,
    Ms C. Joly, Drafting Secretary, Human Rights Section, Legal Affairs Department, Ministry of Foreign Affairs,
    Mr B. Genevois, President of the Judicial Division, Conseil d'Etat,
    Mr J-Y. Bertucci, Principal Advocate-General at the Court of Audit,
    Mr O. Ortiz, President of the Regional Audit Office of Alsace, Advisers;
    (b) for the applicant
    Mr M. Meyer, lawyer,
    Ms V. Lechevallier, lawyer, Counsels.
    The Court heard addresses by Mr Meyer and Ms Belliard and by Mr Genevois and Mr Bertucci.
    THE FACTS
  17. I.THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

  18. 7.The applicant, who is a civil servant in the State education service, was born in 1948 and lives in Papeete.
    8.In June 1987 the {lycee} {Rene} Cassin in Bayonne - of which the applicant had been appointed accountant by a decision of the Director of Education for Bordeaux - and the French Federation of Basque Pelota signed an agreement to set up a centre at the school which would allow young athletes to continue studying during their training: the Basque Pelota National Training Centre (Centre national {d'entrainement a} la pelote basque - "the CNEA"). The CNEA, which had no separate legal personality, was attached to the school's budget. The headmaster of the school was the director and authorising officer in respect of expenditure, and the applicant, who was appointed general secretary of the centre, was the accountant. In December 1987 the headmaster instituted a fixed monthly allowance in favour of the director of the CNEA and its general secretary.
    9.On an audit of the accounts submitted by the applicant for the years 1989 to 1993, the Aquitaine Regional Audit Office gave interim rulings on 3 May 1996 and 11 March 1997 ordering the applicant to produce certain supplementary evidence.
    In a judgment of 17 October 1997, the Aquitaine Regional Audit Office declared that the applicant owed the school the following amounts plus interest: 191,893.09 French francs (FRF), FRF 11,407.75 and FRF 17,806.60. Those amounts corresponded to payments made by the applicant in his capacity as public accountant of the school for the years 1989 to 1993. The first sum related to the fixed monthly allowance paid to the headmaster of the school in his capacity as director of the CNEA and to the applicant himself as general secretary; the second sum concerned a cashier's indemnity paid to the applicant himself out of funds managed by the CNEA's separate accounting department; and the third concerned the transfer of holiday compensation into the CNEA's separate accounting department in favour of the director of the centre and the applicant himself. In its judgment, the Regional Audit Office noted that there was no resolution by the board of governors of the {lycee Rene} Cassin authorising these allowances - whereas that was the only body with power to set up a system of allowances - and, referring to the relevant provisions, pointed out that "the public accountant must satisfy himself that the documents he submits in support of the payments for which he takes charge are issued by the appropriate authority".
    10.The applicant appealed to the Court of Audit, which gave judgment on 20 October 1998 upholding the main parts of the Regional Audit Office's judgment but partly varying the total amount to be repaid, which it reduced to FRF 191,893.09.
    11.In a decision of 22 October 1999, the Conseil d'Etat declared an appeal on points of law lodged by the applicant "inadmissible". The decision is worded as follows:
    "Under section 11 of the Law of 31 December 1987 reforming administrative proceedings, "an appeal on points of law to the Conseil d'Etat is first subjected to an admissibility procedure. Leave to appeal is refused by judicial decision if the appeal is inadmissible or not based on a genuine ground of appeal".
    In applying for the judgment of 20 October 1998 [of] the Court of Audit... to be set aside, Mr Martinie submitted that the judgment had been given in breach of the provisions of Article 6 § 1 of the Convention..., since he had neither been summoned to appear nor invited to submit his observations; he had not been aware of the date of the hearing fixed by the Court of Audit; and the reporting judge and counter-reporting judge had taken part in the deliberations of the Court of Audit. In his submission, the court had misdirected itself in law in considering that only an executory resolution of the school's board of governors could have constituted justification for the payment; the accountant could not be held liable for the expenditure paid by the [CNEA] prior to 21 February 1992, which was the date of his appointment as accountant of the "direct accounting department" that had borne the irregular expenditure; and, lastly, the Court of Audit had further misdirected itself in law by ordering repayment of the sum in question to the {lycee Rene} Cassin.
    None of these grounds justifies granting leave to appeal."
    12. On 7 June 2001, on a non-contentious application, the Minister of Finance granted the applicant partial remission of the surcharge levied by the Court of Audit, in the sum of 21,953.91 euros (EUR), with EUR 762.25 thus remaining payable by him.

    I. Relevant domestic law and practice
    1. The personal and financial liability of public accountants
    13. Section 60-I of Finance Law No. 63-156 of 23 February 1963 provides that public accountants are personally and financially liable for the audits they are required to carry out of income, expenditure and assets on the terms set forth in the general public accounting rules. In that connection, Articles 12 and 13 of Decree No. 62-1587 of 29 December 1962, which lay down general rules governing public accounting, provide as follows:
    Article 12
    "Accountants are required
    ...
    B - in connection with expenditure, to check
    that the authorising officer or his delegate has the requisite capacity to act;
    that the funds are available;
    that the expenditure is accurately attributed to the appropriate heads, in accordance with its nature or purpose;
    that the claims are valid according to the terms set forth in Article 13 below;
    that payment has been effected in accordance with the statutory conditions for discharging the debtor.
    ..."
    Article 13
    "With regard to the validity of the claims, accountants shall check
    that the service has actually been rendered and the amounts accurately calculated;
    that the statutory controls have been effected and the supporting documents produced.
    In addition, in so far as provided by the rules specific to each public institution, public accountants shall check that the financial controllers' stamp of approval has been affixed to the liabilities and payment authorisations issued by the main authorising officers.
    Public accountants shall also check that the rules on limitation periods have been applied."
    Public accountants who have been found liable or whose liability is at issue may, in cases of force majeure, be fully or partly discharged from liability; they may also obtain remission, on a non-contentious application, in respect of amounts for which they remain liable (section 60-IX of Law No. 63-156). The Government indicated that decisions on this type of application were made by the Minister of Finance, who "differentiated between what was a personal failing and what was a case of force majeure or circumstances capable of mitigating the accountant's liability (such as inadequacy of the resources attached to the post)".

    2.Judicial scrutiny of accounts rendered by public accountants of local authorities and their public institutions a) Regional audit offices
    14.Accounts rendered by public accountants are subjected to judicial scrutiny. This task is entrusted to regional audit offices in respect of accounts rendered by public accountants of territorial authorities and their public institutions (Article L. 211-1 et seq. of the Financial Judicature Code). They carry out a judicial inspection of the regularity of operations by accountants regarding both revenue and expenditure. The procedure is a mandatory one in which the regional audit offices give judgment clearing and settling the accounts irrespective of whether or not irregularities have been disclosed. The purpose of the inspection is not only to check that the accounts are in order, but also that the accountant has properly carried out all the necessary checks concerning, inter alia, the basis and the amount of any revenue or expenditure, and has not negligently caused a loss to the local authority.
    Final judgments discharge the accountant or levy a surcharge against him, that is, require him to pay a sum back to the local authority (Article L. 231-7 of the Financial Judicature Code) and thus personally bear the financial consequences of an irregularity in management of the accounts.
    This judicial scrutiny is conducted in the following stages: production of the accounts by the local public accountant; adversarial investigation; report by the investigating judge; deliberations by the regional audit office; interim ruling; accountant's reply; deliberations by the regional audit office; final judgment (discharge or surcharge).
    15.The accountant concerned or his heirs, the local authority or public institution, the Government Commissioner attached to the regional audit office (who acts as State Counsel before the regional audit office and is the correspondent of Principal State Counsel at the Court of Audit (procureur {general pres} la Cour des Comptes) - Article L. 212-10 of the Financial Judicature Code) or Principal State Counsel at the Court of Audit may appeal to the Court of Audit against any final judgment delivered by the regional audit office (Articles L. 111-1, L. 211-1, L. 243-1 and R. 243-1 et seq. of the Financial Judicature Code).
    16.The appeal is either lodged with the registry of the regional audit office, and an acknowledgment of receipt obtained, or sent to the registry by registered post with recorded delivery. Fifteen days after registration of the appeal, the Government Commissioner communicates it to the other persons having a right of appeal and simultaneously sends a copy to Principal State Counsel at the Court of Audit (Article R. 243-8 of the Financial Judicature Code). The parties have one month from the transmission of the appeal in which to consult all the documents annexed to the appeal at the registry of the regional audit office and to lodge defence pleadings. During the same period State Counsel (the Government Commissioner) can submit observations. A copy of the pleadings and observations is served by State Counsel on the appellant and the other parties, who may, within one month of transmission, lodge a reply, which is itself sent to the parties, and to which a rejoinder can be lodged within fifteen days. State Counsel may submit observations on the defence pleadings and replies lodged by the various parties. These observations are served on the interested parties (Article R. 243-9 of the Financial Judicature Code). If further documents are added to the file the appellant and the other parties have fifteen days in which to inspect them and, if they wish, file their observations with the registry of the regional audit office (Article R. 243-10 of the Financial Judicature Code).
    Once these time-limits have expired, State Counsel (the Government Commissioner) sends the appeal, a copy of the judgment, the documents produced by the appellant and the pleadings and documents produced by the other parties and the observations by State Counsel to Principal State Counsel at the Court of Audit (Article R. 243-11 of the Financial Judicature Code; since Decree No. 2002-1201 of 27 September 2002 came into force, the Government Commissioner has notified the appellant and the other parties that these documents have been sent to Principal State Counsel).
    b) Features of the proceedings in the Court of Audit on an appeal from a judgment of a regional audit office levying a surcharge against a public accountant
  19.        17.  Principal  State  Counsel at the Court of Audit sends the 
       appeal  file to the Court of Audit (Article R. 112-8, paragraph 4, 
       of  the  Financial  Judicature  Code)  in  a  document which - the 
       Government   specify   -   "is   customarily  referred  to  as  an 
       "application"  but  does  not imply any personal initiative on the 
       part  of  Principal  State  Counsel  (Conseil  d'Etat 6 Jan. 1995, 
                                me 
       {Gouaze}; 27 Oct. 2000, M   Desvignes)". 
  20. The reporting judge at the court prepares his report on the basis of the appeal file.
    Reports relating, inter alia, to surcharges and appeals against judgments delivered by regional audit offices have to be sent to Principal State Counsel, who makes written submissions on them (Article R. 112-8, paragraph 5, of the Financial Judicature Code); in doing so, he gives an opinion that the bench is free to follow or reject. He may attend the sessions of the s or sections and submit oral observations, but does not take part in the deliberations (Decree No. 2002-1201 of 27 September 2002, codified in Article R. 112-8 in fine of the Financial Judicature Code; the Government indicated that, prior to the entry into force of that decree, this principle had already been hallowed by usage).
    In the light of the appeal file, the report and the submissions of Principal State Counsel, the counter-reporting judge - who, according to the Government, sits on the bench hearing the appeal - expresses orally, during the hearing, his opinion on the reporting judge's proposals (Article R. 141-8 of the Financial Judicature Code).
    18.Where the Court of Audit hears an appeal against a judgment of a regional audit office levying a surcharge against a public accountant, the hearings before it are not public and the parties are not informed in advance of the date of the appeal hearings (the converse situation applies where the Court of Audit gives a final ruling in a case concerning de facto management of public funds or the imposition of a fine - Articles R. 141-9 to R. 141-13 of the Financial Judicature Code, added to the code by Decree No. 2002-1201 of 27 September 2002; Articles L. 131-2 and L. 131-13 of the Financial Judicature Code specify, moreover, that in the former case - de facto management - the judgments of the Court of Audit "are deliberated upon after hearing submissions, at their request, from the appellants and other interested parties" and that, in the latter case - fine - the same applies in favour of the "persons concerned").
    The procedure to be followed at the hearing is set out in Article R. 141-8 of the Financial Judicature Code (as amended by Decree No. 2002-1201):
    "The reporting judge shall present his report to the bench hearing the appeal. The counter-reporting judge shall express his view on each of the proposals submitted.
    If the report has been sent to Principal State Counsel, the latter's submissions shall be read out. Where Principal State Counsel, or one of the advocates-general, is present at the hearing, he shall make his submissions and take part in the proceedings.
    The bench shall then deliberate. It shall give a decision on each proposal. If a vote has to be taken, the president shall ascertain, in turn, the opinion of the reporting judge, of each of the extraordinary senior members for cases they are empowered to hear under Article L. 112-5, then of each of the senior members in reverse order of seniority at that grade. The president states his opinion last. In the event of an equal ber of votes, he shall have the casting vote.
    However, in cases concerning de facto management or the imposition of a fine, the bench shall deliberate without the reporting judge being present.
    ...".

    19.Where the Court of Audit rules the appeal inadmissible, its judgment is final. If it considers that the appeal is admissible, it can rule immediately on the merits or order investigative measures by an interim judgment that is served on the accountant and the interested parties. It may order production of the accounts that are the subject of the judgment being appealed and of any documents that it considers necessary to enable it to give a ruling (Article R. 131-41 of the Financial Judicature Code).
    3.Case-law of the Conseil d'Etat on the applicability of Article 6 § 1 of the Convention to proceedings before the Court of Audit
  21.        20.  According  to the Conseil d'Etat, when the Court of Audit 
       scrutinises  accounts  rendered by public accountants, it does not 
       determine a criminal charge or civil rights and obligations within 
       the  meaning  of Article 6 § 1 of the Convention (see, inter alia, 
       Conseil  d'Etat ("CE"), 19 June 1991, Ville d'Annecy v. Dussolier, 
                                                         me 
       Recueil  Lebon,  p.  242,  and CE, 3 April 1998, M   {Barthelemy}, 
       Recueil  Lebon,  p.  129).  The position is only different when it 
       gives  a  ruling  in  cases in which a fine may be imposed (CE, 16 
       November 1998, SARL Deltana et M. Perrin). 
  22. 4.Decree No. 2005-1586 of 19 December 2005 amending the regulatory section of the Administrative Courts Code
    21.Decree No. 2005-1586 of 19 December 2005 is worded as follows:
    "...
    Chapter II - Provisions relating to the appointment of Government Commissioners
    The first paragraph of Article R. 122-5 of the Code shall be replaced by the following paragraph:
    "Government Commissioners shall be appointed by a decision of the Vice-President of the Conseil d'Etat adopted on a proposal by the President of the Judicial Division."
    The first paragraph of Article R. 222-9 of the Code shall be replaced by the following paragraph:
    "The president shall inform the National Council of Administrative Courts and Administrative Courts of Appeal of his opinion regarding the career progression of the members of the court of which he is president."
    The first paragraph of Article R. 222-23 of the Code shall be replaced by the following paragraph:
    "In each administrative court, according to its needs, one or more judges or senior judges shall be designated, by a decision of the Vice-President of the Conseil d'Etat adopted on a proposal by the president of the court and following approval of the decision by the National Council of Administrative Courts and Administrative Courts of Appeal, to exercise the functions of Government Commissioner."
    Chapter III - Provisions relating to deliberations
    Title III of Book VII of the Code shall now be entitled "Conduct of the hearing and deliberations".
    The following five articles shall be inserted after Article R. 731-4 of the Code:
    "Art. R. 731-5. - After the Government Commissioner's submissions have been made, any party to the proceedings may send the presiding judge of the bench a memorandum for the deliberations.
    "Art. R. 731-6. - Deliberations shall take place without the parties being present.
    "Art. R. 731-7. - The Government Commissioner shall be present at the deliberations. He shall not participate in them.
    "Art. R. 731-8. - In addition to the members of the court and their assistants, the following persons may be authorised to attend deliberations: judges, trainee lawyers, university professors and lecturers undergoing a period of training at the court or admitted, exceptionally, to follow its activities, be they of French or foreign nationality.
    "Authorisation shall be issued by the head of the court, after seeking the opinion of the presiding judge of the bench, or, at the Conseil d'Etat, by the presiding judge of the bench.
    "Art. R. 731-9. - Anyone who, in any capacity whatsoever, takes part in or attends deliberations shall be bound to respect the secrecy of the deliberations. Failure to do so may result in the imposition of a penalty under Article 226-13 of the Criminal Code."
    The words "After deliberations without the parties being present, and" shall be deleted from Article R. 741-1 of the Code.
    The following new paragraph shall be inserted after the third paragraph of Article R. 741-2 of the Code:
    "If a memorandum for deliberations is produced, this fact shall also be recorded."
    ...".
    THE LAW
  23. I.ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION

  24. 22.The applicant complained of several breaches of Article 6 § 1 of the Convention, according to which:
    "In the determination of his civil rights and obligations... everyone is entitled to a fair and public hearing... by an independent and impartial tribunal established by law. Judgment shall be pronounced publicly but the press and public may be excluded from all or part of the trial in the interests of morals, public order or national security in a democratic society, where the interests of juveniles or the protection of the private life of the parties so require, or to the extent strictly necessary in the opinion of the court in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice."
    A.The applicability of Article 6 § 1 and the Government's preliminary objection
    1.The Chamber decision on the admissibility of the application
    23.In its decision of 13 January 2004 on the admissibility of the application (ECHR 2004-II), the Chamber dismissed the Government's preliminary objection based on the inapplicability of Article 6 § 1. In particular, in reaching the conclusion that the "obligation" in question in the proceedings was a "civil" one it weighed the private-law features against the public-law features present in the case and found that the former predominated. Replying to the Government's submission, with reference to Pellegrin v. France [GC], No. 28541/95, ECHR 1999-VIII, that account had to be taken of the fact that the "obligation" in question related to the relationship between public servants exercising powers conferred by public law and the authorities, the Chamber held as follows:
    "The Court... reiterates that the criterion of "participation in the exercise of powers conferred by public law" established in Pellegrin is solely intended to enable it to be determined whether disputes relating to the recruitment, careers and termination of service of public servants fall outside the scope of Article 6 § 1 under its "civil" head. That is not the subject of the proceedings in question here. Pellegrin is therefore irrelevant to the instant case."
    2.The parties' submissions
    24.As before the Chamber, the Government submitted as their principal argument that the application was incompatible ratione materiae with the provisions of the Convention because Article 6 § 1 was not applicable to the proceedings in question.
    They referred in that connection to the Pellegrin judgment (cited above) in which the Court held that "no disputes between administrative authorities and employees who occupy posts involving participation in the exercise of powers conferred by public law attract the application of Article 6 § 1". In their submission, public accountants "had responsibilities affecting matters of general interest and participated in the exercise of powers conferred by public law, wielding a portion of the sovereign power of the State".
    They inferred from paragraph 28 of the Chamber decision of 13 January 2004 that the Chamber had unduly extended the solution adopted by the Court in the case of Richard-Dubarry, which was one of de facto management of public funds, to the purely objective procedure of examining accounts rendered by public accountants. They pointed out that the internal rules of procedure followed by the public finance courts when auditing accounts were distinct from those followed in cases of de facto management of public funds, having regard to the difference in nature and subject of those two types of procedure. In the Government's submission, the position of a public accountant was not comparable to that of a tortfeasor; nor did he incur liability on the basis of obligations comparable to contractual obligations under the civil law. They observed in that connection that judicial audits of accounts were merely intended to check that the accounts rendered were in order.
    The Government added that a judicial audit of accounts rendered by a public accountant involved only an indirect pecuniary issue for the public accountant in question. Firstly, his only obligation on a judicial audit of his accounts was to produce proof of the entries in the accounts submitted to the audit office for examination and secondly, it remained entirely uncertain, after judgment was delivered, that he would be surcharged in respect of the deficit disclosed. On the latter point the Government pointed out that, where applicable, the judgment was limited to noting the expenditure paid by the accountant - or the outstanding sums due and not collected by him - without proper or adequate reasons and requesting him, not to repay the amounts in question, but to put the accounts in order. Making good the deficit recorded in the judgment from the accountant's own assets was only one method of putting the accounts in order. The accountant's financial position was not determined until a later stage, and then, not by the public finance courts, but by the Minister of Finance, who had a statutory power to discharge accountants in respect of their accounts or grant them remission, on a non-contentious application, in respect of the deficit in the event of force majeure or if there had been no negligence, after assessing any professional failings on the part of the accountant in the exercise of his duties and his ability to contribute to settling the amounts in question. If the Minister decided in the applicant's favour, this amounted to regularisation of the accounts to the extent that the accountant had been discharged of liability or granted remission of the deficit. The Government argued on that basis that it was only at that stage, and not when the accounts were being objectively assessed by the public finance courts, that a civil obligation of the applicant could be regarded as being in issue.
    The Government stated that, on the basis both of the foregoing considerations and of their previous observations on admissibility (see admissibility decision of 13 January 2004, cited above), they still considered that Article 6 § 1 of the Convention was inapplicable to the present case.
    25.The applicant asked the Grand Chamber to endorse the Chamber's conclusion with regard to the applicability of Article 6 § 1 in the present case. He laid particular emphasis on the fact that the financial liability of public accountants was akin to contractual obligations under civil law and that the outcome of proceedings relating to a judicial audit of accounts could substantially affect the exercise of property rights by the accountant concerned and his or her assets, since the amount owed corresponded to the capital plus interest. He referred in that connection to the case-law of the Convention institutions (in particular the report of the European Commission of Human Rights of 2 October 1990 in the case of Muyldermans v. Belgium, application No. 12217/86). In the observations he submitted at the admissibility stage he had also contended that, in accordance with the judgment in Pellegrin, cited above, Article 6 § 1 was applicable to his case because, as a civil servant in the State education service appointed as a school's accountant, his employment had not entailed participating in the exercise of powers conferred by public law and the performance of duties designed to safeguard the general interests of the State or of other public bodies.
    3.The Court's assessment
    26.The Court would emphasise that the issue raised in the present case is, specifically, the applicability of Article 6 § 1 of the Convention to proceedings before the Court of Audit on an appeal from a judgment of a regional audit office levying a surcharge against a public accountant.
    It points out in this connection that it is common ground that there was a "dispute" (contestation) regarding an "obligation" of the applicant. The question that therefore needs to be determined is whether the "obligation" in question is a "civil" one within the meaning of Article 6 § 1. In order to determine that question, the proper approach, in theory, is to weigh the features of private law and public law present in the case against each other (see, for example, Feldbrugge v. the Netherlands, judgment of 29 May 1986, Series A No. 99, §§ 26 - 40).
    27.In the case of Pellegrin, to which the Government referred, the Court was confronted with the issue of the applicability of Article 6 § 1 of the Convention to a dispute between a non-established civil service employee under contract and the administrative authority employing him. Mr Pellegrin had complained before the domestic courts of the decision removing his name from the establishment list of the Ministry concerned.
    In Pellegrin the Court began by reiterating the position under the earlier case-law (see paragraph 59 of the judgment).
    According to that case-law, the principle was that "disputes relating to the recruitment, careers and termination of service of civil servants are as a general rule outside the scope of Article 6 § 1". However, this principle of exclusion, the Court observed, had been limited and clarified in a ber of cases. In particular, Article 6 § 1 had been considered to apply where the claim in issue related to a "purely economic" or "essentially economic" right and did not mainly call in question "the authorities' discretionary powers".
    The Court held (see paragraph 60): "as it stands, the above case-law contains a margin of uncertainty for Contracting States as to the scope of their obligations under Article 6 § 1 in disputes raised by employees in the public sector over their conditions of service".
    In the circumstances the Court wished to "put an end to the uncertainty which surrounds application of the guarantees of Article 6 § 1 to disputes between States and their servants" (see paragraph 61). It considered that it should "adopt a functional criterion based on the nature of the employee's duties and responsibilities" (see paragraph 64). In its view, "the only disputes excluded from the scope of Article 6 § 1 of the Convention are those which are raised by public servants whose duties typify the specific activities of the public service in so far as the latter is acting as the depositary of public authority responsible for protecting the general interests of the State or of other public authorities" (see paragraph 66). "In practice, the Court will ascertain, in each case, whether the applicant's post entails - in the light of the nature of the duties and responsibilities appertaining to it - direct or indirect participation in the exercise of powers conferred by public law and duties designed to safeguard the general interests of the State or of other public authorities" (ibid.).
    28.The Pellegrin judgment was thus a departure from precedent, and has since been confirmed, regarding the principles it established and the criterion of applicability of Article 6 § 1 it laid down, by a large ber of judgments and decisions of the Court (see, for example, among other authorities, Frydlender v. France, judgment of 27 June 2000 [GC], ECHR 2000-VII; Linde Falero v. Spain, No. 51535/99, decision of 21 June 2000; Rey and Others v. France, judgment of 5 October 2004, No. 68406/01; and Czech v. Poland, judgment of 15 November 2005, No. 49034/99).
    29.It therefore needs to be ascertained whether the applicant's post entailed - within the meaning of that case-law - direct or indirect participation in the exercise of powers conferred by public law and duties designed to safeguard the general interests of the State or of other public authorities.
    30.The Grand Chamber concludes that Article 6 § 1 is applicable, as did the Chamber in its above-mentioned admissibility decision, but by different reasoning. The Chamber mainly had regard to the special nature of the dispute between the applicant and the State in reaching the conclusion that the obligations on the applicant were "civil" ones within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, with private-law features predominating in this case. In the Grand Chamber's view, in the light of the Pellegrin judgment regard should rather be had to the applicant's post, the nature of his duties and the responsibilities attached to the post. The case involved a civil servant in the employ of the State education service who had been appointed by the Director of Education as accountant of a school and was responsible, in that capacity, for the accounts of a secondary school and of those of a centre attached to it that had no separate legal personality. Neither the nature of the duties carried out by the applicant, nor the responsibilities attached to them, support the view that he "participated in the exercise of powers conferred by public law and duties designed to safeguard the general interests of the State or of other public authorities", unless these concepts are to be construed broadly. The correct approach, however, in accordance with the object and purpose of the Convention, is to adopt a restrictive interpretation of the exceptions to the safeguards afforded by Article 6 § 1 (see Pellegrin, cited above, § 64).
    Accordingly, the Court concludes that, having regard to the nature of his post, the dispute between the applicant and the State does come within the scope of Article 6 § 1 of the Convention.
    B.On the merits
    1.The complaint relating to a breach of Article 6 § 1 in the proceedings before the Court of Audit a) The parties' submissions
    31.The applicant complained of a breach, before the Court of Audit, of his right to a "fair and public hearing... by an... impartial tribunal" within the meaning of Article 6 § 1. He submitted that, prior to the hearing, neither he nor his lawyer had received the reporting judge's report (whereas it had been sent to State Counsel) and that the reporting judge had taken part in the deliberations of the bench despite having previously been involved in investigating the case. Referring to Guisset v. France (No. 33933/96, §§ 72 - 74, ECHR 2000-IX), he added that he had neither been summoned to the hearing nor invited to submit his observations, nor even informed of the date of the hearing, which, moreover, was not public.
    32.The Government submitted that the procedural rules specific to the public finance courts were such as to provide litigants with comprehensive guarantees regarding the requirements of a fair trial and respect for the rights of the defence. They pointed out that, in accordance with various provisions, proceedings in respect of accounts were adversarial and provided for "exceptionally broad protection" of the accountant's interests. They referred to the following in that connection: the fact that the proceedings were in written form (as provided for in Articles L. 140-7 and R. 241-27 of the Financial Judicature Code), which excluded any reference to oral evidence such as interviews or examinations - except on a judicial audit of accounts rendered by de facto accountants - and obliged the court to base its judgment solely on the documents submitted by the accountant in support of the accounts; "the settled principle that a final ruling cannot be adopted unless all the parties have been able to reply in writing to an initial interim ruling (known as the "double judgment" rule) within a period of not less than one month; access to the documents on which the final judgment or interim ruling was based, including State Counsel's findings but excluding the investigation report (other than in cases of de facto management)" (sic); the statutory obligation, laid down in Article R. 231-5 of the Financial Judicature Code, to set out and examine, in final judgments, the submissions made by the parties concerned by interim rulings (injunctions, reservations); the absolute principle that decisions are made collegially (Articles L. 241-13, R. 141-1 and R. 241-1 of the Financial Judicature Code), which prevented the reporting judge from taking a decision alone and obliged him, under Article R. 141-7 of the Code, to put forward reasoned proposals in the light of which the court must rule; and the systematic appointment, before the Court of Audit, of a "counter-reporting" senior judge having, among other duties, the task of giving his opinion on each of the proposals submitted by the reporting judge (Articles R. 141-7 and R. 141-8 of the Financial Judicature Code), this being possible in the regional audit offices as well.
    33.The Government acknowledged, nevertheless, that hearings on appeal to the Court of Audit from a judgment of the regional audit office levying a surcharge against a public accountant were not public and that the parties were neither invited to attend nor even notified of the date. They pointed out, however, "as a preliminary point", that as the applicant had neither requested that the appeal be heard in public nor sought leave to address the Court of Audit before it ruled on his appeal, he was "not justified in complaining of the lack of an oral hearing on the appeal before the Court of Audit". Furthermore, the lack of a public hearing on an appeal against a judicial audit of accounts was not, in any event, they argued, contrary to the requirements of Article 6 § 1 given the "objective" and highly technical nature of judicial audits of public accounts (in connection with this point the Government referred to the following authorities: Schuler-Zgraggen v. Switzerland, judgment of 24 June 1993, Series A No. 263; Ernst and Others v. Belgium, No. 33400/96, 15 July 2003; and Varela Assalino v. Portugal (dec. No. 64336/01, 25 April 2002). Verification of the voluminous accounts submitted annually by public accountants, and of the existence and validity of the supporting documents produced for every sum spent or unrecovered, was far better dealt with in writing than orally. Moreover, the Government added, compliance with the adversarial character of proceedings was also guaranteed, at first instance, by the aforementioned "double judgment" rule, which protected the rights of the defence in particular. They went on to point out that, generally speaking, the public finance courts did not rule on charges brought against an accountant by a public body, but themselves identified, where applicable, operations that might engage the accountant's liability. They did not reach their decision until the end of adversarial and written proceedings, which placed the parties in a wholly identical position since judgments and interim rulings were served on them in accordance with the same formal requirements and gave them the same opportunity to reply; the public body concerned did not take part in hearings when these were not public either. In short, in the instant case the applicant had not suffered any disadvantage in the presentation of his case before the public finance courts compared with the school of which he was the accountant.
    34.The Government also pointed out that making all hearings held by the public finance courts public - which would not meet any need expressed by accountants' associations or by the Directorate-General for Public Accounting - would represent a substantial extra cost for the community, having regard to the ber of decisions given each year (more than 24,000 in 2003).
    With regard to the reporting judge's participation in the deliberations of the Court of Audit, the Government contended that on an appeal to the Court of Audit against a judgment levying a surcharge against a public accountant the Court of Audit judge in whom these functions were vested was the "officer" of the bench before which he put forward the submissions relied on by the parties in their pleadings and made proposals on the basis of the file, which were circumscribed by the parties' claims. He did not play any part in instigating the proceedings, formulating the complaints or determining the scope of the court's intervention. His role was not in any way comparable to that of an investigating judge: he did not prepare the appeal for examination by the court, this being the task of the Government Commissioner attached to the regional audit office; nor, being bound by the terms of the investigation, did he have the task of making enquiries designed to identify whether an irregularity had been committed and, if so, by whom. Whilst he was invested with powers under Articles R. 141-2 and R. 141-3 of the Financial Judicature Code, these powers were only exceptionally used on appeal, since the file was complete at that stage. Moreover, in the present case there was nothing to suggest that the reporting judge had needed to use those powers before the Court of Audit. Referring, mutatis mutandis, to Didier v. France ((dec.), No. 58188/00, ECHR 2002-VII), the Government asked the Court to hold that the reporting judge's participation in the deliberations did not raise any issue under Article 6 of the Convention.
    35.Moreover, since the report contained reasoned proposals on which to form a decision and accordingly reflected the opinion of a member of the bench, it was not a document that formed part of the investigative proceedings but related to the function of giving judgment entrusted to the bench of which that judge was a member. It was privileged from disclosure and could not therefore be communicated to the parties. In that connection, moreover, it could be seen from the case-law of the Conseil d'Etat (14 December 2001, {Ste Reflexion}, {Mediations}, Ripostes) that Principal State Counsel could not be regarded as a party unless he had instituted the proceedings, either by means of a formal application or by exercising his right of appeal, which had not been the case here.
    Lastly, the Government pointed out that, in accordance with what was already a practice hallowed by usage at the time when the applicant's case was examined by the Court of Audit, Principal State Counsel had not been present at the bench's deliberations.
    36.The applicant replied that when the Court of Audit gave judgment in cases concerning de facto management of public funds or the imposition of a fine the hearings were public (since the Court of Audit and Regional Audit Offices Act of 21 December 2002 and the Decree of 27 September 2002 had entered into force), the parties were informed of the date of the hearing and the appellants and other interested parties could request leave to address the court prior to the deliberations and were able to reply to State Counsel's submissions and the reporting judge's report. He argued on that basis that France had already taken note of the need to hold public hearings and respect the principle of adversarial process before that court in cases involving de facto management of public funds or the imposition of a fine. In his submission, nothing absolved it from the duty to apply the same procedural rules to proceedings in which judgment was given levying a surcharge against a public accountant. He added that the double judgment rule relied on by the Government only partially guaranteed an adversarial process since the proceedings continued to be conducted exclusively in writing, and in any event the Court of Audit had not deemed it appropriate to apply it to his appeal.
    37.The applicant went on to point out that, before the Court of Audit, Principal State Counsel - State Counsel's Office - had to be regarded either as a "main party" where the State lodged an appeal or as a "joined party" where the appeal had - as in the present case - been lodged by another party. His task was to ensure that accounts were duly produced by the accountants and "satisfy the court regarding his conception of the application of the law", and he formulated his written submissions on the basis of the reports communicated to him (Article R.112-8 of the Financial Judicature Code provided that reports relating to a surcharge had to be sent to Principal State Counsel). Once he gave an opinion he became, objectively speaking, an "ally" or "opponent" within the meaning of the Borgers v. Belgium judgment of 30 October 1991 (Series A No. 214-B). The fact that, prior to the hearing, the reporting judge's report was sent to him and not to the public accountant concerned was therefore incompatible with the principle of equality of arms. To that should be added not only that Principal State Counsel could participate in and section hearings and make oral submissions whereas public accountants could not, but also that he had been excluded from deliberations only since the entry into force of Decree No. 2002-1201 of 27 September 2002.
    38.With regard to the reporting judge - an "independent judge" who was not a "party" to the proceedings - his main task, like the counter-reporting judge, was to examine the appeal file (arguments for and against). He enjoyed very broad powers in that connection, since he could carry out any investigations he deemed necessary, including ordering inquiries and expert reports, submit requests for information from all those concerned, and visit departments being audited. His role extended beyond that, since in addition he "formulated complaints". He then submitted an opinion regarding the appropriate judicial outcome in the case and, if it had been communicated to Principal State Counsel, his report was read out at the beginning of the hearing. Accordingly, since he was in charge of the investigation and expressed in advance an opinion on the merits, his presence at the bench's deliberations was incompatible with the requirements of Article 6 § 1. The recent amendments to the Financial Judicature Code indicated, moreover, that the Government had formally noted that difficulty. Henceforth the reporting judge could no longer participate in the deliberations either in cases in which a fine was imposed or in cases of de facto management of public funds (Articles L. 140-7 and R. 141-13 of the Financial Judicature Code).
    b) The Court's assessment
    (i) Lack of a public hearing before the Court of Audit
    39.The Court reiterates that the public character of proceedings before the judicial bodies referred to in Article 6 § 1 protects litigants against the administration of justice in secret with no public scrutiny; it is also one of the means whereby confidence in the courts, superior and inferior, can be maintained. By rendering the administration of justice visible, publicity contributes to the achievement of the aim of Article 6 § 1, namely a fair trial, the guarantee of which is one of the fundamental principles of any democratic society, within the meaning of the Convention (see, among many other authorities, Axen v. Germany, judgment of 8 December 1983, Series A No. 72, § 25).
    40.The right to a public hearing implies a public hearing before the relevant court (see, inter alia, mutatis mutandis, Fredin v. Sweden (No. 2), judgment of 23 February 1994, Series A No. 283-A, § 21, and Fischer v. Austria, judgment of 26 April 1995, Series A No. 312, § 44). Article 6 § 1 does not, however, prohibit courts from deciding, in the light of the special features of the case submitted to them, to derogate from this principle: in accordance with the actual wording of this provision, "... the press and public may be excluded from all or part of the trial in the interests of morals, public order or national security in a democratic society, where the interests of juveniles or the protection of the private life of the parties so require, or to the extent strictly necessary in the opinion of the court in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice"; holding proceedings, whether wholly or partly, in camera, must be strictly required by the circumstances of the case (see, for example, mutatis mutandis, Diennet v. France, judgment of 26 September 1995, Series A No. 325-A, § 34).
    41.Moreover, the Court has held that exceptional circumstances relating to the nature of the issues to be decided by the court in the proceedings concerned (see, mutatis mutandis, Miller v. Sweden, No. 55853/00, 8 February 2005, § 29), may justify dispensing with a public hearing (see, in particular, {Goc} v. Turkey [GC], No. 36590/97, § 47, ECHR 2002-V). It thus considers, in particular, that social-security proceedings, which are highly technical, are often better dealt with in writing than in oral submissions, and that, as systematically holding hearings may be an obstacle to the particular diligence required in social-security cases, it is understandable that in this sphere the national authorities should have regard to the demands of efficiency and economy (see, for example, Miller and Schuler-Zgraggen, cited above). It should be pointed out, however, that in the majority of cases concerning proceedings before "civil" courts ruling on the merits in which it has arrived at that conclusion, the applicant had had the opportunity of requesting a public hearing.
    42.The position is rather different where, both on appeal (if applicable) and at first instance, "civil" proceedings on the merits are conducted in private in accordance with a general and absolute principle, without the litigant being able to request a public hearing on the ground that his case presents special features. Proceedings conducted in that way cannot in principle be regarded as compatible with Article 6 § 1 of the Convention (see, for example, Diennet and {Goc}, cited above): other than in wholly exceptional circumstances, litigants must at least have the opportunity of requesting a public hearing, though the court may refuse the request and hold the hearing in private on account of the circumstances of the case and for the aforementioned reasons.
    43.In the present case the law did not provide the parties with an opportunity to submit such a request, either at first instance before the regional audit office or on appeal before the Court of Audit. It is not therefore open to the Government to argue that the applicant had not requested a public hearing before the Court of Audit since such an application was bound to fail.
    That said, the Court does not doubt that checking accounts rendered annually by public accountants and ensuring that the supporting documents have been properly produced in connection with every item of expenditure and every claim that has not been recovered is a highly technical exercise. It therefore accepts that it is in principle better dealt with in writing than in oral argument. It also sympathises with the Government's argument that making all hearings public might prove to be very costly for the community.
    The Court consequently considers that as long as the proceedings are limited to the scrutiny of accounts, Article 6 § 1 - assuming it to be applicable - does not prohibit the holding of private hearings from being established as an absolute principle.
    Nevertheless, judicial audits of accounts can lead at first instance to a judgment levying a surcharge against a public accountant; since his financial position is thus directly - and, perhaps, significantly - affected, it is understandable that, faced with such an eventuality, the accountant in question will view the public scrutiny of his accounts as a necessary condition for the protection of the rights that he should be able to rely on, at least at the appeal stage.
    In such a case the technical nature of the proceedings does not suffice to justify systematically holding private hearings, and the argument that organising public hearings is a costly exercise becomes irrelevant where it is only a question of the proceedings being public at the appeal stage and then only where the public accountant concerned requests a public hearing.
    44.In sum, since proceedings before regional audit offices are conducted in private the Court considers it essential that public accountants be able to request a public hearing before the Court of Audit on appeal from a judgment of the regional audit office levying a surcharge against them. Where no such request is made, the hearing could remain private, having regard, as stated, to the technical nature of the proceedings.
    In the present case the applicant was not able to request a public hearing before the Court of Audit. Accordingly, there has been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
    (ii) Fairness of the proceedings before the Court of Audit
    45.The Court considers it necessary to examine this aspect of the application not from the specific standpoint of adversarial process or equality of arms, as requested by the applicant, but the wider angle of fairness of the proceedings, as it did for example in Reinhardt and {Slimane-Kaid} v. France, judgment of 31 March 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-II, § 104). To that end it will examine each of the grievances raised by the applicant and then undertake an overall assessment of the fairness of the proceedings before the Court of Audit on an appeal from a judgment levying a surcharge against a public accountant.
    46.The Court notes first that the public accountant concerned does not have access to the Court of Audit. Although the same is true of the local authority whose accounts are being examined, State Counsel is present and expresses his point of view before the bench, including the issue as to whether or not a surcharge should be levied. Whether State Counsel is regarded as a party or not, he is thus in a position that allows him, after an exchange of written observations, to influence the bench's decision - in a manner that may be unfavourable to the accountant - without there being an opportunity for both sides to submit observations, whereas the concept of a fair trial implies in principle the right for the parties to have knowledge of and comment on all evidence adduced or observations filed, even by an independent member of the national legal service, with a view to influencing the court's decision (see, for example, Kress v. France [GC], No. 39594/98, § 74, ECHR 2001-VI).
    47.The Court considers that State Counsel's presence at the bench's deliberations would also have been questionable; it does not, however, doubt the veracity of the Government's contention (see paragraph 35 above) that it was already the practice at the material time - subsequently enshrined in written provisions - that this should not happen (see, for example, mutatis mutandis, {Slimane-Kaid} v. France (No. 2), judgment of 27 November 2003, § 20).
    48.The disclosure of the reporting judge's report to State Counsel, and not, among others, to the accountant, is problematic since the report contains an opinion on the merits, including the question of a surcharge. Moreover, the accountant is excluded from the hearing and does not therefore have an opportunity to express a view on the reporting judge's opinion (see, for example, mutatis mutandis, Reinhardt and {Slimane-Kaid}, cited above).
    49.The presence of the reporting judge at the deliberations, however, is, as such, legitimate and justified since he is a member of the bench hearing the appeal (see, for example, mutatis mutandis, {Slimane-Kaid} (No. 2), cited above, § 19) and where the Court of Audit hears an appeal from a judgment levying a surcharge against a public accountant, he does not as a general rule order investigative measures but forms an opinion on the basis of a file that has already been investigated. In any event there is nothing to indicate that in the instant case the reporting judge ordered investigative measures capable of causing him to form a prejudiced view (see, for example, mutatis mutandis, Didier, cited above, unreported on this point).
    In that connection the problem stems from the fact that the reporting judge has expressed his point of view on the merits at the hearing, prior to the deliberations (see, for example, mutatis mutandis, {Slimane-Kaid} (No. 2), cited above, § 19); it is important to consider before whom he has expressed this point of view, however: by definition, he has not expressed it in public, since the hearing is not public; he has expressed it before the bench of which he is a member - which is part of the function of judging - and State Counsel. The question therefore comes down to whether a problem arises under Article 6 § 1 merely on account of the fact that the reporting judge, before participating in the deliberations, has expressed his point of view on the merits orally before State Counsel. It therefore appears that, in the very specific context of these proceedings, this question is linked to the prior disclosure of the report to State Counsel.
    50.In conclusion, whilst it is important not to lose sight of the procedural safeguards referred to by the Government that are available to public accountants who risk being surcharged, the Court considers that there is an imbalance detrimental to public accountants on account of State Counsel's position in the proceedings: unlike the accountant, he is present at the hearing, is informed beforehand of the reporting judge's point of view, hears the latter's submissions (and those of the counter-reporting judge) at the hearing, fully participates in the proceedings and can express his own point of view orally without being contradicted by the accountant; from that standpoint, it is irrelevant whether State Counsel is or is not regarded as a "party", since he is in a position, for these reasons together with the authority conferred on him by his functions, to influence the bench's decision whether to levy a surcharge in a manner that may be unfavourable to the accountant. In the Court's view, that imbalance is accentuated by the fact that the hearing is not public and is therefore conducted in the absence of any scrutiny either by the accountant concerned or by the public.
    The Court accordingly concludes that there has been a breach of Article 6 § 1 under this head.
    2.The complaint relating to a breach of Article 6 § 1 in the proceedings before the Conseil d'Etat a) The parties' submissions
    51.The applicant complained, under Article 6 § 1 of the Convention, of the participation by the Government Commissioner in the deliberations of the bench of the Conseil d'Etat designated to hear his case. He referred in that connection to the following judgments: Kress v. France, cited above; Borgers, cited above; Vermeulen v. Belgium, judgment of 20 February 1996, Reports 1996-I; and Lobo Machado v. Portugal, judgment of 20 February 1996, Reports 1996-I.
    52.The Government pointed out that, in Kress, the Court concluded that there had been a breach of Article 6 § 1 on account of the Government Commissioner's "participation" in the deliberations of the bench. In their submission, that judgment called into question only the active presence of the Government Commissioner, whereas, they argued, his "passive presence" was still possible. They pointed out, in particular, in that connection that the Government Commissioner, who was a member of the Conseil d'Etat, did not have the role of "State Counsel", but that of a "legal adviser" who expressed his personal opinion before the bench prior to the deliberations.
    The Government stated that, in implementation of the Kress judgment, the President of the Judicial Division of the Conseil d'Etat had issued two directions, on 23 November 2001 and 13 November 2002, according to which the Government Commissioner could be present at deliberations but could not address the court. The second of those directions described him as a "silent witness". They stated that a decree (No. 2005-1586) incorporating the new procedure had been published in the Official Gazette on 20 December 2005, adding in particular Article R. 731-7 to the Administrative Courts Code, according to which "the Government Commissioner shall be present at deliberations[;] he shall not participate in them". It was thus "only exceptionally and on request, [that the Government Commissioner could] be required, in the interests of the proper administration of justice, and as one of the members of the section on the basis of whose report the dispute was examined, having last studied the file, to reply to any question of a technical nature that might arise"; in addition to providing that technical assistance, the Government Commissioner's presence at the deliberations had the advantage of allowing him to better understand the reasons for which the bench concurred with his point of view or, on the contrary, dissented from it. The knowledge thus acquired of the court's reasoning would enable him, in subsequent submissions, to give a faithful account of the case-law or, if the bench had not convinced him, to prepare in future a new line of case-law and thus contribute to ensuring the consistency, continuity and if necessary the development of the case-law, in the interests of the proper administration of justice, which would first and foremost benefit all litigants. They reiterated that, as understood by the Court, the "doctrine of appearances" was not based exclusively on the concerns that a litigant might have as to the impartiality of a court: such concerns had to be based on objective factors for there to be a breach of Article 6 § 1. For the reasons stated above, such objective factors were not made out on the basis of the mere presence of the Government Commissioner at the deliberations.
    In the Government's submission, it would not be judicious, for the sake of respect for appearances, and where the actual impartiality of the Government Commissioner was not being disputed, to undermine an institution that had singularly proved its worth.
    b) The Court's assessment
    53.The Court points out first of all that, although in the operative provisions (point 2) of the Kress judgment it held that there had been a breach of Article 6 § 1 of the Convention on account of the Government Commissioner's "participation" in the Conseil d'Etat's deliberations, in the main body of the judgment both that term (see paragraphs 80 and 87) and the term "presence" are used (title 4 and paragraphs 82, 84 and 85), or, alternatively, the terms "assistance", "assists" or "attends the deliberations" (see paragraphs 77, 79, 81, 85 and 86). Nevertheless, it is clear from the facts of the case, the arguments submitted by the parties and the reasons given in the Court's judgment, together with the operative part of the judgment, that the Kress judgment uses these terms as synonyms, and that the mere presence of the Government Commissioner at the deliberations, be it "active" or "passive", is deemed to be a violation. Paragraphs 84 and 85, for example, are particularly enlightening in this respect: examining the Government's argument that the "presence" of the Government Commissioner was justified by the fact that, having been the last person to have seen and studied the file, he would be in a position during the deliberations to answer any question which might be put to him about the case, the Court replied that the benefit for the trial bench of this purely technical assistance was to be weighed against the higher interest of the litigant, who had to have a guarantee that the Government Commissioner would not be able, through his "presence" at the deliberations, to influence their outcome, and found that that guarantee was not afforded by the French system.
    This is, moreover, the sense that must be given to that judgment in the light of the Court's case-law, as the Court has found a violation not only in respect of the participation, in an advisory capacity, of the advocate-general at the deliberations of the Belgian Court of Cassation (see Borgers and Vermeulen, cited above) but also the presence of the Deputy Attorney-General at the deliberations of the Portuguese Supreme Court even though he had no consultative or other type of vote (see Lobo Machado, cited above) and the mere presence of the advocate-general at the deliberations of the Criminal Division of the French Court of Cassation (see {Slimane-Kaid} (No. 2), cited above). That case-law is largely based on the doctrine of appearances and the fact that, like the Government Commissioner before the French administrative courts, the advocates-general and Attorney-General in question express their view publicly on the case prior to the deliberations.
    54.That being so, the Court reiterates that while it is not formally bound to follow its previous judgments, it is in the interests of legal certainty, foreseeability and equality before the law that it should not depart, without good reason, from precedents laid down in previous cases - even if, the Convention being first and foremost a system for the protection of human rights, the Court must have regard to the changing conditions in Contracting States and respond, for example, to any emerging consensus as to the standards to be achieved (see, for example, Chapman v. the United Kingdom [GC], No. 27238/95, § 70, ECHR 2001-I, and Christine Goodwin v. the United Kingdom [GC], No. 28957/95, § 74, ECHR 2002-VI).
    In the present case the Court does not find any reason to satisfy it that there is a need to depart from its decision in Kress.
    55.Accordingly, there has, in the applicant's case, been a breach of Article 6 § 1 of the Convention on account of the presence of the Government Commissioner at the deliberations of the bench of the Conseil d'Etat.
  25. II.APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

  26. 56.Article 41 of the Convention provides:
    "If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party."
    A.Damage
    57.Under the head of pecuniary damage, the applicant claimed reimbursement of the part of the deficit that he was ultimately required to repay, that is, 762.25 euros (EUR) plus statutory interest. He also claimed EUR 10,000 for non-pecuniary damage, in compensation for the "suffering and inconvenience suffered for more than six years".
    58.The Government did not oppose compensation for pecuniary damage in the amount claimed by the applicant. With regard to non-pecuniary damage, they questioned the reality of the "suffering and inconvenience" that the applicant claimed to have endured.
    59.The Court considers that the non-pecuniary damage is sufficiently made good by its finding of a breach of Article 6 § 1 of the Convention (see, among many other authorities, Remli v. France, judgment of 23 April 1996, Reports 1996-II; Mantovanelli v. France, judgment of 18 March 1997, Reports 1997-II; Kress, cited above; Meftah and Others v. France [GC], Nos. 32911/96, 35237/97 and 34595/97, ECHR 2002-VII; and Yvon v. France, No. 44962/98, ECHR 2003-V). Furthermore, it cannot speculate as to the outcome of the proceedings had there not been a breach (see, for example, Mantovanelli and Yvon, cited above); accordingly, the remainder of the applicant's claims must be rejected.
    B.Costs and expenses
    60.The applicant claimed reimbursement of his costs and expenses before the Court of Audit, namely EUR 593.24, comprising his legal fees (EUR 551.56, including value-added tax (VAT)) and the cost of two train journeys to Pau (EUR 41.68). He also claimed reimbursement of his costs and expenses before the Conseil d'Etat, namely EUR 2,168.54, comprising his legal fees (EUR 1,838.54, including VAT) and the cost of two train journeys (EUR 224) and two nights in Paris (EUR 106). Lastly, he claimed reimbursement of his costs and expenses before the Court, namely EUR 8,629.76, comprising his legal fees (EUR 7,500, including VAT), a plane journey from Papeete to Strasbourg (EUR 1,074.76) and an overnight hotel in Strasbourg (EUR 55).
    In support of his claims for reimbursement of his legal fees, he produced a "statement of fees and expenses" dated 12 November 1996, a "statement of sums due" dated 18 March 1999 and an "advance on costs" dated 29 February 2000.
    61.The Government pointed out that the applicant had not proved that the costs in respect of which he requested reimbursement had been incurred to prevent or have redressed a violation of the Convention found by the Court. In particular, he could not, on the basis of the evidence he had provided, obtain reimbursement of the travel and hotel costs claimed by him, since he had not shown that it had been necessary to make the journeys in question.
    62.The Court reiterates that, where it finds that there has been a violation of the Convention, it may award the applicant not only the costs and expenses incurred before it but also those incurred before the national courts for prevention or redress of the violation (see, for example, Hertel v. Switzerland, judgment of 25 August 1998, Reports 1998-VI, and Yvon, cited above), provided that they have been proved to be necessary, the requisite receipts have been produced - which is the case here - and the amounts claimed are not unreasonable (see, for example, Kress, cited above). That being so, it considers that in the instant case the applicant should be reimbursed for his legal representation before the Conseil d'Etat and the Court, but that his claims should be rejected in so far as they relate to the proceedings before the Court of Audit and to his travel and hotel expenses, since these were not incurred on the basis of any procedural requirement. Consequently, the Court awards the applicant EUR 9,338.54, including VAT, for costs and expenses.
  27. C.DEFAULT INTEREST

  28. 63.The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
    FOR THESE REASONS, THE COURT
    1.Dismisses unanimously the Government's preliminary objection;
    2.Holds unanimously that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the applicant's inability to request a public hearing before the Court of Audit;
    3.Holds by fourteen votes to three that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of State Counsel's position in the proceedings before the Court of Audit;
    4.Holds by fourteen votes to three that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the presence of the Government Commissioner at the deliberations of the bench of the Conseil d'Etat;
    5.Holds unanimously that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for the non-pecuniary damage sustained by the applicant;
    6.Holds by fifteen votes to two
    (a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 9,338.54 (nine thousand three hundred and thirty-eight euros and fifty-four centimes) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable on that amount;
    (b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
    7.Dismisses unanimously the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
    Done in English and in French, and delivered at a public hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 12 April 2006.
    Luzius WILDHABER
    President
    T.L.EARLY
    Deputy to the Registrar
    In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the following separate opinions are annexed to this judgment:
    (a) declaration of Mr Wildhaber;
    (b) joint concurring opinion of Mrs Tulkens, Mr Maruste and Mrs {Fura-Sandstrom};
    (c) joint partly dissenting opinion of Mr Costa, Mr Caflisch and Mr Jungwiert.
    L.W. 
    T.L.E. 
    DECLARATION OF JUDGE WILDHABER
    I was one of the dissenters in the case of Kress v. France (ECHR 2001-VI, pp. 77 - 80). I continue to regret that our Court's case-law on proceedings in European Supreme Courts with long-established traditions "places too much emphasis on appearances, to the detriment of respectable national traditions and, ultimately, of litigants' real interests" (id. at p. 80). Nevertheless, in this case, I voted with the majority, because I believe that the President of the Court (who represents the Court under Rule 9 of the Rules of Court) should not normally persist in dissenting, but should bend to the views of the majority.
    JOINT CONCURRING OPINION OF JUDGES TULKENS,
    MARUSTE AND {FURA-SANDSTROM}
    (Translation) Our concurring opinion concerns only the issue of the applicability of Article 6 § 1 of the Convention to the dispute which, in this case, was between the applicant and the State. While the Chamber, in its decision of 13 January 2004, had based its decision mainly on the special nature of the dispute between the applicant and the State, the Grand Chamber judgment is confined - very classically - to examining the applicant's post and the nature of the functions and responsibilities attached to it (see paragraph 30).
    1.Without calling into question the Pellegrin judgment of 8 December 1999, we think that the reasoning adopted by the Chamber could have been developed by the Grand Chamber which would then have made a useful contribution to the interpretation of that judgment and the case-law that has followed on from it. From that point of view, the following points appear to us to be relevant.
    In order to solve the difficulties raised by the previous case-law and put an end to the uncertainty surrounding the application of the guarantees of Article 6 § 1 to disputes between State and their servants, the Court considered in Pellegrin that disputes between the authorities and the public servants in their employ - whether established or employed under contract - were excluded from the scope of Article 6 § 1 if the post in question "entail[ed] - in the light of the nature of the duties and responsibilities appertaining to it - direct or indirect participation in the exercise of powers conferred by public law and duties designed to safeguard the general interests of the State or of other public authorities" (see paragraph 66). The Court specified, however, that "in so doing, [it] [would] have regard, for guidance, to the categories of activities and posts listed by the European Commission in its communication of 18 March 1988 and by the Court of Justice of the European Communities" (ibid.), in the context of an interpretation of Article 48 of the EEC Treaty on the freedom of movement for workers within the Community. That provision entails "the abolition of any discrimination based on nationality between workers of the Member States as regards employment, remuneration and other conditions of work" (Article 48 § 2) and includes, among other things, the right - subject to certain limitations - "to accept offers of employment actually made" (Article 48 § 3). Since Article 48 § 4 specifies that these provisions are not applicable "to employment in the public service", the Court of Justice of the European Communities has held that this derogation applies only to jobs which meet the above criterion, that is to say those that involve direct or indirect participation in the exercise of powers conferred by public law and duties designed to safeguard the general interests of the State or of other public authorities (ibid., §§ 37 - 41, to which § 66 cross-refers).
    The wording of the Pellegrin judgment and the references to Article 48 of the EEC Treaty and the position adopted by the European Commission and the Luxembourg Court show that the criterion of "participation in the exercise of powers conferred by public law" was established by the Court in order to determine whether a dispute relating to the employment - recruitment, career or termination of service - of a public servant, whether established or employed under contract, falls outside the scope of the "civil" head of Article 6 § 1. This was, moreover, the subject of the domestic proceedings in issue in the Pellegrin case (which mainly concerned an application to have set aside a decision of the Ministry of Cooperation and Development, by whom the applicant was employed, terminating his contract and removing his name from the list of the Ministry's establishment) and in the Frydlender v. France case, in which the Grand Chamber of the Court endorsed the decision in Pellegrin (judgment of 27 June 2000, No. 30979/96, ECHR 2000-VII; the domestic proceedings mainly concerned applications to have set aside decisions of the Ministry of the Economy and Finance, which was the applicant's employer, not to renew his contract).
    Where a dispute concerns the recruitment, career or termination of service of public service employees called upon to participate in the exercise of powers conferred by public law, the "rights and obligations" in question are necessarily and directly part of the "special relationship of trust and loyalty" that the State has a legitimate interest in requiring of these servants; that is why the "rights" or "obligations" in question have a distinctly "public" aspect rather than a "civil" one for the purposes of Article 6 § 1 (see Pellegrin, cited above, § 65). It cannot be assumed, however, that all other disputes between public servants and the administrative authority employing them necessarily concern "rights" or "obligations" relating to a relationship of that type. In other cases, in judging whether or not a "civil" right is in issue, the features of private law and public law present in the case have to be weighed against each other, in accordance with the general method established by the Court; this is all the more necessary since, as the Court stressed in the Pellegrin judgment (ibid., § 64), the exceptions to the safeguards offered by Article 6 § 1 have to be interpreted restrictively. It should be observed, moreover, mutatis mutandis, that on retirement employees break the special bond between themselves and the authorities, and then - as acknowledged in Pellegrin - find themselves in a "situation exactly comparable to that of employees under private law" in that "the special relationship of trust and loyalty binding them to the State has ceased to exist" (ibid., § 67, in fine).
    In the present case the applicant appealed to the Court of Audit against a judgment of a regional audit office levying a surcharge against him. The Court of Audit had to consider whether the regional audit office had correctly found that the applicant had negligently caused a loss to the {lycee} {Rene} Cassin in Bayonne by failing to carry out all the checks that he was required to undertake as the school's accountant, and was accordingly financially liable to make good the deficit from his own assets. Although the surcharge, which was the subject of the dispute in this case, related to the functions entrusted to the applicant as a public accountant, it was not intended to bear any relation to his career as such and was, clearly, totally unrelated to his recruitment or termination of his service. It could therefore reasonably have been argued that the criterion known as "participation in the exercise of powers conferred by public law", established in the Pellegrin judgment, was irrelevant here.
    2.On a more general level, the fact is that the Court is more and more frequently confronted with the question of the scope or, more specifically, the limits or frontiers of the Pellegrin judgment.
    In this case the issue that needs to be determined is whether any dispute between a public servant and the authorities employing him or her falls outside the scope of Article 6 where the post involves "direct or indirect participation in the exercise of powers conferred by public law" or only disputes relating to the post of the person concerned. Thus, for example, in the former case a policeman or police officer who is in litigation with the authority employing him on grounds of the insalubrious condition of his official residence could not, on account of his status, rely on Article 6 § 1 to claim a right of access to a tribunal. Nor, for example, could a soldier who has obtained judgment awarding him a transport allowance rely on Article 6 § 1 to seek enforcement of it, on account of his status as soldier. Taken out of context, a literal interpretation of Pellegrin, which refers to "no disputes between administrative authorities and employees who occupy posts involving participation in the exercise of powers conferred by public law" (ibid., 67), might well lead to results that are unreasonable and contrary to the purpose and aim of the Convention.
    In other cases it needs to be determined, for the purposes of applying Article 6, whether the post typifies the specific activities of the public service. As Judge Caflisch observed in a concurring opinion, in which he was joined by Judge {Birsan}, in the judgment Strungariu v. Romania of 29 September 2005, the distinction proposed by the Court's new case-law between duties which participate and those which do not participate in the exercise of powers conferred by public law "is not that easy to apply in all situations" (see point 9). Moreover, the Court does not always agree to exclude automatically members of the police or the armed forces whose activities are however, presented in Pellegrin as "manifest examples" of the exercise of powers conferred by public law (ibid., 66) and, in the decision of Zisis v. Greece of 17 June 2004, it joined the examination of the objection to the merits.
    We therefore think that, sooner or later, the Court will again be required to consider the scope of application of Article 6 of the Convention. The application Eskelinen and Others v. Finland may give it the opportunity to do so in the sphere of the civil service. For our part, we think that the raison {d'etre} and justifications for the exclusion of certain categories of public servants from the guarantees of a fair trial should now be fundamentally reviewed in the light of Article 47 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, which provides: "[e]veryone whose rights and freedoms guaranteed by the law of the Union are violated has the right to an effective remedy before a tribunal in compliance with the conditions laid down in this Article".
    JOINT PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGES COSTA, CAFLISCH AND JUNGWIERT
    (Translation)
    1.This case concerns two of the highest French courts, which are pillars of the rule of law: the Court of Audit (Cour des Comptes) and the Supreme Administrative Court (Conseil d'Etat). On two points, which are very important in our view, we are unable to subscribe to the reasoning and conclusions of the Grand Chamber judgment and, with all due respect to the majority, we would like to express our profound and resolute disagreement.
    2.Before giving a technical explanation - so to speak - of these two points of disagreement, we would like to place this judgment in a more general context. It is part of a long series of judgments of which we are critical both regarding the premises on which they are based and the way in which they have developed.
    3.The judgment in Delcourt v. Belgium of 17 January 1970 (Series A No. 11) had augured well, however. In that case the applicant had maintained, among other things, that the presence of a member of the procureur {general's} department at the deliberations of the Belgian Court of Cassation had infringed the rights protected by Article 6 of the Convention. The Court unanimously dismissed his application, considering that the wide measure of agreement that had existed for a century and a half in favour of that system "would be impossible to explain" if participation at the deliberations "was thought in any single case to open the door to unfairness or abuse" (see paragraph 36 of the judgment). In our opinion, that observation is still valid today.
    4.Whatever the force of precedents, we know that there can be departures from them - and there have been. In Borgers v. Belgium <1>, while reaffirming the independence and impartiality of the Belgian Court of Cassation and the procureur {general's} department, the Court held that there had been a violation of Article 6 § 1 both because the applicant had been unable to reply to the avocat {general's} submissions and "further and above all" on account of the avocat {general's} participation, in an advisory capacity, in the deliberations (see Borgers, cited above, § 28). The Court justified this radical departure from precedent on grounds of the developments in the Court's case-law regarding the concept of a fair trial, "notably in respect of the importance attached to appearances and to the increased sensitivity of the public to the fair administration of justice" (ibid., § 24). In that particular case it held that "it could reasonably be thought that the deliberations afforded the avocat {general} an additional opportunity to promote, without fear of contradiction by the applicant, his submissions to the effect that the appeal should be dismissed" (ibid., § 28).

    --------------------------------
    <1> Judgment of 30 October 1991, Series A No. 214-B.


    5.To give a non-exhaustive list of examples, the decision in Borgers has been transposed to the participation in deliberations of a member of "State Counsel's Office" at the Supreme Court of Portugal <2>, at the French Conseil d'Etat <3> and at the French Court of Cassation <4>.

    --------------------------------
    <2> Lobo Machado v. Portugal, judgment of 20 February 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-I.
    <3> Kress v. France, judgment of 7 June 2001, Reports 2001-VI.
    <4> {Slimane-Kaid} v. France (No. 2), judgment of 27 November 2003.


    6.The argument therefore appears clear: Principal State Counsel, the avocat {general}, the Government Commissioner - all deemed to share the same characteristics, which is a highly debatable supposition - must, in the name of "appearances" and the allegedly "increased sensitivity of the public to the fair administration of justice" (but what is "fair" justice?) yield to the requirements, construed in an extensive and questionable manner, of a fair trial and, in particular, not participate or even be present (a point to which we will return) at the deliberations of the courts of which they are members.
    7.We contest the very presuppositions of the Borgers decision and therefore those of its epigones. Appearances are certainly important, but less so than what Freud and others have called the reality principle and in any event than reality in the strict sense of the term <5>. That the public are increasingly sensitive to the guarantees of fair justice is both evident and desirable. How, though, does the quality of justice depend on the position of "State Counsel" in the proceedings before the Court of Audit or on the fact that the Government Commissioner takes part in, or is merely present at, the deliberations of the Conseil d'Etat? In our view, public sensitivity should not be confused with the fantasies harboured by the occasional litigant or the arguments advanced by certain lawyers.

    --------------------------------
    <5> We refer on this point to to the joint dissenting opinion of Judges Wildhaber, Costa, Pastor Ridruejo, Kuris, {Birsan}, Botoucharova and Ugrekhelidze in Kress (see, in particular, points 7 to 9).


    8.We take particular issue with the illogical and dangerous developments in the case-law. It is illogical to afford the States a margin of appreciation, or even a wide margin of appreciation (which derives from the subsidiarity principle and recognises national traditions) where entirely essential rights and liberties are concerned <6> and to attempt to erase often old and respected national traditions in favour of abstract procedural uniformity, which - imperceptibly - reduces the margin of appreciation to nought. There is a dangerous paradox here: it is dangerous to squeeze into an uniform and abstract mould national procedures which have provided satisfaction for all for decades and longer, without taking account of the efforts made by the domestic courts, in all spheres, to draw inspiration from the Strasbourg case-law and conform to it <7>. Beyond the present judgment and the courts in question here, it is illogical and dangerous to bend the Contracting States and their supreme courts to procedural rules that are made uniform down to the last detail when there are better things to be done regarding European supervision of respect for the rights guaranteed by the Convention. It is better to accept certain national judicial features and concentrate on harmonising the guarantees which States must provide in respect of substantive rights and liberties: the necessary dialogue between judges will, we think, be greatly facilitated by this, in the interests of all, domestic courts and European Court alike, and will promote justice that is truly "fair".

    --------------------------------
    <6> For example, respect for private and family life, the freedoms of religion, expression and association, the peaceful enjoyment of possessions, the right to free elections.
    <7> These efforts, which are to be encouraged and which, we hope, will be continued, are fully in evidence in the case of the French courts and in the Conseil d'Etat in particular. On this point we refer to an article of Professor {Frederic} Sudre, to be published in Revue {francaise} de droit administratif No. 2 of 2006. This article, which the author has kindly sent us, and for which we thank him, is entitled "Towards a normalisation of relations between the Conseil d'Etat and the European Court of Human Rights: the decree of 19 December 2005 amending the regulatory section of the Administrative Courts Code.


    9.Thus the majority of the Grand Chamber have succumbed to the temptations of uniformity whereas what the judicial institutions of democratic Europe need is to be able to function smoothly, constantly, foreseeably and in conformity with the spirit of the Convention, rather than uniformity. The "purism" shown by the majority is liable to undermine the effectiveness and stability of legal institutions that have proved their worth. The doctrine of appearances does not justify interference of this kind. "If it ain't broke, don't fix it" goes an old American proverb. The majority would have done well to remember that.
    10.We will now address, specifically, the more technical points about which we disagree in the Martinie case.
    11.The first concerns "State Counsel's position in the proceedings before the Court of Audit" (point 3 of the operative part of the judgment). That position (as it were) appears to combine a ber of specific grievances referred to by the applicant. He criticises, in turn, the presence of "State Counsel" at the Court of Audit hearing to which he himself did not have access, the presence of "State Counsel" at the deliberations (but the judgment dismisses that argument as being factually unsubstantiated, see paragraph 47), the disclosure of the reporting judge's report to State Counsel and not, inter alia, to the accountant (which is described in paragraph 48 as "problematic"), and lastly the presence of the reporting judge at the deliberations. On the last point paragraph 49 of the judgment describes his presence as "as such, legitimate and justified" but goes on to find it problematic merely on account of the fact that the reporting judge, before participating in the deliberations, has expressed his point of view on the merits orally before "State Counsel". In sum, the conclusion is reached in paragraph 50 of the judgment that it is the position of "State Counsel" in the proceedings which creates an imbalance detrimental to public accountants and thus gives rise to a breach of Article 6 § 1. Without going into the terminological imprecisions (Principal State Counsel, State Counsel), we consider the judgment to be flawed on account of the difficulty for the respondent State to abide by it, as required by Article 46 of the Convention. This likely difficulty in execution is coupled, as far as public accountants are concerned, with legal uncertainty in the future. We accept that, in the light of the case-law (even if we do not approve of it), this procedure for appealing against a judgment of a regional audit office levying a surcharge against a public accountant is perhaps not compatible on every point with Article 6 § 1. However, it would have been infinitely better, in the reasoning and the operative part of the judgment, to set out the various sub-complaints and indicate which were founded and which were not.
    However, as the judgment has lumped all the complaints together and inferred that there has been a breach of Article 6, we have felt unable to follow our colleagues and vote in favour of point 3 of the operative part.
    12.Regarding point 4 of the operative part, we disagree for different reasons. We are among those who disapprove of the part of the Kress judgment relating to the "Government Commissioner's participation in the deliberations" (point 2 of the operative part of Kress) <8>. Since that judgment was delivered, the semantic argument between participation (which implies the possibility of "taking part" in the deliberations, that is, addressing the court) and the mere presence (which prohibits participation in them) has been the subject of a large ber of articles and commentaries by legal authors which we regret we are unable to cite here despite their importance. Beyond the question of semantics, however - there are, moreover, a ber of internal inconsistencies in the Kress judgment, both in the French version and between the French and English versions, but there is no point in going back over them here - the main basis of that decision, descended from Borgers v. Belgium, is the "doctrine" of appearances. In other words, a litigant or lawyer who is not present at the deliberations and does not therefore know what happens there may imagine that the Commissioner, who is present, thus has "if only to outward appearances, an additional opportunity to bolster his submissions in private, without fear of contradiction" <9>.

    --------------------------------
    <8> Only one of us sat in the case of Kress v. France. He is one of the co-authors of the joint dissenting opinion referred to in footnote 5 above.
    <9> Kress, cited above, § 82, which cites in support the following judgments: Borgers v. Belgium; Vermeulen v. Belgium; and Lobo Machado v. Portugal.


    13.It is this argument, which is hard to refute (since it would be necessary to prove the unprovable), that the French Government sought to address (at least for the future, since regulations are not of retrospective effect) by enacting the decree of 19 December 2005 cited in paragraph 21 of the present judgment and referred to by the Government (see paragraph 52) <10>. Article R. 731-7, added to the Administrative Courts Code by the decree, provides: "The Government Commissioner shall be present at deliberations. He shall not participate in them." Nothing could be clearer. Even the most suspicious litigant will be sure that, in his case, the commissioner will be present at deliberations but will not have the right to participate in them and will therefore not have "an additional opportunity to bolster his submissions in private". Reference to this new provision could have been made in the "Law" part of the Martinie judgment, as was done in {Odievre} v. France, for example, with regard to the Law of 22 January 2002 <11>. By refusing to do so the Court gives the impression of being deaf to the dialogue between judges and entrenched in a general, abstract and dogmatic position, which is a pity.

    --------------------------------
    <10> It is this text which is welcomed by Professor Sudre in his above-mentioned study: he sees it as a "revival" [by France and the Conseil d'Etat] "of the dialogue between judges".
    <11> Judgment of 13 February 2003, § 49, Reports 2003-III.


    14.We consider that the present judgment "drives home" the point made in the Kress case and we regret this. After denting the reputation <12> of the institution of Government Commissioner <13> the Martinie judgment may now wound it. This wound is both unjust and gratuitous for we are unable to discern in this inflexible position any progress towards genuine fairness of proceedings, still less towards the defence of human rights to which our Court contributes so effectively in general.

    --------------------------------
    <12> The image is used in the joint dissenting opinion in Kress - see point 9.
    <13> Contrast this with paragraph 71 of Kress, where it is stated that "No one has ever cast doubt on the independence or impartiality of the Government Commissioner, and the Court considers that his existence and institutional status are not in question"? If that unique institution, which has worked so hard for the protection of liberties, deserves such earnest recognition, is it really necessary to criticise it so insultingly on a minor point?


    15.Accordingly, we regret to have to say that we find the reasoning and conclusions of the majority, on these two points in any event (and the overall conception underlying them), totally unconvincing.