Международная организация
Регламент от 26 февраля 2009 года № 260/2009

Об общих правилах импорта (кодифицированная версия)

Принят
Европейским Союзом
26 февраля 2009 года
    [неофициальный перевод]<*>

    --------------------------------
    <*> Перевод Пишковой Е.С.
    <**> Council Regulation (EC) No 260/2009 of 26 February 2009 on the common rules for imports (codified version). Опубликован в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 84, 31.3.2009, стр. 1 - 17.


    Совет Европейского Союза,
    руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества, и, в частности, статьей 133 Договора,
    руководствуясь актами, устанавливающими общие принципы организации сельскохозяйственных рынков, и актами относительно переработанной сельскохозяйственной продукции, принятыми во исполнение статьи 308 Договора, в частности, в той мере, в какой они обеспечивают отступление от общего принципа, согласно которому количественные ограничения или меры, имеющие эквивалентный эффект, могут быть заменены только мерами, предусмотренными обозначенными актами,
    на основании предложения Европейской комиссии,
    принимая во внимание, что:
    1) В Регламент Совета ЕС 3285/94 от 22 декабря 1994 г. об общих правилах импорта и об отмене Регламента ЕС 518/94 <*> несколько раз вносились существенные поправки <**>. В целях рациональности и обеспечения ясности указанный Регламент должен быть кодифицирован.

    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 349, 31.12.1994, стр. 53.
    <**> См. Приложение II.


    2) Общая коммерческая политика должна быть основана на единых принципах.
    3) Сообщество заключило Соглашение о создании Всемирной торговой организации (далее - ВТО). Приложение 1А к данному Соглашению содержит inter alia Генеральное соглашение о тарифах и торговле 1994 г. (ГАТТ-1994) и Соглашение о гарантиях.
    4) Соглашение о гарантиях удовлетворяет требованиям уточнения и укрепления дисциплин ГАТТ-1994, в особенности положений статьи XIX. Данное Соглашение требует ликвидации таких неудовлетворяющих данным нормам защитных мер, как намеренное ограничение экспорта и договоренности об организованной торговле или любых других подобных договоренностей относительно импорта или экспорта.
    5) Соглашение о гарантиях также распространяет свое действие на уголь и изделия из стали. Общие правила импорта, а в особенности гарантийные меры, применяются к данным товарам без ущерба действию любых возможных мер, предусмотренных отдельными соглашениями, заключенными относительно угля и изделий из стали.
    6) Текстильная продукция, подпадающая под действие Регламента Совета ЕС 517/94 от 7 марта 1994 г. по общим правилам импорта текстильной продукции из некоторых третьих стран, не охваченных двусторонними соглашениями, протоколами, другими мероприятиями или специальными правилами импорта в Сообщество <*>, является предметом специального режима внутри Сообщества и на международном уровне. Поэтому она должна быть исключена из сферы действия настоящего Регламента.

    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 67, 10.3.1994, стр. 1.


    7) Государства-члены ЕС должны информировать Европейскую комиссию о любой создаваемой тенденциями импорта опасности, которая может потребовать контроля Сообщества или применения им защитных мер.
    8) В подобных случаях Европейская комиссия должна рассмотреть сроки и условия осуществления импорта, тенденции импорта, различные аспекты экономической ситуации и конъюнктуры рынка, и принять соответствующие меры в случае необходимости.
    9) Если был введен контроль Сообщества, вывод соответствующей продукции в свободное обращение должен производиться по представлению контрольного документа <*>, удовлетворяющего унифицированным критериям. Данный документ должен быть выдан по заявлению импортера властями государств-членов ЕС в течение определенного периода, однако при получении данного документа импортер не приобретает прав на осуществление импорта. Контрольный документ должен быть действительным только в течение того периода, когда остаются неизменными правила импорта.

    --------------------------------
    <*> Англ. - surveillance document - прим. переводчика.


    10) Государства-члены ЕС и Европейская комиссия должны обмениваться как можно более полной информацией по результатам осуществляемого Сообществом контроля.
    11) В сферу деятельности Европейской комиссии и Совета ЕС включается принятие защитных мер в интересах Сообщества. Данные интересы должны рассматриваться как единое целое и должны, в частности, охватывать интересы производителей, пользователей и потребителей в Сообществе.
    12) Применение защитных мер в отношении членов ВТО может рассматриваться только тогда, когда продукция, о которой идет речь, ввозится на территорию Сообщества в таких значительно возросших количествах и на таких условиях, которые наносят или угрожают причинить серьезный ущерб производителям Сообщества, изготавливающим аналогичную или напрямую конкурирующую продукцию, если международными обязательствами не допускается отступление от этого правила.
    13) Термины "серьезный ущерб", "угроза причинения серьезного ущерба" и "производители Сообщества" должны быть определены, а для определения ущерба должны быть установлены четкие критерии.
    14) Применению любых защитных мер должно предшествовать расследование, при условии, что в экстренных случаях Европейская комиссия сохраняет право применения временных мер.
    15) Должны быть созданы детализированные положения о начале расследований, проводиться необходимые проверки и инспектирования, должен быть обеспечен доступ стран-экспортеров и заинтересованных сторон к собранной информации, должны проводиться слушания вовлеченных сторон и должны существовать возможности для представления ими собственных позиций.
    16) Положения о расследованиях вводятся настоящим Регламентом без ущерба действию государственных норм и норм права Сообщества, касающихся профессиональной тайны.
    17) Кроме того, с целью обеспечения быстрого принятия решений необходимо установить предельные сроки для начала расследований и определения, были ли принятые меры соответствующими, что повысит правовую определенность для заинтересованных экономических операторов.
    18) В случаях, когда защитные меры применяются в форме квотирования, квоты должны устанавливаться по принципу не ниже среднего уровня импорта в течение репрезентативного, по крайней мере - трехлетнего, срока.
    19) В случаях, когда квоты распределяется между странами-поставщиками, квоты каждой страны могут определяться по соглашению самих стран или путем принятия за основу уровня импорта за репрезентативный период. Тем не менее, допускаются отступления от данных правил в случае нанесения существенного ущерба и непропорционального увеличения импорта, при условии, что имели место необходимые консультации под эгидой Комитета по гарантиям ВТО.
    20) Должен быть определен максимальный срок действия защитных мер. Должны быть приняты специальные положения, касающиеся продления, постепенного смягчения или пересмотра данных мер.
    21) Должны быть установлены обстоятельства, при которых продукция развивающихся стран-членов ВТО освобождается от защитных мер.
    22) Ограничение контрольных или защитных мер территорией одного или нескольких регионов Сообщества может оказаться более подходящим, чем применение мер ко всему Сообществу. Однако такие меры должны разрешаться только в исключительных случаях при отсутствии альтернативных вариантов. Необходимо обеспечить временный характер данных мер, а также минимизировать вызываемые ими сбои в функционировании внутреннего рынка.
    23) В целях обеспечения единообразия правил импорта, формальные процедуры, через которые проходят импортеры, должны быть упрощены и приведены в идентичный вид вне зависимости от места прохождения продукцией таможенного контроля. Поэтому желательно обеспечить проведение любых процедур с использованием форм, соответствующих образцу в Приложении к Регламенту.
    24) Контрольные документы, изданные в связи с применением Сообществом мер контроля, должны быть действительны на всей территории Сообщества, независимо от того, в каком государстве-члене ЕС они изданы,
    принял настоящий Регламент:
  1. Глава I.Основные положения

  2. 1.Настоящий Регламент применяется в отношении импорта продукции третьих стран, за исключением:
    a) текстильной продукции, которая регулируется специальными нормами по импорту в соответствии с Регламентом ЕС 517/94;
    b) продукции некоторых третьих стран, перечисленных в Регламенте Совета ЕС 519/94 от 7 марта 1994 года об общих правилах импорта из некоторых третьих стран <*>.

    --------------------------------
    <6> ОЖ N L 67, 10.3.1994, стр. 89.


    2.Продукция, упомянутая в параграфе 1, должна свободно импортироваться на территорию Сообщества и, соответственно, не должна подлежать каким-либо количественным ограничениям без ущерба действию защитных мер, которые могут быть приняты в соответствии с главой V.
  3. Глава II.Порядок информирования и консультирования в сообществе

  4. Государства-члены ЕС должны информировать Европейскую комиссию в случае, если тенденции импорта могут потребовать контроля или применения защитных мер. Данная информация должна содержать имеющиеся доказательства, определенные на основе критериев, изложенных в статье 10. Европейская комиссия должна немедленно передать данную информацию всем государствам-членам ЕС.
    1.Консультации могут быть проведены как по запросу государства-члена ЕС, так и по инициативе Европейской комиссии.
    2.Консультации должны проводиться в течение восьми рабочих дней с момента получения Европейской комиссией информации, предусмотренной статьей 2 и, в любом случае, до внедрения Сообществом контрольных или защитных мер.
    1.Консультации должны проводиться в рамках Консультативного Комитета, в дальнейшем именуемого "Комитет", состоящего из представителей каждого государства-члена ЕС с представителем Европейской комиссии в качестве председателя.
    2.Комитет должен собираться по созыву председателя. Он должен как можно скорее предоставить государствам-членам ЕС всю необходимую информацию.
    3.Консультации должны охватывать, в частности:
    a) сроки и условия импорта, тенденции импорта и различные аспекты экономической и торговой ситуации в отношении рассматриваемых товаров;
    b) меры, которые должны быть приняты, если таковые имеются.
    4.При необходимости консультации могут проводиться в письменной форме. В этом случае Европейская комиссия должна информировать государства-члена ЕС, которые могут выразить свое мнение или подать запрос об устных консультациях в срок от 5 до 8 рабочих дней, определяемый Европейской комиссией.
  5. Глава III.Процедура расследования в сообществе

  6. 1.Без ущерба действию статьи 8, процедура расследования в Сообществе должна быть осуществлена до применения каких-либо гарантийных мер.
    2.На основе факторов, указанных в статье 10, расследование должно стремиться определить, причиняет ли или создает ли угрозу причинения серьезного ущерба заинтересованным производителям Сообщества импорт рассматриваемых товаров.
    3.Применяются следующие определения:
    a) "серьезный ущерб" - значительное общее ухудшение положения производителей Сообщества;
    b) "угроза причинения серьезного ущерба" - серьезный ущерб, причинения которого явно невозможно избежать;
    c) "производители Сообщества" - в целом производители аналогичных или непосредственно конкурирующих товаров, осуществляющие свою деятельность на территории Сообщества, или те производители, чей совокупный объем производства аналогичных или непосредственно конкурирующих товаров составляет основную долю в общем объеме производства данных товаров Сообществом.
    1.В случае, если после консультаций, указанных в статьях 3 и 4, Европейской комиссии очевидно, что имеются достаточные доказательства для возбуждения расследования, Европейская комиссия должна инициировать расследование в течение 1 месяца с момента получения информации от государства-члена ЕС и опубликовать уведомление в Официальном журнале Европейского Союза. Данное уведомление должно:
    a) давать краткое изложение полученной информации и требовать, чтобы вся соответствующая информация была доведена до сведения Европейской комиссии;
    b) указать срок, в течение которого заинтересованные стороны могут в письменной форме изложить свое мнение и предоставить информацию, если данные мнения и информация должны быть приняты во внимание в процессе расследования;
    c) указать срок, в течение которого заинтересованные стороны могут подать запрос быть заслушанными Европейской комиссией в устной форме в соответствии с параграфом 4.
    Европейская комиссия должна начать расследование, действуя в сотрудничестве с государствами-членами ЕС.
    2.Европейская комиссия должна затребовать всю необходимую информацию и, если сочтет это соответствующим, после консультаций с Комитетом должна стремиться проверить данную информацию с импортерами, торговцами, агентами, торговыми ассоциациями и организациями.
    При условии, что этого желает государство-член ЕС, на территории которого осуществляются данные проверки, его сотрудники должны оказывать помощь Европейской комиссии в осуществлении данной задачи.
    3.Государства-члены ЕС должны по запросу Европейской комиссии по установленной ею процедуре обеспечить Европейскую комиссию имеющейся в их распоряжении информацией о событиях на рынке товаров, в отношении которых ведется расследование.
    4.Заинтересованные стороны, которые откликнулись в соответствии с первым подпараграфом параграфа 1, и представители страны-экспортера могут по письменному запросу проверять всю информацию, представленную Европейской комиссии в связи с расследованием, за исключением внутренних документов, подготовленных властями Сообщества или государств-членов ЕС, при условии, что данная информация имеет отношение к презентации их дела, не является конфиденциальной по смыслу статьи 9 и используется Европейской комиссией в ходе расследования.
    Откликнувшиеся заинтересованные стороны могут изложить Европейской комиссии свое мнение по информации, о которой идет речь. Данные мнения могут быть приняты во внимание в случае, если они подкреплены достаточными доказательствами.
    5.Европейская комиссия может заслушать заинтересованные стороны. Данные стороны могут быть заслушаны в случае подачи ими в течение срока, установленного опубликованным в Официальном журнале Европейского Союза уведомлении, письменного запроса, показывающего, что они действительно могут быть затронуты результатами данного расследования, и существуют особые причины для того, чтобы заслушать их устные выступления.
    6.В случае если информация не предоставляется в сроки, установленные настоящим Регламентом или Европейской комиссией в соответствии с настоящим Регламентом, или проведение расследования существенно затрудняется, выводы могут быть сделаны на основе доступных фактов.
    В случае если Европейская комиссия считает, что какая-либо заинтересованная или третья сторона предоставляют ложную или вводящую в заблуждение информацию, данная информация не принимается во внимание, и используются доступные факты.
    7.В случае если, по мнению Европейской комиссии, после консультаций, указанных в статьях 3 и 4, отсутствуют достаточные доказательства, оправдывающие проведение расследования, она должна информировать государства-члена ЕС о своем решении в течение 1 месяца с момента получения информации от государств-членов ЕС.
    1.По окончании расследования Европейская комиссия должна представить отчет о результатах работы Комитета.
    2.В случае если в течение девяти месяцев с момента инициирования расследования Европейская комиссия приходит к заключению, что применение контрольных или защитных мер Сообщества не является необходимым, после консультации с Комитетом расследование должно быть прекращено в течение месяца.
    Решение о прекращении расследования, содержащее основные выводы исследования и краткое обоснование данных выводов, должно быть опубликовано в Официальном журнале Европейского Союза.
    3.Если Европейская комиссия полагает, что необходимо применение контрольных или защитных мер Сообщества, она должна принять необходимые решения в соответствии со статьями 4 и 5 не позднее, чем через девять месяцев с момента начала расследования. В исключительных обстоятельствах, данный срок может быть продлен не более чем на два месяца. В таком случае Европейская комиссия должна опубликовать в Официальном журнале Европейского Союза уведомление о сроке продления расследования с кратким изложением причин.
    1.Положения настоящей главы не исключают применение в любое время контрольных мер в соответствии со статьями с 11 по 15 или предварительных защитных мер в соответствии со статьями 16, 17 и 18.
    Предварительные защитные меры должны быть применены:
    a) в критических обстоятельствах, когда задержка может причинить ущерб, который будет сложно возместить, что делает необходимым принять немедленные меры;
    b) в случае, когда предварительное определение обеспечивает явные доказательства того, что рост импорта причинил или угрожает причинить серьезный ущерб.
    Данные меры применяются на срок, не превышающий 200 дней.
    2.Предварительные защитные меры осуществляются в форме увеличения существующего уровня таможенной пошлины, будь он равен нулю или выше, если такие действия могут предотвратить или возместить серьезный ущерб.
    3.Европейская комиссия должна незамедлительно принять все необходимые меры по расследованию.
    4.В случае отмены предварительных защитных мер по причине отсутствия серьезный ущерб или угрозы его причинения, таможенные пошлины, собранные в результате предварительных защитных мер, должны быть автоматически устранены настолько быстро, насколько это возможно. Должна применяться процедура, установленная в статье 235 et seq Регламента Совета ЕС (ЕЭС) 2913/92 от 12 октября 1992 г., устанавливающего Таможенный кодекс Сообщества <*>.

    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 302, 19.10.1992, стр. 1.


    1.Информация, полученная в соответствии с данным Регламентом, должна использоваться только для целей, для которых она запрашивалась.
    2.Совет ЕС, Европейская комиссия, государства-члены ЕС и руководители любого из них не должны разглашать любую информацию конфиденциального характера, полученную в соответствии с данным Регламентом, или любую информацию, предоставленную на конфиденциальной основе, без специального разрешения поставщика данной информации.
    3.Каждый запрос о конфиденциальности должен обосновывать причины конфиденциальности информации.
    Однако если окажется, что запрос о конфиденциальности является неоправданным, и если поставщик информации не хотел ни предавать ее огласке, ни разрешить ее раскрытие в целом или в виде краткого содержания, то данную информацией можно оставить без внимания.
    4.Информация должна в любом случае расцениваться как конфиденциальная, если ее раскрытие может иметь существенный неблагоприятный результат для поставщика или источника данной информации.
    5.Параграфы с 1 по 4 не исключают ссылки органами власти Сообщества на общую информацию и, в частности, на причины, на которых основываются решения, принятые в соответствии с настоящим Регламентом. Эти органы власти должны, однако, принимать во внимание законный интерес вовлеченных юридических и физических лиц, заключающийся в неразглашении их коммерческой тайны.
    1.Рассмотрение тенденций импорта, условий его осуществления и серьезного ущерба или угрозы его причинения производителям Сообщества в результате такого импорта должно включать, в частности, следующие факторы:
    a) объем импорта, в частности в случае его существенного увеличения, как в абсолютном выражении, так и по отношению к уровню производства или потребления в Сообществе;
    b) цена на импортируемую продукцию, в частности, в случае существенного снижения цены в сравнении с ценами на аналогичные товары в Сообществе;
    c) последующее воздействие на производителей Сообщества на основании тенденций таких экономических факторов, как:
    - производство,
    - производственные мощности,
    - акции,
    - продажи,
    - доля рынка,
    - цены (например, снижение цен или предотвращение роста цен, которое обычно имеет место),
    - прибыли,
    - доход на вложенный капитал,
    - денежный поток,
    - трудоустройство.
    d) факторы, помимо тенденций импорта, которые причиняют или могут причинить серьезный ущерб затронутым производителям Сообщества.
    2.В случае заявленной угрозы причинения серьезного ущерба Европейская комиссия должна также рассмотреть вопрос, можно ли явно предвидеть то, что конкретная ситуация будет развиваться в фактический ущерб.
    В этой связи могут учитываться такие факторы, как:
    a) темпы роста экспорта в страны Сообщества;
    b) экспортный потенциал в стране происхождения экспорта, существующий в настоящее время или то, каким он может быть в обозримом будущем, а также вероятность того, что данный потенциал будет использоваться для экспорта в страны Сообщества.
  7. Глава IV.Контроль

  8. 1.В случае если тенденции импорта товаров из третьих стран, подпадающие под действие данного Регламента, угрожают причинить серьезный ущерб производителям Сообщества, и в случае, когда того требуют интересы Сообщества, импорт данного товара может быть, при необходимости, подвергнут:
    a) ретроспективному контролю Сообщества, осуществляемому в соответствии с положениями, изложенными в решении, упомянутом в параграфе 2;
    b) предварительному контролю Сообщества, осуществляемому в соответствии со статьей 12.
    2.Решение о применении контроля должно приниматься Европейской комиссией в соответствии с процедурой, установленной во втором подпараграфе статьи 16 (6) и статье 16 (7).
    3.Контрольные меры должны иметь ограниченный период действия. В случае если не предусмотрено иное, они должны прекращать свое действие в конце второго полугодия, следующего за полугодием, в котором эти меры были установлены.
    1.Товары, находящиеся под предварительным контролем Сообщества, могут быть выпущены в свободное обращение только в соответствии с контрольным документом. Данный документ должен быть выдан компетентным органом власти, определенным государствами-членами ЕС, бесплатно для любого запрашиваемого количества и в срок не более пяти рабочих дней с момента получения государственным компетентным органом заявления любого импортера Сообщества, вне зависимости от места осуществления его деятельности в странах Сообщества. Данное заявление должно считаться полученным государственным компетентным органом не позднее трех рабочих дней с момента его представления, если не доказано иное.
    2.Контрольный документ должен быть составлен в форме, соответствующей образцу в Приложении I.
    За исключением случаев, когда решение о применении контроля предусматривает иное, заявление импортера об издании контрольного документа должно содержать только следующее:
    a) полное имя и адрес заявителя (включая номера телефона и факса и любой номер, по которому заявитель может быть идентифицирован компетентным государственным органом), а также регистрационный номер плательщика НДС, если заявитель облагается НДС;
    b) в случае необходимости, полное имя и адрес заявителя или любого представителя заявителя (включая номера телефона и факса);
    c) описание товаров включает:
    - их торговую марку,
    - их комбинированный номенклатурный код,
    - их место происхождения и место отгрузки;
    d) количество, заявляемое в килограммах, а в соответствующих случаях в любых других дополнительных единицах измерения (пары, штуки и т.д.);
    e) стоимость товаров, сиф <*> на границе Сообщества, в евро;

    --------------------------------
    <*> Стоимость, страхование и фрахт - прим. перев.


    f) следующее заявление, датированное и подписанное заявителем, с указанием имени заявителя заглавными буквами:
    "Я, нижеподписавшийся, подтверждаю, что информация, представленная в данном заявлении, соответствует действительности и дана добросовестно, а также то, что я учрежден в Сообществе".

    3.Контрольный документ должен быть действителен на территории всего Сообщества, вне зависимости от того, каким государством-членом ЕС он выдан.
    4.Заключение, что цена единицы продукции, на условиях которой осуществляется сделка, превышает установленную в контрольном документе менее чем на 5% или что общий объем или количество товара, представленного на импорт, превышает объем или количество, установленные в контрольном документе менее чем на 5%, не должно исключать выпуск товаров, о которых идет речь, для свободного обращения. Европейская комиссия, заслушав мнения, высказанные в Комитете, и с учетом характера товаров и других особенностей соответствующих сделок, может установить иной процент, который, как правило, не должен превышать 10%.
    5.Контрольные документы могут использоваться только на срок, в течение которого остаются в силе меры по либерализации импорта в отношении соответствующих сделок. Данные контрольные документы в любом случае не могут быть использованы по истечении срока, который должен быть установлен в то же время и по той же процедуре, согласно которой вводится контроль, и должны принимать во внимание характер товаров и другие особенности сделок.
    6.В случае, когда того требует решение, принятое в соответствии со статьей 11, происхождение товаров, подлежащих контролю Сообщества, должно быть подтверждено сертификатом происхождения. Данный параграф не затрагивает другие положения, касающиеся выпуска любого такого сертификата.
    7.В случае, когда товар, в отношении которого применяется предварительный контроль Сообщества, является объектом применения региональных защитных мер в государстве-члене ЕС, полномочия на импорт, предоставленные данным государством-членом ЕС могут заменить собой контрольный документ.
    8.Бланки контрольных документов и выписки из них должны составляться в двух экземплярах. Один экземпляр с пометкой "Копия владельца", носящий номер 1, выдается заявителю, а второй экземпляр с пометкой "Копия компетентного органа", носящий номер 2, сохраняется органом власти, выдавшим документ. Для административных целей компетентный орган может добавить дополнительные копии бланка 2.
    9.Бланки должны быть отпечатаны на белой бумаге без механической целлюлозы, предназначенной для письма, весом от 55 до 65 грамм на квадратный метр. Их размеры должны составлять 210 мм x 297 мм, междустрочный интервал должен быть 4,24 мм (одна шестая дюйма), макет бланка должен быть точно соблюден. Обе стороны копии номер 1, которая представляет собой сам контрольный документ, должны в дополнение иметь пропечатанный желтым цветом гильошированный фоновый рисунок, с тем, чтобы выявить фальсификации с помощью механических или химических средств.
    10.Ответственность за печать бланков должна лежать на государствах-членах ЕС. Бланки также могут быть напечатаны типографиями, назначенными государствами-членами ЕС, в которых они были созданы. В последнем случае указание на назначение государством-членом ЕС должно присутствовать на каждом бланке. Каждый бланк должен содержать название и адрес типографии или отметку, позволяющую идентифицировать типографию.
    В случае, когда импорт товара не был подвергнут предварительному контролю Сообщества в течение восьми рабочих дней с момента окончания консультаций, указанных в статьях 3 и 4, Европейская комиссия в соответствии со статьей 18 может применить контроль в отношении импорта в один или несколько регионов Сообщества.
    1.Товары, находящиеся под региональным контролем, могут быть выпущены в свободное обращение в данном регионе только в соответствии с контрольным документом. Данный документ должен быть выдан компетентным органом власти, определенным(и) государством-членом ЕС (государствами-членами ЕС), бесплатно, для любого запрашиваемого количества и в срок не более пяти рабочих дней с момента получения государственным компетентным органом заявления любого импортера Сообщества, вне зависимости от места осуществления его деятельности в странах Сообщества. Данное заявление должно считаться полученным государственным компетентным органом не позднее трех рабочих дней с момента его представления, если не доказано иное. Контрольные документы могут использоваться только на срок, в течение которого остаются в силе меры по либерализации импорта в отношении соответствующих сделок.
    2.Должна применяться статья 12 (2).
    1.Государства-члены ЕС должны сообщить Европейской комиссии в течение первых 10 дней каждого месяца в случае установления регионального контроля или контроля Сообщества:
    a) в случае предварительного контроля, детали по денежным суммам (рассчитанным на основе стоимостей сиф) и количеству товара, в отношении которых были изданы контрольные документы в предшествующий период;
    b) в любом случае, детали по импорту в период, предшествующий периоду, указанному в пункте "a".
    Информация должна предоставляться государствами-членами ЕС с разбивкой по товарам и по странам.
    Различные положения могут быть установлены в то же время и теми же процедурами, что и сами контрольные меры.
    2.В случае, если того требуют характер товаров или особые обстоятельства, Европейская комиссия по запросу государства-члена ЕС или по своей собственной инициативе может изменить график предоставления данной информации.
    3.Европейская комиссия должна соответствующим образом информировать государства-члены ЕС.
  9. Глава V.Защитные меры

  10. 1.В случае если товар импортируется на территорию Сообщества в таком значительно увеличившемся количестве и/или на таких сроках и условиях, которые причиняют или угрожают причинить серьезный ущерб производителям Сообщества, Европейская комиссия в целях защиты интересов Сообщества может, действуя по запросу государства-члена ЕС или по своей собственной инициативе:
    a) ограничить срок действия контрольных документов по смыслу статьи 12, которые должны быть выпущены после вступления в силу этой меры;
    b) изменить правила импорта товара, о котором идет речь, поставив выпуск его в свободное обращение в зависимость от выдачи разрешения на импорт, предоставление которого должно регулироваться положениями и ограничениями, установленными Европейской комиссией.
    Меры, указанные в пунктах "a" и "b", должны вступать в силу немедленно.
    2.В отношении государств-членов ВТО меры, указанные в параграфе 1, должны применяться только в случае соблюдения обоих условий, указанных в данном параграфе.
    3.При установлении квот должны учитываться, в частности:
    a) желательность сохранения, насколько это возможно, традиционных торговых потоков;
    b) объем продукции, экспортируемой на основании договоров, заключенных на нормальных условиях до вступления в силу защитных мер по смыслу настоящей главы, в случае, когда данные договоры были доведены до сведения Европейской комиссии государством-членом ЕС;
    c) необходимость избегать риска подвергнуть опасности достижение цели, преследуемой путем установления квот.
    Установленные квоты не должны быть ниже среднего уровня импорта последних трех репрезентативных лет, за которые доступна статистика, если нет необходимости установить иной уровень импорта для предотвращения и устранения серьезного ущерба.
    4.В случаях, когда квоты распределяются между странами-поставщиками, распределения могут быть согласованы с теми из них, кто имеет существенный интерес в поставке данного товара на территорию Сообщества.
    При отсутствии такового, квоты распределяются между странами-поставщиками пропорционально их доле в импорте данного товара на территорию Сообщества в течение предшествующего репрезентативного периода. При этом будут учитываться какие-либо конкретные факторы, которые повлияли или могут повлиять на торговлю данным продуктом.
    При условии, что соблюдаются обязательства проводить консультации под эгидой Комитета ВТО по защитным мерам, Сообщество может, тем не менее, отходить от данного метода распределения в случае серьезного ущерба, если импорт из одной или нескольких стран-поставщиков возрос на непропорционально высокий процент по сравнению с общим ростом импорта данного товара за предыдущий репрезентативный период времени.
    5.Меры, определенные в данной статье, должны применяться к продукции, которая пущена в обращение после вступления статьи в силу. В соответствии со статьей 18 меры могут быть ограничены одним или несколькими регионами Сообщества.
    Однако, такие меры не должны предотвращать выпуск для свободного обращения продукции, уже следующей к своему месту назначения.
    6.Когда вмешательство Комиссии совершено по запросу государства-члена ЕС, Комиссия должна принять решение максимум в течение пяти рабочих дней с даты получения такого запроса.
    Любые решения, принятые Комиссией в соответствии с данной статьей, должны быть доведены до сведения Совета ЕС и государств-членов ЕС.
    7.Если государство-член ЕС передает решение Комиссии Совету ЕС, Совет ЕС, постановляя квалифицированным большинством, может ограничить, изменить или отменить данное решение.
    Если, в течение трех месяцев после передачи дела на рассмотрение Совету, Совет ЕС не примет решения, то решение Комиссии должно считаться отмененным.
    Когда интересы Сообщества того требуют, Совет ЕС, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, поданному в соответствии с условиями главы III, может принять соответствующие меры для предотвращения импорта в Сообщество продукции в существенно возросшем количестве и/или на таких условиях, которые могут принести серьезный ущерб производителям подобной или прямо конкурирующей продукции в ЕС.
    Пункты 2 - 5 статьи 16 должны применяться.
    В тех случаях, когда проявляется, преимущественно на основе факторов, определенных в статье 10, что условия, установленные для принятия мер, соответствующих установленным в статьях 11 - 16, имеют место в одном или нескольких регионах Сообщества, Комиссия, после оценки альтернативных решений, может одобрить применение мер наблюдения или защитных мер, ограничиваясь заинтересованным регионом, если есть основания полагать, что применение мер на данном уровне более предпочтительно, нежели применение таких мер по всему Сообществу.
    Данные меры должны носить временный характер и должны как можно меньше нарушать функционирование внутреннего рынка.
    Меры должны быть приняты в соответствии с положениями, изложенными в статьях 11 и 16.
    Ни одна защитная мера не может быть применена к товару, происходящему из развивающейся страны-члена ВТО, пока доля импорта указанного товара из данной страны на территорию Сообщества не превышает 3%, при условии, что на развивающиеся страны-члены ВТО с долей импорта менее 3% в совокупности приходится не более 9% от общего объема импорта соответствующего товара на территорию Сообщества.
    1.Продолжительность применения защитных мер должна быть ограничена периодом времени, необходимым для предотвращения и устранения серьезного ущерба и для облегчения адаптации производителей Сообщества. Данный срок не может превышать четырех лет, включая продолжительность применения любых предварительных мер.
    2.Такой первоначальный срок может быть продлен за исключением случаев применения мер, указанных в третьем подпараграфе статьи 16 (4), при условии, что установлено, что:
    a) защитная мера остается необходимой для предотвращения или устранения серьезного ущерба;
    b) существует доказательство того, что производители Сообщества адаптируются.
    3.Продление срока должно осуществляться в соответствии с условиями главы III и с использованием тех же процедур, как и для первоначальных мер. Меры, применение которых продлено, не должны носить более ограничивающий характер, чем было установлено на конец первоначального срока.
    4.Если срок применения меры превышает один год, мера должна смягчаться постепенно на регулярной основе в течение периода ее применения, включая срок продления.
    5.Общий срок применения защитной меры, включая период применения любых предварительных мер, начальный срок применения и его продление, не может превышать восемь лет.
    1.Пока применяется какая-либо контрольная или защитная мера в соответствии с главами IV и V, Комитетом должны осуществляться консультации, как по запросу государства-члена ЕС, так и по инициативе Европейской комиссии. Если продолжительность применения защитной меры превышает три года, Европейская комиссия должна осуществить данные консультации не позднее чем в середине срока применения данной меры. Цели данных консультаций должны быть следующими:
    a) изучить эффект применения меры;
    b) определить, нужно ли и каким образом можно ускорить темпы смягчения мер;
    с) убедиться, что применение меры по-прежнему необходимо.
    2.В случае если в результате консультаций, упомянутых в параграфе 1, Европейская комиссия считает, что любые контрольные или защитные меры, упомянутые в статьях 11, 13, 16, 17 и 18 должны быть отменены или изменены, она должна действовать следующим образом:
    a) если мера была принята Советом ЕС, Европейская комиссия вносит на рассмотрение Совета ЕС вопрос об отмене или изменении меры. Совет ЕС принимает решение квалифицированным большинством голосов;
    b) во всех других случаях Европейская комиссия изменяет или отменяет контрольные или защитные меры.
    Если решение касается региональных контрольных мер, оно вступает в силу на шестой день с момента его опубликования в Официальном журнале Европейского Союза.
    1.Если импорт товара уже подвергался применению защитной меры, никакие дополнительные меры не должны применяться к данному товару до истечения периода, равного продолжительности применения предыдущей меры. Данный период не должен быть меньше, чем два года.
    2.Несмотря на положения параграфа 1, защитная мера продолжительностью 180 дней или менее может быть вновь применена к данному товару, если:
    a) с момента введения защитной меры в отношении импорта данного товара прошло не менее 1 года, а также
    b) такие защитные меры не применялись к данному товару более чем два раза за пять лет, непосредственно предшествующих дате установления меры.
  11. Глава VI.Заключительные положения

  12. В случае если того требуют интересы Сообщества, Совет ЕС, принимая решение квалифицированным большинством голосов по предложению Европейской комиссии, может принять соответствующие меры для обеспечения, в частности, тех прав и обязательств Сообщества или государств-членов ЕС, которые касаются торговли товарами, которые должны быть осуществлены и выполнены на международном уровне.
    1.Данный Регламент не исключает выполнения обязательств, вытекающих из специальных норм, содержащихся в соглашениях, заключенных между Сообществом и третьими странами.
    2.Без ущерба действию других положений Сообщества данный Регламент не препятствует принятию или применению государствами-членами ЕС:
    a) запретов, количественных ограничений или контрольных мер, исходя из соображений общественной морали, общественного порядка или общественной безопасности, исходя из целей защиты жизни и здоровья людей, защиты животных или растений, охраны национального богатства, обладающих художественной, исторической или археологической ценностью, или в целях защиты промышленной и коммерческой недвижимости;
    b) особых формальностей, касающихся иностранной валюты;
    c) формальностей, введенных в соответствии с международными соглашениями, заключенными в соответствии с Договором.
    Государства-члены ЕС должны проинформировать Европейскую комиссию о мерах или формальностях, которые они намерены ввести или изменить в соответствии с первым подпараграфом.
    В случае крайней необходимости, указанные государственные меры или специальные процедуры должны быть доведены до сведения Европейской комиссии немедленно по мере их принятия.
    1.Данный Регламент должен применяться без ущерба действию актов, устанавливающих общую организацию сельскохозяйственных рынков или Сообщества, или национальных административных положений, вытекающих из вышеуказанных документов, а также без ущерба действию специальных актов, применяемых к продуктам переработки сельскохозяйственной продукции. Данный Регламент должен действовать в качестве дополнения к этим документам.
    2.В случае если товары подпадают под действие документов, указанных в параграфе 1, статьи с 11 по 15 и статья 22 не должны применяться к тем товарам, в отношении которых нормы Сообщества по вопросам торговли с третьими странами требуют выпуска лицензии или иного документа в отношении импорта. Статьи 16, 18 и с 21 по 24 не распространяются на те товары, в отношении которых указанные нормы предусматривают применение количественных ограничений импорта.
    Регламент ЕС 3285/94 с поправками, внесенными актами, перечисленными в Приложении II, отменяется.
    Ссылки на отмененный Регламент не должны истолковываться как ссылки на данный Регламент и должны рассматриваться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении III.
    Данный Регламент вступает в силу на двадцатый день с момента его опубликования в Официальном журнале Европейского Союза.
    Настоящий Регламент обязателен к исполнению в полном объеме и непосредственно применяется во всех государствах-членах ЕС.
    Совершено в Брюсселе 26 февраля 2009 г.
    От имени Совета ЕС
    Президент
    I.LANGER