Международная организация
Регламент от 29 апреля 2004 года № 854/2004

Об установлении особых правил организации официального контроля над продукцией животного происхождения, предназначенной для потребления человеком в пищу

Принят
Европейским Союзом
29 апреля 2004 года

    --------------------------------
    <*> Перевод Гапанович А.В.
    <**> Regulation (EC) No 854/2004 of the European parliament and of the council of 29 April 2004 laying down specific rules for the organization of official controls on products of animal origin intended for human consumption. Опубликован в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 226, 25.6.2004, стр. 83.


    [неофициальный перевод]<*>
    (Текст в редакции Регламента (ЕС) N 882/2004 Европейского парламента и Совета ЕС от 29 апреля 2004 г., Регламента Комиссии (ЕС) N 2074/2005 от 5 декабря 2005 г., Регламента Комиссии (ЕС) N 2076/2005 от 5 декабря 2005 г., Регламента Комиссии (ЕС) N 1663/2006 от 6 ноября 2006 г., Регламента Совета ЕС N 1791/2006 от 20 ноября 2006 г., Регламента Комиссии (ЕС) N 1021/2008 от 17 октября 2008 г., Регламента (ЕС) N 219/2009 Европейского парламента и Совета ЕС от 11 марта 2009 г.)
    Европейский парламент и Совет Европейского Союза
    руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества и, в частности, пунктом "b" параграфа 4 статьи 152,
    руководствуясь предложением Европейской комиссии <*>,

    --------------------------------
    <*> ОЖ N С 262 Е, 29.10.2002, стр. 449.


    руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам <*>,

    --------------------------------
    <*> ОЖ N С 95, 23.04.2003, стр. 22.


    проведя консультации с Комитетом по регионам,
    действуя в соответствии с процедурой, установленной статьей 251 Договора <*>,

    --------------------------------
    <*> Заключение Европейского парламента от 5 июня 2003 года (еще не опубликованное в Официальном журнале), Общая позиция Совета ЕС от 27 октября 2003 года (ОЖ N С 48 Е, 24.02.2004, стр. 82), Позиция Европейского парламента от 30 марта 2004 года (еще не опубликованная в Официальном журнале) и Решение Совета ЕС от 16 апреля 2004 года.


    принимая во внимание, что:
    1) Регламент Европейского парламента и Совета ЕС 852/2004 <*> устанавливает общие правила гигиены, применяемые ко всем видам пищевой продукции, а Регламент Европейского парламента и Совета ЕС 853/2004 <**> устанавливает особые правила гигиены для продуктов животного происхождения.

    --------------------------------
    <*> Страница 3 указанного Официального журнала.
    <**> Страница 22 указанного Официального журнала.


    2) Особые правила официального контроля над продукцией животного происхождения необходимы для того, чтобы учитывать специфические аспекты такой продукции.
    3) Сфера применения правил особого контроля должна отображать сферу применения особых правил гигиены, установленных Регламентом ЕС 853/2004 для операторов продовольственного рынка. Однако государства-члены ЕС должны также осуществлять соответствующий официальный контроль в целях обеспечения соблюдения национальных правил, установленных в соответствии с параграфом 4 статьи 1 указанного Регламента. Они могут сделать это посредством распространения принципов данного Регламента на национальные правила.
    4) Официальный контроль над продукцией животного происхождения должен охватывать все аспекты, которые важны для защиты здоровья населения и, в необходимых случаях, для здоровья животных и условий их содержания. Он должен основываться на самой последней доступной необходимой информации и должен иметь возможность изменяться с появлением новой относящейся к данному вопросу информации.
    5) Законодательство Сообщества по вопросам безопасности пищевых продуктов должно иметь твердую научную основу. С этой целью следует консультироваться с Европейским управлением безопасности пищевых продуктов.
    6) Содержание и интенсивность официального контроля должны основываться на оценке рисков здоровья населения, здоровья животных и условий их содержания и, в необходимых случаях, на оценке типа и производительности технологических процессов, а также заинтересованности владельцев продуктового бизнеса.
    7) Уместно обеспечить приведение в соответствие определенных правил особого контроля посредством процедуры, предусмотренной Регламентом ЕС 852/2004 и Регламентом ЕС 853/2004, обеспечить гибкость в целях приспособления конкретных нужд предприятий, которые используют традиционные методы, имеют низкий уровень производительности или которые расположены в регионах, зависящих от конкретных географических условий. Процедура должна также допускать наличие экспериментальных проектов для того, чтобы опробовать новые подходы к гигиеническому контролю качества мяса. Однако такая гибкость не должна ставить под угрозу цели гигиены пищевых продуктов.
    8) Официальный контроль над производством мяса необходим для подтверждения того, что владельцы продуктового бизнеса выполняют правила гигиены и подчиняются критериям и целям, установленным законодательством Сообщества. Данный официальный контроль должен включать ревизии деятельности предприятий пищевой промышленности и инспектирование, включая проверки систем собственного контроля предприятий пищевой промышленности.
    9) В силу специфики проведения экспертизы целесообразно, чтобы главные ветеринарные врачи проводили ревизии и инспектирование скотобоен, предприятий по переработке мяса диких животных и определенных разделочных цехов. Государства-члены ЕС должны иметь широкие полномочия в принятии решений по вопросу того, какие должностные лица являются самыми подходящими для проведения ревизий и инспектирования других видов предприятий.
    10) Официальный контроль над производством живых двустворчатых моллюсков и рыбной продукции необходим для проверки соблюдения критериев и целей, установленных законодательством Сообщества. Осуществление официального контроля над производством живых двустворчатых моллюсков должно, в частности, планироваться в зонах вторичной высадки и производственных районах по переработке двустворчатых моллюсков, а также в районах по производству конечного продукта.
    11) Официальный контроль над производством сырого молока необходим для проверки соблюдения критериев и целей, установленных законодательством Сообщества. Данный вид официального контроля особенно должен иметь целью проверку емкостей для молочной продукции и для сбора сырого молока.
    12) Требования данного Регламента не должны применяться до момента вступления в силу всех разделов нового законодательства по гигиене пищевой продукции. Также целесообразно предусмотреть, чтобы прошло не менее 18 месяцев с момента вступления в силу и до применения новых правил, для того чтобы предоставить компетентным органам и производителям, которых касаются данные установления, время для их применения.
    13) Для реализации положений данного Регламента должны быть приняты необходимые меры в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 года об установлении процедур для осуществления исполнительных полномочий, предоставленных Европейской комиссии <*>,

    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 184, 17.07.1999, стр. 23.


    приняли настоящий Регламент:
  1. Глава I.Основные положения

  2. 1.Данный Регламент устанавливает особые правила организации официального контроля над продукцией животного происхождения.
    1a. Положения данного Регламента применяются в дополнение к Регламенту Европейского парламента и Совета ЕС 882/2004 от 29 апреля 2004 года об официальном контроле, осуществляемом в целях обеспечения подтверждения соблюдения законодательства о продуктах питания, о правилах, касающихся здоровья животных и условий их содержания <*>.

    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 165, 30.4.2004, стр. 23.


    2.Данный Регламент не применяется к деятельности и лицам, в отношении которых применяется Регламент ЕС 853/2004.
    3.Официальный контроль в соответствии с требованиями данного Регламента должен осуществляться беспристрастно, не предрешая окончательного решения вопроса о юридической ответственности владельцев продуктового бизнеса за обеспечение безопасности пищевых продуктов, как предусмотрено в Регламенте Европейского парламента и Совета ЕС 178/2002 от 28 января 2002 года об установлении общих принципов и предписаний продовольственного законодательства, об учреждении Европейского органа по безопасности продуктов питания и о закреплении процедур в отношении безопасности продовольственных товаров <*>, гражданскую и уголовную ответственность за любое нарушение их обязательств.

    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 31, 1.2.2002, стр. 1. Регламент с последними изменениями, внесенными Регламентом ЕС 2642/2003 (ОЖ N L 245, 29.9.2003, стр. 4).


    --------------------------------
    <*> Часть пунктов статьи удалена актами, вносящими изменения - прим. перев.


    1.В контексте данного Регламента используются следующие определения:
    c) "компетентный орган" означает центральный орган государства-члена ЕС, уполномоченный на проведение ветеринарных проверок или любой другой орган, которому он делегировал свои полномочия;
    f) "главный ветеринарный врач" означает ветеринарного врача, обладающего в соответствии с требованиями данного Регламента достаточной квалификацией, чтобы действовать в данном качестве, и назначенного компетентным органом;
    g) "уполномоченный ветеринарный врач" означает ветеринарного врача, назначенного компетентными органами власти осуществлять от их имени специальный официальный контроль на предприятиях;
    h) "помощник главного ветеринарного врача" означает лицо, обладающее в соответствии с требования данного Регламента достаточной квалификацией действовать в данном качестве, назначенное компетентным органом и работающее под начальством и ответственностью главного ветеринарного врача;
    и
    i) "санитарная маркировка" означает маркировку, свидетельствующую о том, что при ее нанесении осуществлен официальный контроль в соответствии с требованиями данного Регламента.
    2.В соответствующих случаях также применяются определения, установленные в следующих Регламентах:
    a) Регламент ЕС 178/2002;
    b) определения "побочные животные продукты", "TSE" (трансмиссивные губкообразные энцефалопатии) и "определенный материал риска", установленные Регламентом Европейского парламента и Совета ЕС 1774/2002 от 3 октября 2002, определяющим санитарные нормы, касающиеся побочных животных продуктов, не предназначенных для потребления человеком в пищу <*>;

    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 273, 10.10.2002, стр. 1. Регламент с последними изменениями, внесенными Регламентом ЕС 813/2003 (ОЖ N L 117, 13.5.2003, стр. 22).


    b) a) Регламент ЕС 882/2004;
    c) Регламент ЕС 852/2004, за исключением определения "компетентный орган" и
    d) Регламент ЕС 853/2004.
  3. Глава II.Официальный контроль в отношении предприятий сообщества

  4. --------------------------------
    <*> Часть пунктов статьи удалена актами, вносящими изменения - прим. перев.


    1.Компетентные органы выдают разрешение на осуществление деятельности предприятий в порядке, определенном параграфом 2 статьи 31 Регламента ЕС 882/2004.
    2.В отношении промышленных предприятий и рефрижераторных судов, плавающих под флагом государств-членов ЕС, максимальный период, равный трем или шести месяцам, применяемый для условного разрешения деятельности других предприятий, может быть при необходимости продлен. Однако условный период для выдачи разрешения не должен в целом превышать 12 месяцев. Инспектирование таких судов должно проводиться в порядке, указанном в Приложении III.
    3.Компетентный орган выдает каждому прошедшему проверку предприятию, включая предприятия, получившие условное разрешение, номер разрешения, к которому можно добавить коды, чтобы показать виды изготавливаемой продукции животного происхождения. Для оптовых рынков к номеру разрешения можно добавлять дополнительные номера, показывающие партии или группы партий продающейся или изготавливаемой продукции животного происхождения.
    4.c) Что касается оптовых рынков, то компетентный орган может аннулировать или приостановить действие разрешения в отношении определенных партий или групп партий товара.
    5.Параграфы 1, 2 и 3 применяются как по отношению:
    a) к предприятиям, которые начинают размещать продукцию животного происхождения на рынке в день или после даты введения данного Регламента в действие;
    так и по отношению
    b) к предприятиям, уже размещающим продукцию животного происхождения на рынке, но в отношении которых ранее не было установлено требования о получении разрешения. В последнем случае компетентный орган должен как можно скорее посетить объект в соответствии с требованиями параграфа 1.
    Параграф 4 также применяется к предприятиям, получившим разрешения и размещающим продукцию животного происхождения на рынках в соответствии с законодательством Сообщества непосредственно перед введением в действие данного Регламента.
    1.Государства-члены ЕС обеспечивают, чтобы предприятия пищевой промышленности оказывали полное содействие, необходимое для эффективного осуществления официального контроля компетентным органом.
    Они, в частности:
    - предоставляют доступ во все здания, помещения, сооружения и иные объекты своей инфраструктуры;
    - предоставляют любую документацию и отчетные материалы, необходимые в соответствии с положениями настоящего Регламента, или которые компетентный орган посчитает необходимыми для оценки ситуации.
    2.Компетентный орган осуществляет официальный контроль с целью проверки соблюдения предприятиями пищевой промышленности требований:
    a) Регламента ЕС 852/2004;
    b) Регламента ЕС 853 /2004;
    и
    c) Регламента ЕС 1774/2002.
    3.Официальный контроль, указанный в параграфе 1, включает в себя:
    a) ревизии установившихся санитарно-гигиенических практик и процедур, которые основаны на анализе риска и проверки критических контрольных точек (HACCP <*>);

    --------------------------------
    <*> Англ.: hazard analysis and critical control point - прим. перев.


    b) официальный контроль, определенный в статьях 5 - 8 настоящего Регламента;
    и
    c) любые конкретные задачи проведения ревизий, определенные в Приложениях к настоящему Регламенту.
    4.Ревизии установившихся санитарно-гигиенических практик подтверждают, что предприятия пищевой промышленности применяют процедуры постоянно и должным образом, по крайней мере, в отношении:
    a) проверок информации по пищевой цепочке;
    b) конструкции и технического обслуживания производственных помещений и оборудования;
    c) состояния гигиены до, во время и после осуществления производственной деятельности;
    d) личной гигиены;
    e) обучения гигиене и рабочим процессам;
    f) борьбы с насекомыми;
    g) качества воды;
    h) регулирования температуры;
    и
    i) контроля качества пищевых продуктов, поступающих на предприятие и отгружаемых с предприятия, а также всей сопроводительной документации.
    5.Ревизии процедур на основе НАССР подтверждают, что предприятия пищевой промышленности применяют такие процедуры постоянно и должным образом, обращая особое внимание на обеспечение того, чтобы процедуры предоставляли гарантии, указанные в разделе II приложения II к Регламенту ЕС 853/2004. Они, в частности, определяют, гарантируют ли процедуры, насколько это возможно, то, что продукция животного происхождения:
    a) соответствует микробиологическим показателям, установленным законодательством Сообщества;
    b) соответствует законодательству Сообщества относительно остатков вредных и запрещенных веществ;
    и
    c) не содержит физических источников опасности, например, инородных тел.
    Когда, в соответствии со статьей 5 Регламента ЕС 852/2004, предприятие пищевой промышленности скорее использует процедуры, изложенные в руководствах по применению принципов НАССР, чем устанавливает свои собственные особые процедуры, ревизия включает проверку правильного использования этих руководств.
    6.Подтверждение соответствия требованиям Регламента ЕС 853/2004, касающегося применения идентификационной маркировки, осуществляется на всех предприятиях, получивших разрешения в соответствии с указанным Регламентом, в дополнение к проверке соответствия другим требованиям по нанесению маркировки.
    7.Что касается скотобоен, предприятий по переработке мяса диких животных и разделочных цехов, поставляющих на рынок свежее мясо, главный ветеринарный врач выполняет функции по проведению ревизии, указанные в параграфах 3 и 4.
    8.При выполнении функций по ревизии компетентный орган принимает особые меры, чтобы:
    a) определить, удовлетворяет ли персонал и деятельность персонала предприятия на всех стадиях производственного процесса соответствующим требованиям настоящего Регламента, указанным в пунктах "a" и "b" параграфа 1. Для подтверждения результатов ревизии компетентный орган может проводить производственные испытания для того, чтобы удостовериться, что работа персонала удовлетворяет установленным параметрам;
    b) проверить соответствующие отчетные документы предприятия пищевой промышленности;
    c) при необходимости брать пробы для лабораторного анализа;
    и
    d) оформить документально принятые во внимание параметры и данные ревизии.
    9.Вид и объем ревизии в отношении отдельных предприятий зависит от результатов оценки рисков. В этой связи, компетентный орган постоянно оценивает:
    a) риски здоровья населения и, в необходимых случаях, здоровья животных;
    b) на скотобойнях - показатели содержания животных;
    c) тип и производительность технологических процессов;
    и
    d) отчетные документы предприятий пищевой промышленности на последнюю отчетную дату с точки зрения соответствия законодательству о пищевых продуктах.
    Государства-члены ЕС гарантируют проведение официального контроля в отношении свежего мяса в соответствии с Приложением I к настоящему Регламенту.
    1.Главный ветеринарный врач выполняет задачи по инспектированию скотобоен, предприятий по переработке мяса диких животных и разделочных цехов, поставляющих свежее мясо на рынок, в соответствии с общими требованиями главы II раздела I Приложения I и особыми требованиями раздела IV, в частности, в отношении:
    a) информации о пищевой цепи;
    b) инспектирования до забоя;
    c) содержания животных;
    d) инспектирования после забоя;
    e) продуктов, создающих угрозу риска, и других побочных животных продуктов;
    и
    f) лабораторных исследований.
    2.Санитарная маркировка туш копытных животных местного производства, обработанного мяса млекопитающих, за исключением зайцеобразных, и больших диких животных, а также половин туш, четвертей и отдельных кусков, полученных после разделки половины туши на три крупных вырезки, должна осуществляться на скотобойнях и предприятиях по переработке мяса диких животных в соответствии с требованиями главы III раздела I Приложения I. Санитарная маркировка должна наноситься главным ветеринарным врачом либо под его контролем, когда в ходе официального контроля не выявлены недостатки, которые делают мясо непригодным для потребления человеком в пищу.
    3.После осуществления контроля, указанного в пунктах 1 и 2, главный ветеринарный врач принимает необходимые меры, как изложено в разделе II Приложения I, в частности, в отношении:
    a) сообщения результатов инспектирования;
    b) решений, касающихся информации о пищевой цепи;
    c) решений, касающихся живых животных;
    d) решений, касающихся содержания животных;
    и
    e) решений, касающихся мяса.
    4.Помощник главного ветеринарного врача может помогать главному ветеринарному врачу при осуществлении ветеринарного контроля в соответствии с разделами I и II Приложения I, как определено в главе I раздела III. В этом случае они осуществляют свою деятельность как члены независимой группы.
    5.a) Государства-члены ЕС гарантируют, что они обладают достаточным штатом для осуществления официального контроля, требуемого на основании Приложения I, c периодичностью, определенной в главе II раздела III.
    b) При предварительном расчете официального штата, необходимого для присутствия на скотобойнях, должен соблюдаться подход, основанный на оценке риска. Решение о количестве привлеченных должностных лиц принимается компетентным органом; оно должно быть достаточным для соблюдения всех требований настоящего Регламента.
    6.a) Государства-члены ЕС могут позволить работникам скотобоен помогать при осуществлении официального контроля посредством выполнения определенных заданий под непосредственным руководством главного ветеринарного врача в отношении производства мяса домашней птицы и зайцеобразных в соответствии с требования части A главы III раздела III Приложения I. Если они делают это, то они гарантируют, что работники, выполняющие такие задания:
    i) являются квалифицированными и проходят обучение в соответствии с указанными нормами;
    ii) действуют независимо от работников производства;
    и
    iii) сообщают главному ветеринарному врачу обо всех возможных недостатках.
    b) Государства-члены ЕС могут также позволить работникам скотобоен осуществлять отбор особых проб и проводить исследования в соответствии с требованиями части В главы III раздела III Приложения I.
    7.Государства-члены ЕС гарантируют, что главный ветеринарный врач и его помощник являются квалифицированными специалистами и проходят обучение в соответствии с нормами главы IV раздела III Приложения I.
    Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы производство и размещение на рынке живых двустворчатых моллюсков, живых иглокожих, живых оболочников и живых морских брюхоногих моллюсков подвергалось официальному контролю, как определено в Приложении II к настоящему Регламенту.
    Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы официальный контроль в отношении рыбной продукции осуществлялся в соответствии с нормами Приложения III к настоящему Регламенту.
    Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы официальный контроль в отношении сырого молока и молочной продукции осуществлялся в соответствии с нормами Приложения IV к настоящему Регламенту.
  5. Глава III.Процедуры, касающиеся импорта

  6. Для обеспечения единообразного применения принципов и условий, установленных в статье 11 Регламента ЕС 178/2002, и главе II раздела VI Регламента ЕС 882/2004, применяются процедуры, установленные в настоящей главе.

    --------------------------------
    <*> Часть пунктов статьи удалена актами, вносящими изменения - прим. перев.


    1.Продукция животного происхождения импортируется из третьей страны или ее региона, которая(ый) имеется в списке, составляемом и обновляемом в соответствии с процедурой, установленной в параграфе 2 статьи 19.
    2.Третья страна вносится в такой список только в том случае, если в этой стране Сообществом проведен контроль, и он показывает, что компетентный орган обеспечивает соответствующие гарантии, как указано в параграфе 3 статьи 48 Регламента ЕС 882/2004. Однако третья страна может оказаться в таких списках без проведения Сообществом контроля, если:
    a) не подтверждается риск, определенный в соответствии с пунктом "а" параграфа 3 статьи 46 Регламента ЕС 882/2004;
    и
    b) при принятии решения о внесении конкретной третьей страны в список в соответствии с пунктом 1, установлено, что из другой информации следует, что компетентный орган предоставляет необходимые гарантии.
    3.Списки, составленные в соответствии с настоящей статьей, могут объединяться с другими списками, составленными для целей обеспечения здоровья населения и животных.
    4.При составлении или обновлении списков особенно следует учитывать критерии, перечисленные в статье 46, параграфе 3 статьи 48 Регламента ЕС 882/2004. Также необходимо обращать внимание на:
    a) законодательство третьей страны по:
    i) продукции животного происхождения,
    ii) использованию ветеринарных препаратов, включая предписания по их запрету или разрешению, их распространению, продаже и правила, касающиеся административного регулирования и инспектирования;
    и
    iii) подготовке и использованию кормовой продукции, включая процедуры по использованию добавок, подготовке и использованию лекарственной кормовой продукции, содержащей лекарственные средства, а также гигиенические свойства сырья, используемого для подготовки кормов, и конечного продукта;
    i) гигиенические условия производства, изготовления, переработки, хранения и отгрузки, которые фактически применяются по отношению к продукции животного происхождения, предназначаемой для Сообщества;
    j) любой опыт торговли продукцией третьей страны и результаты проводимого контроля над импортом;
    k) результаты контроля Сообществом, проводимого в третьей стране, в частности, результаты оценки компетентных органов, и предпринятые компетентными органами меры в качестве реакции на рекомендации, адресованные им после проведенного Сообществом контроля;
    l) существование, выполнение и обмен информацией по одобренной программе борьбы с болезнями, передающимися от животных к человеку;
    и
    m) существование, выполнение и обмен информацией по одобренной программе контроля остатков.
    5.Европейская комиссия организует доступ общественности к самым последним спискам, составленным или обновленным в соответствии с настоящей статьей.
    1.Продукция животного происхождения может быть импортирована в страны Сообщества только в том случае, если она была отгружена с предприятий, приобретена или подготовлена на предприятиях, которые числятся в списках, составленных и обновленных в соответствии с настоящей статьей, за исключением:
    a) принятия решения для каждого конкретного случая в соответствии с процедурой, указанной в параграфе 2 статьи 19, о том, что гарантии, предоставляемые конкретной третьей страной в отношении импорта определенной продукции животного происхождения, таковы, что процедура, предусмотренная настоящей статьей, является излишней для обеспечения соблюдения требований, указанных в параграфе 2;
    и
    b) случаев, установленных в Приложении V к настоящему Регламенту.
    Кроме того, свежее мясо, мясной фарш, мясные полуфабрикаты, мясные продукты и мясо механической обвалки (MSM) могут быть импортированы в страны Сообщества только в том случае, если они были изготовлены из мяса, приобретенного на скотобойнях и разделочных цехах, находящихся в списках, составленных и обновленных в соответствии с настоящей статьей, или на одобренных Сообществом предприятиях.
    2.Предприятия могут быть включены в такой список только в том случае, если компетентный орган третьей страны происхождения товара гарантирует, что:
    a) это предприятие вместе с любыми другими предприятиями, обрабатывающими сырье животного происхождения, используемое в производстве продуктов животного происхождения, о которых идет речь, соответствует требованиям Сообщества, в частности, тем, которые установлены Регламентом ЕС 853/2004, или требованиям, которые при принятии решения о включении той третьей страны в соответствующий список согласно статье 11 были определены как равнозначные таким требованиям;
    b) государственная инспекторская служба в указанной третьей стране осуществляет надзор над предприятиями и сообщает Европейской комиссии, в случае необходимости, всю соответствующую информацию по предприятиям, поставляющим сырье;
    и
    c) она имеет реальные полномочия остановить экспорт предприятиями в страны Сообщества в случае, если предприятия не соответствуют требованиям, указанным в пункте "a".
    3.Компетентные органы третьих стран, включенных в списки, составленные и обновленные в соответствии со статьей 11, гарантируют, что списки предприятий, указанные в параграфе 1, составляются, регулярно обновляются и передаются Европейской комиссии.
    4.a) Европейская комиссия регулярно информирует информационно-консультационные центры, уполномоченные государствами-членами ЕС для этой цели, о новых или обновленных списках, которые она получает от компетентных органов заинтересованных третьих стран, в соответствии с параграфом 3.
    b) Если ни одно из государств-членов ЕС в течение 20 рабочих дней после уведомления Европейской комиссии не заявит возражений относительно нового или обновленного списка, то импорт из предприятий, включенных в список, разрешается спустя 10 рабочих дней после того дня, когда Европейская комиссия сделает этот список доступным для общественности.
    c) Если хотя бы одно государство-член ЕС предоставляет замечания в письменной форме, или когда Европейская комиссия считает необходимым изменение списка на основании соответствующей информации, такой как инспекторские отчеты Сообщества или сообщение в рамках системы быстрого предупреждения, то она информирует все государства-члены ЕС и включает вопрос в повестку дня следующего заседания соответствующей секции Постоянного комитета по пищевой цепи и здоровью животных для принятия решения, в случае необходимости, в соответствии с процедурой, указанной в параграфе 2 статьи 19.
    5.Европейская комиссия обеспечивает доступ общественности к обновленным вариантам всех списков.
    1.Несмотря на пункт "b" параграфа 1 статьи 12, живые двустворчатые моллюски, иглокожие, оболочники и морские брюхоногие моллюски поступают из производственных районов третьих стран, которые включены в списки, составленные и обновленные в соответствии со статьей 12.
    2.Требования параграфа 1 не распространяются на морские гребешки, собираемые за пределами классифицированных производственных районов. Однако официальный контроль в отношении гребешков проводится в соответствии с положениями главы III Приложения II.
    3.a) Перед составлением списков, указанных в параграфе 1, особо будут учитываться гарантии, которые компетентный орган третьей страны может дать относительно соблюдения требований настоящего Регламента по классификации и контролю производственных районов.
    b) Перед составлением таких списков на месте должна проводиться инспекция Сообщества, за исключением следующих случаев:
    i) не подтвердился риск, определяемый в соответствии с параграфом 18 статьи 18;
    и
    ii) при принятии решения дополнить список конкретным производственным районом в соответствии с параграфом 1 определено, что другая информация показывает, что компетентный орган предоставляет необходимые гарантии.
    4.Европейская комиссия организует доступ общественности к обновленным вариантам всех списков, составленным или обновленным в соответствии с настоящей статьей.
    1.Партии продукции животного происхождения, которые импортируются в страны Сообщества, должны сопровождаться документом, отвечающим требованиям, изложенным в Приложении VI к настоящему Регламенту.
    2.Документ удостоверяет, что продукция удовлетворяет:
    a) требованиям, установленным для такой продукции Регламентом ЕС 852/2004 и Регламентом ЕС 853/2004 или равнозначными требованиям;
    и
    b) любым специальным условиям импорта, установленным в соответствии со статьей 48 Регламента ЕС 882/2004.
    3.Документы могут включать детали, необходимые в соответствии с другим законодательством Сообщества по вопросам здоровья населения и животных.
    4.Исключения из параграфа 1 могут допускаться в соответствии с процедурой, указанной в параграфе 2 статьи 19, когда можно другим образом получить гарантии, указанные в параграфе 2 настоящей статьи.
    1.Процедуры, установленные в настоящей главе, не распространяются на свежую рыбную продукцию, которая выгружается в страны Сообщества непосредственно с рыболовного судна, плавающего под флагом третьей страны.
    Официальный контроль относительно такой рыбной продукции проводится в соответствии с положениями Приложения III к настоящему Регламенту.
    2.a) Рыбная продукция, импортируемая с рыбоперерабатывающего предприятия или морозильного судна, плавающего под флагом третьей страны, должна поступать с судов, которые числятся в списке, составленном и обновленном в соответствии с процедурой, изложенной в параграфе 4 статьи 12.
    b) Однако в качестве исключения из положений пункта "b" параграфа 2 статьи 12, судно может быть включено в такой список:
    i) на основании общей информации от компетентного органа третьей страны, под чьим флагом плавает судно, и от компетентного органа другой третьей страны, которому первый упомянутый компетентный орган передал обязанность по инспектированию указанного судна, при условии, что:
    - данная третья страна находится в списке третьих стран, составленном в соответствии со статьей 11, из которой разрешен импорт рыбной продукции,
    - вся рыбная продукция с указанного судна, которая предназначена для размещения на рынке в странах Сообщества, выгружается непосредственно в этой третьей стране,
    - компетентный орган той третьей страны провел инспектирование судна и заявил, что оно соответствует требованиям Сообщества, и
    - компетентный орган той третьей страны заявил, что он будет регулярно инспектировать судно для того, чтобы гарантировать, что оно будет продолжать соблюдать требования Сообщества;
    или
    ii) на основании общей информации от компетентного органа третьей страны, под чьим флагом плавает судно, и от компетентного органа государства-члена ЕС, которому первый компетентный орган передал обязанность по инспектированию указанного судна, при условии, что:
    - вся рыбная продукция с указанного судна, которая предназначена для размещения на рынке в странах Сообщества, выгружается непосредственно в том государстве-члене ЕС,
    - компетентный орган этого государства-члена ЕС провел инспектирование судна и заявил, что оно соблюдает требования Сообщества, и
    - компетентный орган этого государства-члена ЕС заявил, что он будет регулярно инспектировать судно для того, чтобы гарантировать, что оно будет продолжать соблюдать требования Сообщества.
    c) Европейская комиссия организует доступ общественности к обновленным вариантам всех списков, составленных или обновленных в соответствии с настоящей статьей.
    3.Когда рыбная продукция импортируется непосредственно с рыболовного судна или морозильного судна, документ, необходимый согласно статье 14, может быть замен документом, подписанным капитаном судна.
    4.Подробные правила применения настоящей статьи могут быть установлены в соответствии с процедурой, указанной в параграфе 2 статьи 19.
  7. Глава IV.Заключительные положения

  8. Переходные меры основного содержания, которые разработаны для того, чтобы внести изменения в несущественные положения настоящего Регламента, в частности, путем его дополнения новыми несущественными положениями, а именно последующая конкретизация требований, установленных настоящим Регламентом, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании, предусмотренной параграфом 3 статьи 19 настоящего Регламента.
    Другие меры по применению и меры переходного характера могут быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой, предусмотренной параграфом 2 статьи 19 настоящего Регламента.
    1.В Приложения I, II, III, IV, V и VI Европейской комиссией могут быть внесены изменения или дополнения с учетом научного и технического прогресса. Эти меры, которые разработаны для того, чтобы внести изменения в несущественные положения настоящего Регламента, в частности, путем его дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой, предусмотренной параграфом 3 статьи 19 настоящего Регламента, при тщательном исследовании.
    2.Исключения из Приложений I, II, III, IV, V и VI могут быть предоставлены Европейской комиссией при условии, что они не повлияют на достижение целей настоящего Регламента. Эти меры, которые разработаны для того, чтобы внести изменения в несущественные положения настоящего Регламента, в частности, путем его дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой, предусмотренной параграфом 3 статьи 19 настоящего Регламента, при тщательном исследовании.
    3.Государства-члены ЕС, не нарушая целей настоящего Регламента, могут принимать в соответствии с параграфами 4 - 7 национальные предписания, приводящие в соответствие требования, установленные в Приложении I.
    4.Национальные меры, указанные в параграфе 3, будут:
    a) иметь целью:
    i) создание возможностей для непрерывного использования традиционных методов на всех стадиях производства, переработки или распределения продуктов питания;
    ii) согласование потребностей предприятий пищевой промышленности, имеющих низкий уровень производительности или расположенных в регионах, зависящих от конкретных географических условий;
    или
    iii) разрешение экспериментальных проектов для того, чтобы опробовать новые подходы к гигиеническому контролю качества мяса;
    b) касаться, в частности, следующих элементов Приложения I:
    i) информации о пищевой цепи;
    ii) присутствия компетентного должностного лица на предприятиях.
    5.Любое государство-член ЕС, желающее принять национальные меры, указанные в параграфе 3, уведомляет Европейскую комиссию и другие государства-члены ЕС. Каждое уведомление:
    a) содержит подробное описание требований, которые, как считает указанное государство-член ЕС, должны быть приведены в соответствие, а также сущность требуемых изменений;
    b) содержит описание соответствующих предприятий, которых это касается;
    c) объясняет причины изменений, в том числе в соответствующих случаях, предоставляя отчет о проведенном анализе рисков и мерах, которые должны быть предприняты, в целях гарантии того, что изменения не поставят под угрозу цели настоящего Регламента;
    и
    d) предоставляет любую другую информацию, относящуюся к данному вопросу.
    6.Другим государствам-членам ЕС предоставляется три месяца с момента получения уведомления, указанного в параграфе 5, для направления замечаний в письменной форме в Европейскую комиссию. Европейская комиссия может, а когда она получит замечания в письменной форме от одного государства-члена ЕС, то должна, провести обсуждение замечаний с государствами-членами ЕС в Комитете, указанном в параграфе 1 статьи 19. Европейская комиссия может принять решение, в соответствии с процедурой, указанной в параграфе 2 статьи 19, по поводу возможности выполнения в случае необходимости запланированных мер, предусмотренных соответствующими поправками. В необходимых случаях Европейская комиссия может предложить общие меры в соответствии с параграфами 1 или 2 настоящей статьи.
    7.Государство-член ЕС может издать национальные предписания по приведению в соответствие Приложения I только:
    a) в соответствии с решением, принятым согласно параграфу 6;
    b) если в течение одного месяца после истечения периода, указанного в параграфе 6, Европейская комиссия не проинформировала государства-члены ЕС о том, что она получила замечания в письменной форме, или что она намерена предложить принятие решения в соответствии с параграфом 6.
    8.Если государство-член ЕС издает национальные предписания по выполнению экспериментального проекта по опробованию новых подходов при осуществлении гигиенического контроля качества мяса в соответствии с параграфами 3 - 7, государство-член ЕС должно сообщить результаты Европейской комиссии, как только они станут доступными. После этого Европейская комиссия должна рассмотреть предлагаемые общие меры в соответствии с параграфом 1.
    Не нарушая общего действия положений статьи 16 и параграфа 1 статьи 17, устанавливающих нормы по введению в действие, в соответствии с регулятивной процедурой, указанной в параграфе 2 статьи 19, к Приложениям I, II, III, IV, V или VI могут издаваться поправки как меры, разработанные для того, чтобы внести изменения в несущественные положения настоящего Регламента, в соответствии с регулятивной процедурой, предусмотренной параграфом 3 статьи 19 настоящего Регламента при тщательном исследовании, чтобы определить:
    1.проведение проверок для оценки работы предприятий пищевой промышленности и их персонала;
    2.способ передачи информации о результатах инспекторских проверок;
    3.критерии для определения на основе анализа рисков, когда главному ветеринарному врачу нет необходимости присутствовать на скотобойнях и предприятиях по переработке диких животных и дичи в процессе инспектирования до и после забоя;
    4.правила, касающиеся содержания проверок для главных ветеринарных врачей и их помощников;
    5.микробиологические показатели процесса контроля гигиены на предприятиях;
    6.альтернативные процедуры, серологические или другие лабораторные исследования, которые обеспечивают гарантии, эквивалентные процедурам специального инспектирования после забоя, описанным в разделе IV Приложения I, и поэтому могут заменить их, если компетентный орган примет такое решение;
    7.обстоятельства, при которых нет необходимости проводить инспектирование после забоя, описанное в разделе IV Приложения I, принимая во внимание компании, регион или страну происхождения и принципы анализа рисков;
    8.правила лабораторных исследований;
    9.проведение обработки холодом, которая применяется к мясу в отношении цистицеркоза и трихинеллеза;
    10.условия, при которых компании и регионы могут сертифицироваться, когда отсутствуют цистицеркоз и трихинеллез;
    11.методы, которые должны применяться при исследовании условий, указанных в главе IX раздела IV Приложения I;
    12.для откорма свиней - критерии для контролируемых условий стойлового содержания и комплексные системы производства;
    13.критерии для классификации производственных районов и районов вторичной высадки живых двустворчатых моллюсков при сотрудничестве с соответствующей Справочной лабораторией Сообщества, включая:
    a) предельные значения и методы анализа морских биотоксинов,
    b) процедуры исследования вирусов и вирусологические стандарты, и
    c) планы выборочного контроля, методы и допустимые аналитические отклонения, которые должны применяться для проверки соответствия критериям;
    14.органолептические критерии для оценки свежести рыбной продукции;
    15.аналитические пределы, методы анализа и планы отбора проб для официального контроля рыбной продукции, необходимого согласно требованиям Приложения III, в том числе, в отношении паразитов и загрязнителей окружающей среды;
    16.методы, посредством которых Европейская комиссия делает доступными для общественности списки третьих стран и предприятий в третьих странах, согласно статьям 11, 12, 13 и 15 настоящего Регламента.
    1.Европейской комиссии оказывает содействие Постоянный комитет по пищевой цепи и здоровью животных, учрежденный в соответствии со статьей 58 Регламента ЕС 178/2002.
    2.Там, где имеется ссылка на настоящий параграф, применяются положения статей 5 и 7 Решения 1999/468/ЕС, с учетом положений статьи 8 данного Решения.
    Период, установленный в параграфе 6 статьи 5 Решения 1999/468/ЕС, определяется в три месяца.
    3.Там, где имеется ссылка на настоящий параграф, применяются положения параграфов 1 и 4 статьи 5 "a" и статьи 7 Решения 1999/468/ЕС, с учетом положений статьи 8 данного Решения.
    Европейская комиссия по необходимости консультирует Европейское управление по безопасности пищевых продуктов по всем вопросам, подпадающим в сферу применения настоящего Регламента, и, в частности:
    1.перед предложением изменить конкретные требования, касающиеся процедур инспектирования после забоя, установленных в разделе IV Приложения I;
    2.перед предложением изменить правила главы IX раздела IV Приложения I по мясу животных, в котором инспектирование после забоя выявило патологические изменения, свидетельствующие о заражении бруцеллезом или туберкулезом;
    и
    3.перед предложением введения в действие мер по вопросам, указанным в параграфах 5 и 15 статьи 18.
    1.Европейская комиссия не позднее 20 мая 2009 года должна представить в Европейский парламент и Совет ЕС отчет об опыте, полученном в результате применения настоящего Регламента.
    2.Европейская комиссия, если необходимо, должна сопроводить отчет соответствующими предложениями.
    Настоящий Регламент вступает в силу на 20-й день, следующий после опубликования в Официальном журнале Европейского союза.
    Он будет применяться через 18 месяцев после даты, на которую все нижеупомянутые акты вступят в силу:
    a) Регламент ЕС 852/2004;
    b) Регламент ЕС 853/2004 и
    c) Директива Европейского парламента и Совета 2004/41/ЕС от 29 апреля 2004 г., отменяющая определенные директивы, касающиеся гигиены пищевых продуктов и гигиенических условий производства и размещения на рынке определенной продукции животного происхождения, предназначенной для потребления человеком в пищу <*>.

    --------------------------------
    <*> ОЖ N L 157, 30.4.2004, стр. 33.


    Однако данный Регламент вступает в силу не ранее 1 января 2006 года.
    Настоящий Регламент является обязательным к применению в полном объеме и обладает прямым действием для всех государств-членов ЕС.
    Совершено в Страсбурге, 29 апреля 2004 г.
    (Подписи)